text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
†ıw^+ †ıѡ̂+ †io Ioan N 1 1 0 root - letter № 210 by Vlad III the Impaler, 1456-1462 /img/other/Arh210.png John Vlad, the Duke and the Lord 0 vbg vlaxo-bolgarskie gramoty Bogdan (1902:63) - Io Vlad, voevod şi domn
Tag simplified, as the word does not include an ending. Letters of Wallachian princes
Church Slavonic correspondence between 15th century Wallachian princes and the citizens of Braşov, at the time a part of Kingdom of Hungary. The text is based on Cyrillomethodiana corpus of the "Sv.Kliment Oxridski" University of Sofia (link) and the originals, available at the Medieval Archives of University of Bucharest (link). Originals of the letters are preserved in the State Archive of Braşov.
The sample presently contains three letters:
1. Letter by Vlad III the Impaler (†1477) concerning confiscated steel (№ 210 in the Archive, № 72 at Sofia corpus, № 65 in Bogdan 1902), written between 1456-1462,
2. Letter by Basarab IV the Young (†1482) concerning stolen money (№ 89 in the Archive, № 135 at Sofia corpus, № 107 in Bogdan 1902), written in 1481, and
3. Letter by Basarab IV the Young concerning freedom of trade (№ 76 in the Archive, № 107 at Sofia corpus, № 91 in Bogdan 1902), written in 1479.
Literature:
Bogdan, Ioan (1902) Documente şi regeste privitoare la relaţiile ţării rumîneşti cu Braşovul şi Ungaria. Bucureşti: I.V. Socescu. link
Miletič, Ljubomir (1896) Dako romъnitě i těxnata slavjanska pismenost. Čast II. Novi vlaxo-bъlgarski gramoti ot Brašov. Sbornik za narodni umotvorenija, nauka i knižnina. Kniga XIII. Sofia: Ministerstvoto na narodnoto prosvěštenie. 3-152. link
Venelin, Jurij (1840) Vlaxo-bolgarskija ili dako-slavjanskija gramoty. S.Peterburg: Imperatorskaja rosijskaja akademija. link
1
vlad+ влад+ vlad Vlad Nmsny 1 2 1 appos
voêvoda+ вое̂вода+ voevoda voivoda Nfsny 1 3 2 appos
î+ и̂+ i i C 1 4 5 cc
gsnъ. гснъ. gsnъ gospodin Nmsny 1 5 3 conj
pišet+ пишет+ pišet piša Vmip3si 2 1 0 root My Lordship writes: Scrie domnia mea
goso+ госо+ goso gospodstvo Nnsnn 2 2 1 nsubj
mi. ми. mi az Pp1-sd 2 3 2 nmod poss
xereti_zmo херети_змо xeretizmo xeretisati Vmip1p 3 1 0 root We send greetings to the good friends of My Lordship, citizens of Brašov Miklosich: xeretisanie 'salutatio'
închiniăcune bunilor prieteni ai domniei mele, pîrgarilor din Braşov
dobrïim+ добрїим+ dobriim dobъr Ampdy 3 2 3 amod
prïatelem+ прїателем+ priatelem prijatel Nmpdy 3 3 1 obl iobj
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 3 4 3 nmod poss
mi. ми. mi az Pp1-sd 3 5 4 nmod poss
prъ_garem пръ_гарем prъgarem prъgar Nmpdy 3 6 3 appos 1
braševskim. брашевским. braševskim braševski Ampdy 3 7 6 amod
I+ И+ i i C 4 1 4 cc And this I give you to know: şi vă dau de ştire că
tuzi+ тꙋзи+ tuzi tozi Pd-msn Pd-fsa 4 2 4 obj ext < *tъzi ?
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 4 3 4 obl iobj
davam давам davam davam Vmip1si 4 4 0 root
znati. знати. znati znam Vmn---i 4 5 4 advcl
Kako+ Како+ kako kako Pq 5 1 2 mark (There are) these our people (led by?) Demetrius, (who) had (supposedly) bought some steel acest om al nostru Dumitru a fost cumpărat nişte oţel
In a footnote, Bogdan adds a literary translation: Dimitru şi tovarăşii lui
su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 5 2 10 advcl nsubj
wvizi+ ѡвизи+ ovizi ovzi Pd-mpn 5 3 5 det ext
nši+ нши+ nši naš Ampnn 5 4 5 amod poss
ljudïe+ людїе+ ljudie ljudie Nmpny 5 5 2 nsubj
dimitrь димитрь dimitrъ Dimitъr Nmsny 5 6 5 appos 1
ta+ та+ ta ta C 5 7 10 cc
su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 5 8 9 aux prf
bili+ били+ bili sъm Vap--pi A-pnn 5 9 10 aux prf
kupili. кꙋпили. kupili kupja Vmp--pi A-pnn 5 10 0 root
někoi+ нѣкои+ někoi někoi Amsny 5 11 12 amod det
wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 5 12 10 obj
i+ и+ i i C 6 1 2 cc And it has been peaceful (by law?) şi era pace atunci
bilo+ било+ bilo sъm Vmp--si Ansnn 6 2 0 root
es+ ес+ es sъm Vaip3si 6 3 2 aux prf
po+ по+ po po Sd 6 4 5 case
miru. мирꙋ. miru mir Nmsdn 6 5 2 obl
vỳ+ вы̀+ vy vy Pp2-pn 7 1 7.00 nsubj (But) you did not want to let them carry the steel to here dar voi n'aţi vrut să-l lăsaţi să aducă încoace oţelul
ne+ не+ ne ne Qz 7 2 3 advmod
ste+ сте+ ste sъm Vaip2pi 7 3 4 aux prf
xteli+ хтели+ xteli xotěti Vap--pi A-pnn 7 4 7 aux
da+ да+ da da C 7 5 4 fixed inf
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 7 6 7 obj
wsta_vite ѡста_вите ostavite ostavja Vmip2pe 7 7 0 root 1
da+ да+ da da C 7 8 9 mark
iznesu+ изнесꙋ+ iznesu iznesa Vmip3pe 7 9 7 advcl
semo+ семо+ semo semo R Pr---a 7 10 9 advmod
wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 7 11 9 obj
nu+ нꙋ+ nu no C 8 1 5 cc But you have taken it from them ci i l-aţi luat.
im+ им+ im tě Pp3-pd 8 2 5 obl iobj
ga+ га+ ga toi Pp3msa 8 3 5 obj
ste+ сте+ ste sъm Vaip2pi 8 4 5 aux prf
uzeli. ꙋзели. uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 8 5 0 root
togò+ того̀+ togo toi Pd-msg 9 1 4 obl Because of that we pray you: Deci vă rog:
radi+ ради+ radi radi Sg 9 2 1 case
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 9 3 4 obj
pròsim. про̀сим. prosim prosim Vmip1pi 9 4 0 root
Ilï+ Илї+ ili ili C 10 1 3 cc Either give them the steel back sau să-i întoarceţi oţelul,
im+ им+ im tě Pp3-pd 10 2 3 obl iobj
vrà_tete+ врà_тете+ vratete vratja Vmm-2pe 10 3 0 root 1
wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 10 4 3 obj
ilï+ илї+ ili ili C 11 1 3 cc or give them their ducats sau să-i daţi îndărăt ducaţii:
im+ им+ im tě Pp3-pd 11 2 3 obl iobj
daite+ даите+ daite dam Vmm-2pe 11 3 0 root
dukatï+ дꙋкатї+ dukati dukat Nmpnn 11 4 3 obj
im. им. im tě Pp3-pd 11 5 4 nmod poss
Ednò+ Єдно̀+ Edno edin Ansnn 12 1 7 nsubj One of those should be returned to them una din două să i se întoarcă,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 12 2 3 case
nix+ них+ nix tě Pp3-pa 12 3 1 nmod abl
da+ да+ da da C 12 4 7 opt
im+ им+ im tě Pp3-pd 12 5 7 obl iobj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 12 6 7 expl
vratit. вратит. vratit vratja Vmip3se 12 7 0 root
ponže понже ponže poneže C 13 1 7 cc Because we cannot let them have a loss 1 căci în pagubă nu putem să-l lăsăm.
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 13 2 7 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 13 3 4 case
pagubu+ пагꙋбꙋ+ pagubu paguba Nfsan 13 4 7 obl loc
ne+ не+ ne ne Qz 13 5 6 advmod
možemo+ можемо+ možemo moga Vaip1pi 13 6 7 aux
wstavit. ѡставит. ostavit ostavja Vmn---e Vmip3si 13 7 0 root
i+ и+ i i C 14 1 4 cc And may God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure.
bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 14 2 4 nsubj
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 14 3 4 obj
vseli. всели. vseli veselja Vmm-2si 14 4 0 root
pis пис pis piša V 15 1 0 root Written on 8th of December Scris Dechemvrie în 8.
dek дек dek dekemvri N 15 2 1 obl
*i* ·и· *i* 8 Mc 15 3 2 nummod 2
†ıw+ †ıѡ+ †io Ioan N 16 1 0 root - letter № 89 by Basarab IV the Young, 1481 /img/other/Arh89.png John Basarab the Young, the Duke and the Lord Io Tînărul Basaraba, voevod şi domn. 2
mldï млдї mldi mlad Amsny 16 2 3 amod
basraa+ басраа+ basraa Basarab Nfsny 16 3 1 appos
voivoda+ воивода+ voivoda voivoda Nfsny 16 4 3 appos
i+ и+ i i C 16 5 6 cc
gdinь+ гдинь+ gdinъ gospodin Nmsny 16 6 4 conj
pišet пишет pišet piša Vmip3si 17 1 0 root My Lordship writes: Scrie domnia mea
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 17 2 1 nsubj
mï мї mi az Pp1-sd 17 3 2 nmod poss
mngo+ мнго+ mngo mnogo R 18 1 2 amod A lot of health to the friends of My Lordship, the Judge (mayor?) of Brašov and the 12 (representatives?) of citizens! multă sănătate prietenilor domniei mele, judeţului din Braşov şi celor 12 pîrgari.
zdravïe+ здравїе+ zdravie zdrave Nnsnn 18 2 0 root
prïjatelem+ прїꙗтелем+ prijatelem prijatel Nmpdy 18 3 2 obl iobj
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 18 4 3 nmod poss
mi. ми. mi az Pp1-sd 18 5 4 nmod poss
sudcu сꙋдцꙋ sudcu sǫdьca Nfsay 18 6 3 appos 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 18 7 8 case
brašov. брашов. brašov Brašov Nmsnn 18 8 6 nmod abl
i+ и+ i i C 18 9 13 cc
dvà+ двà+ dva dva Ml 18 10 13 nummod
na+ на+ na na Sa 18 11 12 case
deset+ десет+ deset deset Ml 18 12 10 nummod
prъgarom. пръгаром. prъgarom prъgar Nmpdy 18 13 6 conj
i+ и+ i i C 19 1 5 cc And this is what ("about this") I give you to know:
w+ ѡ+ o o (2) Sl 19 2 3 case
sem+ сем+ sem sii Pd-msl 19 3 6 obl
vï+ вї+ vi vie Pp2-pa 19 4 5 obl iobj
davam+ давам+ davam davam Vmip1si 19 5 0 root
znatï. знатї. znati znam Vmn---i 19 6 5 advcl
ére+ е́ре+ ere ere Qd 20 1 12 cc That, what we prayed God for, about peace, şi vă dau de ştire că pacea de care ne-am rugat lui Dumnezeu,
što+ що+ što što Pq 20 2 3 mark
molěxmo+ молѣхмо+ molěxmo molja Vmii1pi 20 3 12 advcl
wt ѿ ot ot Sg 20 4 5 case 1
ba. ба. ba bog Nmsgy 20 5 3 obl
zarad+ зарад+ zarad zaradi Sg 20 6 7 case
mir. мир. mir mir Nmsnn 20 7 3 obl
a+ а+ a a C 20 8 12 cc God and the Most Pure have given Dumnezeu şi preacurata ne-au dat-o,
bь бь bъ bog Nmsny 20 9 12 nsubj
i+ и+ i i C 20 10 11 cc
prčista. прчиста. prčista prečist Afsnn 20 11 9 conj
dade даде dade dam Vmia3se 20 12 0 root
ta+ та+ ta ta C 21 1 4 cc And my lord the king took me as his loyal servant to his (bidding) şi m'a luat domnul met craiul pe lînga sine slugă credincioasă,
me+ ме+ me az Pp1-sa 21 2 4 obj
Es Єс Es sъm Vaip3si 21 3 4 aux prf
uzel ꙋзел uzel uzema Vmp--se Amsnn 21 4 0 root
gsnu+ гснꙋ+ gsnu gospodin Nmsdy 21 5 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 21 6 5 nmod poss
kral крал kral kral Nmsny 21 7 5 appos
kon кон kon kon (2) Sg 21 8 9 case Miklosich: konь 'apud'
se_be се_бе sebe se Px---g 21 9 4 obl 1
slugu+ слꙋгꙋ+ slugu sluga Nfsay 21 10 4 obl pred
vernnw. верннѡ. vernno veren Ansnn 21 11 10 amod
i+ и+ i i C 22 1 3 cc And may we have a good peace ca să avem bună pace
da+ да+ da da C 22 2 3 aux opt
imamo. имамо. imamo imam Vmip1pi 22 3 0 root
mir. мир. mir mir Nmsnn 22 4 3 obj
dobrъ. добръ. dobrъ dobъr Amsnn 22 5 4 amod
i+ и+ i i C 23 1 5 cc And may our people feed themselves in freedom and in good will şi să ni se hrănească oamenii slobozi şi în buna voea lor
da+ да+ da da C 23 2 5 aux opt
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 23 3 5 obl iobj
se+ се+ se se Px---a 23 4 5 expl
xranet хранет xranet xranja Vmip3pi 23 5 0 root
ljudïE людїЄ ljudiE ljudie Nmpny 23 6 5 nsubj
slo_bodno. сло_бодно. slobodno slobodno R 23 7 6 advmod 1
i+ и+ i i C 23 8 9 cc
dobrovolno+ доброволно+ dobrovolno dobrovolno R 23 9 7 conj
i+ и+ i i C 24 1 2 cc And may both your and our people trade peacefully şi să facă negoţ şi ai voştri şi ai noştri în pace.
vaši. ваши. vaši vaš Ampnn ### 2.00 5.00 amod poss
i+ и+ i i C 24 3 4 cc
naši. наши. naši naš Ampnn 24 4 2 conj poss
ljudE людЄ ljudE ljudie Nmpny 24 5 8 nsubj
da+ да+ da da C 24 6 8 aux opt
si си si si Px---d 24 7 8 expl
trъgoet. тръгоет. trъgoet tъrguvam Vmip3pi 24 8 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 24 9 10 case
mir. мир. mir mir Nmsnn 24 10 8 obl 1
zatoi затои zatoi zatoi C 25 1 7 cc And thus may Your Friendship be happy and joyful < *za+toja ? *za+tova ? *za+tъi ?
Deci şi prietenia voastră fiţi veseli şi bucuroşi.
i+ и+ i i C 25 2 3 amod
prijatel_stvo+ приꙗтел_ство+ prijatelstvo prijatelstvo Nnsnn 25 3 7 nsubj
vi. ви. vi vie Pp2-pa 25 4 3 nmod poss
da+ да+ da da C 25 5 6 aux opt
ste сте ste ste Vmip2pi 25 6 7 cop
radustъni. радꙋстъни. radustъni radosten Ampnn 25 7 0 root
i+ и+ i i C 25 8 9 cc
vseli. всели. vseli vesel Ampnn 25 9 7 conj
I+ И+ i i C 26 1 3 cc And yet I had some loyal servants in the house of My Lordship, Si iaraşi, am avut nişte slugi credincioase în casa domniei mele,
pak пак pak pak R 26 2 3 advmod 1
imax+ имах+ imax imam Vmia1si 26 3 0 root
někoi+ нѣкои+ někoi někoi Ampnn 26 4 5 amod det
sluge+ слꙋге+ sluge sluga Nfdny Nfpnn 26 5 3 obj
ver'ni. вер͛ни. verъni veren Afdnn Afpnn 26 6 5 amod
u+ ꙋ+ u u Sg 26 7 8 case
kǫštu+ кѫщꙋ+ kǫštu kъšta Nfsan 26 8 3 obl
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 26 9 8 nmod poss
mï. мї. mi az Pp1-sd 26 10 9 nmod poss
na+ на+ na na Sa 26 11 12 case called Vintil the Chancellor and Kaloyan anume pe Vintilă logofătul şi pe Caloean,
ime+ име+ ime ime Nnsnn 26 12 5 acl
vintil винтил vintil Vintil Nmsny 26 13 12 nmod pred
logofet. логофет. logofet logofet Nmsny 26 14 13 appos
i+ и+ i i C 26 15 16 cc
kalo_ena. кало_ена. kaloena Kalojan Nmsgy 26 16 13 conj 1
ta+ та+ ta ta C 27 1 4 cc And they have taken 60 000 aspers from me şi mi-au luat 60,000 aspri
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 27 2 4 obl iobj
su. сꙋ. su sъm Vaip3pi 27 3 4 aux prf
uzel ꙋзел uzel uzema Vmp--se Amsnn 27 4 0 root
*҂ѯ* ·҂ѯ· *҂ѯ* 60 000 Mc 27 5 6 nummod
as[pri] ас[при] aspri aspry N 27 6 4 obj
ta+ та+ ta ta C 28 1 4 cc And they were (supposedly) buying with those aspers shirts and silk, şi au cumpărat steme şi camhe şi hazdee
su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 28 2 3 aux prf
bili. били. bili sъm Vap--pi A-pnn 28 3 4 aux prf
kupovali. кꙋповали. kupovali kupuvam Vmp--pi A-pnn 28 4 0 root
s+ с+ s s Si 28 5 7 case
temi теми temi tě Pd-mpi 28 6 7 det
as ас as aspry N 28 7 4 obl 1
kamxe камхе kamxe kamxe Nfpnn 28 8 4 obj Bogdan (1902:105) - kamxe < lat. camuca
The f.pl endings -i and -e seem to be chosen freely
i+ и+ i i C 28 9 10 cc
xazdee хаздее xazdee xazdee Nfpnn 28 10 8 conj Bogdan (1902:105) - xazdee < gr. xasdion 'a kind of silk'
i+ и+ i i C 28 11 12 cc and also silver chalices and other silver stuff şi ceşti de argint şi alte scule de argint:
čaši. чаши. čaši čaša Nfpnn 28 12 10 conj
srebrъnï сребрънї srebrъni srebъren Afpnn 28 13 12 amod
i+ и+ i i C 28 14 16 cc
druge дрꙋге druge drug Afpnn 28 15 16 amod det
skule скꙋле skule skule Nfpnn 28 16 12 conj Google: ro. scule 'tools'
srъbrъnï. сръбрънї. srъbrъni srъbrъni Afpnn 28 17 16 amod
ta+ та+ ta ta C 29 1 3 cc And thus I pray you, if you would seize them, to take my property from them, so that it would not get lost şi vă rog să puneţi mîna pe ei şi să-mi scoateţi avutul dela ei, ca să nu mi se piarză,
vī вӥ vi vie Pp2-pa 29 2 3 obj 1
prosim. просим. prosim prosim Vmip1pi 29 3 0 root
kako+ како+ kako kako Pq 29 4 7 mark
da+ да+ da da C 29 5 4 fixed
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 29 6 7 obj
uxvatite. ꙋхватите. uxvatite uxvatja Vmip2pe 29 7 10 advcl
da+ да+ da da C 29 8 10 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-pd 29 9 10 obl iobj
izvadite извадите izvadite izvadja Vmip2pe 29 10 3 advcl
imaniE. иманиЄ. imaniE imanie Nnsnn 29 11 10 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 12 13 case
nix них nix tě Pp3-pa 29 13 10 obl abl 1
da+ да+ da da C 29 14 17 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-pd 29 15 17 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 29 16 17 advmod
zaginet. загинет. zaginet zagina Vmip3se 29 17 10 advcl
i+ и+ i i C 30 1 5 cc And may they will not escape from your hands! şi să nu scape din mînile voastre,
da+ да+ da da C 30 2 5 aux opt
vī+ вӥ+ vi vie Pp2-pa 30 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 30 4 5 advmod
utečet ꙋтечет utečet uteka Vmip3si 30 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 6 8 case
vaše+ ваше+ vaše vaš Afpnn 30 7 8 amod poss
ruke. рꙋке. ruke rъka Nfpnn Nfdnn 30 8 5 obl abl
dori+ дори+ dori dori Qg 31 1 5 advmod Even if I will not be given my property (back), pănă ce nu mi se va da îndărăt avutul,
mi+ ми+ mi az Pp1-pd 31 2 5 obl iobj
se" се̏ se se Px---a 31 3 5 expl
ne+ не+ ne ne Qz 31 4 5 advmod
dast даст dast dam Vmip3se 31 5 10 advcl 1
imanïja. иманїꙗ. imanija imanie Nnsgn 31 6 5 obj
ere+ ере+ ere ere Qd 31 7 10 obj I will not back from this, to lose (them) căci nu mă voiu lăsa să rămîiu de pagubă,
ne+ не+ ne ne Qz 31 8 9 advmod
štem щем štem šta Vaip1si 31 9 10 aux fut
wstavit. ѡставит. ostavit ostavja Vmn---e 31 10 0 root
da+ да+ da da C 31 11 13 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-pd 31 12 13 obl iobj
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 31 13 10 advcl
pagubu. пагꙋбꙋ. pagubu paguba Nfsan 31 14 13 obl pred
nu+ нꙋ+ nu no C 32 1 3 cc But I will send (a message) to the king ci voiu trimete la domnul craiu
štem+ щем+ štem šta Vaip1si 32 2 3 aux fut
poslatï послатї poslati poslati Vmn---e 32 3 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 32 4 5 case
gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 32 5 3 obl
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 32 6 5 appos
ta+ та+ ta ta C 33 1 3 cc And I will pray for your head(s?) şi voiu scoate de pe capetele voastre.
štem+ щем+ štem šta Vaip1si 33 2 3 aux fut
prosit. просит. prosit prosit Vmn---i 33 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 4 6 case
vaše ваше vaše vaš Afpnn 33 5 6 amod poss
glavu. главꙋ. glavu glava Nfsan 33 6 3 obj
ere ере ere ere Qd 34 1 4 obj This is what I have promised to my lord the king: Eu m'am legat cu domnul met craiul,
se+ се+ se se Px---a 34 2 4 expl
smъ. смъ. smъ sъm Vaip3si 34 3 4 aux prf
uxvatil ꙋхватил uxvatil uxvatja Vmp--se Amsnn 34 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 34 5 6 case
gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 34 6 4 obl
mï мї mi az Pp1-sd 34 7 6 nmod poss 1
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 34 8 6 appos
kako+ како+ kako kako Pq 34 9 14 mark that his people will not have any loss from My Lordship ca oamenii lui să nu aibă nici o pagubă dela domnia mea;
negovi негови negovi negov Ampnn 34 10 11 amod poss
ljudïE+ людїЄ+ ljudiE ljudie Nmpny 34 11 14 nsubj
da+ да+ da da C 34 12 14 mark
ne+ не+ ne ne Qz 34 13 14 advmod
imat. имат. imat imam Vmip3pi 34 14 1 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 15 16 case
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 34 16 14 obl abl
mi ми mi az Pp1-sd 34 17 16 nmod poss
ni+ ни+ ni ni Qz 34 18 20 amod
Ednô Єдно̂ Edno edin Ansnn 34 19 20 amod det
pagubu пагꙋбꙋ pagubu paguba Nfsan 34 20 14 obj 1
ta+ та+ ta ta C 35 1 2 cc So, think about it, that they have not taken my property by force şi gîndiţi-vă că aceia nu mi+au luat averea în vreme de răzmiriţă,
sokoti сокоти sokoti socoti Vmm-2s 35 2 0 root wiktionary: ro. a socoti 'count'
ére+ е́ре+ ere ere Qd 35 3 8 mark
wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 35 4 8 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 35 5 7 advmod
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 35 6 8 obl iobj
su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 35 7 8 aux prf
uzeli. ꙋзели. uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 35 8 2 advcl
imaniE. иманиЄ. imaniE imanie Nnsnn 35 9 8 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 35 10 11 case
razmirci размирци razmirci razmirica Nfsdn 35 11 8 obl Miklosich: razmirica 'bellum'
nu+ нꙋ+ nu no C 36 1 4 cc But I have given it to them peacefully, ci le-am dat-o eu în vreme de pace,
im+ им+ im tě Pp3-pd 36 2 4 obl iobj
smъ смъ smъ sъm Vaip3si 36 3 4 aux prf 1
dal. дал. dal dam Vmp--se Amsnn 36 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 36 5 6 case
mir. мир. mir mir Nmsnn 36 6 4 obl
da+ да+ da da C 36 7 9 mark so that they buy what I have told them ca să-mi cumpere ce le-am poruncit,
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 36 8 9 obl iobj
kupit+ кꙋпит+ kupit kupja Vmip3si 36 9 4 advcl Number discord in the context - subject should be in dual or plural.
što+ що+ što što Pq 36 10 13 mark
im+ им+ im tě Pp3-pa 36 11 13 obl iobj
smъ+ смъ+ smъ sъm Vaip3si 36 12 13 aux prf
reklъ. реклъ. reklъ reka Vmp--se Amsnn 36 13 9 advcl obj
a+ а+ a a C 37 1 3 cc But they ran away to your city iar ei au fugit la domnia voastră
wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 37 2 3 nsubj
pobegoš. побегош. pobegoš pobegna Vmia3pe 37 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 37 4 6 case
vašei+ вашеи+ vašei vaš Afsdy Ansnn 37 5 6 amod poss < *vaše+je ? An epethetic final -i following final vowel (as in togai, zatoi)?
mesto место mesto mesto Nnsnn 37 6 3 obl lat 1
i+ и+ i i C 38 1 4 cc And they dwell ("sit") among you şi şed la voi
u+ ꙋ+ u u Sg 38 2 3 case
vas+ вас+ vas vie Pp2-pg 38 3 4 obl
sedet. седет. sedet sedja Vmip3pi 38 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 39 1 2 cc And they drink my property with you şi beau avutul meu împreună cu voi.
piju. пию. piju pija Vmip3pi 39 2 0 root
moju+ мою+ moju moi Afsay 39 3 4 amod poss
imanïE иманїЄ imaniE imanie Nnsnn 39 4 2 obj
s+ с+ s s Si 39 5 6 case
vami вами vami vie Pp2-pi 39 6 2 obl
gledaite гледаите gledaite gledam Vmm-2pi 40 1 0 root See (to it) Vedeţi
ta+ та+ ta ta C 41 1 2 cc And act, as it is good, de faceţi cum e mai bine,
učï_nite+ ꙋчї_ните+ učinite učinja Vmm-2pe Vmip2pe 41 2 0 root 1
kako+ како+ kako kako Pq 41 3 4 mark
E+ Є+ E sъm Vmip3si 41 4 2 advcl
dobrě. добрѣ. dobrě dobre R 41 5 4 advmod
imanïE+ иманїЄ+ imaniE imanie Nnsnn 41 6 9 nsubj so that my property returns back to my hands! ca să-mi vie averea iarăşi la mînă,
da+ да+ da da C 41 7 9 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 41 8 9 obl iobj
doide+ доиде+ doide doida Vmip3se 41 9 4 advcl
pak+ пак+ pak pak R 41 10 9 advmod
na+ на+ na na Sa 41 11 12 case
ruku. рꙋкꙋ. ruku rъka Nfsan 41 12 9 obl lat
ere+ ере+ ere ere Qd 42 1 5 cc As (even?) Kaluger, the enemy of My Lordship, did not take this (?) property from me căci nu mi-a luat-o vrăjmaşul domniei mele Călugărul
ne+ не+ ne ne Qz 42 2 4 advmod
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 42 3 5 obl iobj
e е e sъm Vaip3si 42 4 5 aux prf 1
uzel+ ꙋзел+ uzel uzema Vmp--se 42 5 0 root
vražmaš+ вражмаш+ vražmaš vražmaš Nmsny 42 6 5 nsubj
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 42 7 6 nmod poss
mi. ми. mi az Pp1-sd 42 8 7 nmod poss
kalugera. калꙋгера. kalugera kaluger Nmsgy 42 9 6 appos
togai+ тогаи+ togai tъ Pd-msg Pr 42 10 11 det ext < *togo+i ? *togoja ?
imanïa. иманїа. imania imanie Nnsgn 42 11 5 obj
nu+ нꙋ+ nu no C 43 1 5 cc But they gave him by their own will ci aceia i-au dat-o lui de bună voe,
im+ им+ im tě Pp3-pd 43 2 5 obl iobj
su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 43 3 5 aux prf
wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 43 4 5 nsubj
dali дали dali dam Vmp--pe 43 5 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 43 6 8 case Likely a unified f.sg dependent form - ot+acc
svoju+ свою+ svoju svoi Afsay 43 7 8 amod poss
volju волю volju volja Nfsay 43 8 5 obl abl
tako+ тако+ tako tako Pr 44 1 2 advmod So it should be demanded from them şi deci trebue să se ceară dela ei.
trebe. требе. trebe trěbva Vmip3si 44 2 0 root
da+ да+ da da C 44 3 5 mark
se"+ се̏+ se se Px---a 44 4 5 expl
ištet ищет ištet iskam Vmip3si 44 5 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 44 6 7 case
nix. них. nix tě Pp3-pa 44 7 5 obl abl
I+ И+ i i C 45 1 3 cc And may My Lordship tell to Your Friendship about that enemy (of mine) Vă mai grăeşte domnia mea prieteniei voastre de acel vrăjmaş:
pak+ пак+ pak pak R 45 2 3 advmod
govorim+ говорим+ govorim govorja Vmip1pi 45 3 0 root The subject formally does not agree with the person of the verb - even if it does so semantically.
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 45 4 3 nsubj
mï мї mi az Pp1-sd 45 5 4 nmod poss 1
prïjatelstvo+ прїꙗтелство+ prijatelstvo prijatelstvo Nnsnn 45 6 3 obl iobj Recipient role is not formally marked by the case here.
vi. ви. vi vie Pp2-pa 45 7 6 nmod poss
za+ за+ za za Sa 45 8 10 case
togai тогаи togai tъ Pd-msg 45 9 10 det ext < *toga+i ?
vražmaša. вражмаша. vražmaša vražmaš Nmsgy 45 10 3 obl
ere+ ере+ ere ere Qd 46 1 4 cc As My Lordship has peace with the lord king domnia mea am pace dela domnul craiul,
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 46 2 4 nsubj
mi. ми. mi az Pp1-sd 46 3 2 nmod poss
imam имам imam imam Vmip1si 46 4 0 root
mir+ мир+ mir mir Nmsnn 46 5 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 46 6 7 case 1
gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 46 7 4 obl abl
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 46 8 7 appos
a+ а+ a a C 47 1 4 cc And you feed him in your houses and your city iar voi îI hrăniţi în casele voastre şi în locurile voastre
vi+ ви+ vi vie Pp1-sa 47 2 4 nsubj Vlad III still uses the regular 2pl.nom form vy.
ga+ га+ ga ga Pp3msa 47 3 4 obj
xranïte+ хранїте+ xranite xranja Vmip2pi 47 4 0 root
m̶e̶+ м̶е̶+ me az Pp1-sa 47 5 4 reparandum
u+ ꙋ+ u u Sg 47 6 8 case
vaše ваше vaše vaš Afpnn 47 7 8 amod poss
xiže. хиже. xiže xiža Nfpnn 47 8 4 obl loc
i+ и+ i i C 47 9 12 cc
u+ ꙋ+ u u Sg 47 10 12 case
vašei+ вашеи+ vašei vaš Afsdy Ansnn 47 11 12 amod poss
mesto место mesto mesto Nnsnn 47 12 8 conj 1
i+ и+ i i C 48 1 2 cc And they come to the land of My Lordship şi de acolo el intră în ţara domniei mele
doxodet доходет doxodet doxodja Vmip3pi 48 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 48 3 4 case
zmlju+ змлю+ zmlju zemlja Nfsan 48 4 2 obl lat
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 48 5 4 nmod poss
mi. ми. mi az Pp1-sd 48 6 5 nmod poss
ta+ та+ ta ta C 49 1 3 cc And they cause me losses de-mi face pagubă.
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 49 2 3 obl iobj
učinet ꙋчинет učinet učinja Vmip3pe 49 3 0 root
pagubu. пагꙋбꙋ. pagubu paguba Nfsan 49 4 3 obj
sokotite сокотите sokotite socoti Vmm-2p 50 1 0 root Consider, that the Turks are looking for that enemy (of mine) 1 Socotiţi-vă că Turcii îl caută pe acest vrăjmaş.
ere+ ере+ ere ere Qd 50 2 4 mark
turci. тꙋрци. turci turci Nmpny 50 3 4 nsubj
ištu+ ищꙋ+ ištu iskam Vmip3pi 50 4 1 advcl
togai+ тогаи+ togai tъ Pd-msg 50 5 6 det ext
vražmaša. вражмаша. vražmaša vražmaš Nmsgy 50 6 4 obj
i+ и+ i i C 51 1 4 cc And once I had quite a clash (?) with Ali-Bey Destul am cheltuit odată cu Ali-beg
dosta+ доста+ dosta dosta R 51 2 4 advmod
se+ се+ se se Px---a 51 3 4 expl
spežax. спежах. spežax sъpręžati Vmia1se 51 4 0 root < *spręžaxъ? Bogdan translates as am cheltuit 'I spent'.
nekně некнѣ nekně nekně R 51 5 4 advmod 1 BAN IV 604: nekin, neknja 'predi' < nekoi den
makedonski.info: nekni 'zavčera'
sъ+ съ+ sъ s Si 51 6 7 case
alibegom. алибегом. alibegom Alibeg Nmsiy 51 7 4 obl
ta+ та+ ta ta C 52 1 3 cc And I turned them towards Moldova, de l-am întors împotriva Moldovei,
ix их ix tě Pp3-pa 52 2 3 obj
wbrъnix. ѡбръних. obrъnix obъrna Vmia1pe 52 3 0 root
na+ на+ na na Sa 52 4 5 case
moldovu. молдовꙋ. moldovu Moldova Nfsan 52 5 3 obl
kako+ како+ kako kako Pq 52 6 7 mark as you know by yourself cum singuri ştiţi.
znate+ знате+ znate znaja Vmip2pi 52 7 3 advcl
i+ и+ i i C 52 8 9 amod
sami сами sami sam A-pnn 52 9 7 obl pred 1
ta+ та+ ta ta C 53 1 7 cc So, may we do not here any longer, that he dwells among you Şi să nu mai aud că şade la voi,
po+ по+ po po (2) Qc 53 2 3 advmod
mngo+ мнго+ mngo mnogo R 53 3 7 advmod
da+ да+ da da C 53 4 7 aux opt
ga+ га+ ga ga Pp3msa 53 5 7 obj
ne+ не+ ne ne Qz 53 6 7 advmod
čuem. чꙋем. čuem čuja Vmip1pi 53 7 0 root
ere+ ере+ ere ere Qd 53 8 9 mark
sedit. седит. sedit sedja Vmip3si 53 9 7 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 53 10 11 case
vas. вас. vas vie Pp2-pg 53 11 9 obl loc
nu+ нꙋ+ nu no C 54 1 3 cc But seize him and send him to the king! ci prindeţi-l şi trimeteţi-l la craiul,
ga+ га+ ga toi Pp3msa 54 2 3 obj
uxvatite+ ꙋхватите+ uxvatite uxvatja Vmm-2pe Vmip2pe 54 3 0 root
da+ да+ da da C 54 4 6 mark
ga+ га+ ga toi Pp3msa 54 5 6 obj
pus-tite пꙋс-тите pustite pustja Vmip2pe Vmm-2pe 54 6 3 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 54 7 8 case
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 54 8 6 obl
ere+ ере+ ere ere Qd 55 1 3 cc So that God gives us peace, for which we desired ("lamented") căci a dat Dumnezeu de avem pace bună, precum am dorit;
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 55 2 3 obl iobj
dade+ даде+ dade dam Vmip3se Vmia3se 55 3 0 root
bь бь bъ bog Nmsny 55 4 3 nsubj
ta+ та+ ta ta C 55 5 6 mark
imamo+ имамо+ imamo imam Vmip1pi 55 6 3 advcl
mir+ мир+ mir mir Nmsnn 55 7 6 obj
dobrъ. добръ. dobrъ dobъr Amsnn 55 8 7 amod
kako како kako kako Pq 55 9 10 mark 1
žalovaxmo жаловахмо žalovaxmo žalovam Vmii1pi 55 10 6 advcl
tako+ тако+ tako tako Pq 56 1 5 advmod This should not be, that our enemies stay among you! şi deci nu trebue să stea la voi vrăjmaşii noştri.
ne+ не+ ne ne Qz 56 2 3 advmod
trebe+ требе+ trebe trěbva Vmip3si 56 3 5 aux
da+ да+ da da C 56 4 3 fixed
stoit стоит stoit stoja Vmip3si 56 5 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 56 6 7 case
vas вас vas vie Pp2-pg 56 7 5 obl loc
vražmaši. вражмаши. vražmaši vražmaš Nmpny 56 8 5 nsubj
naši. наши. naši naš Ampnn 56 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 57 1 5 cc Afterwards I sent Oprii, loyal servant of My Lordship, to tell you of the joy of peace (?), given to us by God and our lord king Si apoi, am trimes pe credincioasa slugă a domniei mele, pe Oprea, să vă dea veste plăcută de pacea ce ne-a dăruit Dumnezei şi domnul craiul;
po по po po Sl 57 2 3 case 1
tom том tom tom Pd-msl 57 3 5 obl
si+ си+ si se Px---d 57 4 5 expl
poslax послах poslax poslati Vmia1se 57 5 0 root
ver'noga. вер͛нога. verъnoga veren Amsgy 57 6 7 amod
sluga+ слꙋга+ sluga sluga Nfsny 57 7 5 obj
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 57 8 7 nmod poss
mi. ми. mi az Pp1-sd 57 9 8 nmod poss
wprě. ѡпрѣ. oprě Oprii Nmsgy 57 10 7 appos
da+ да+ da da C 57 11 13 mark
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 57 12 13 obl iobj
kažet кажет kažet kaža Vmip3se 57 13 5 advl
radost+ радост+ radost radost Nfsnn 57 14 13 obj
za+ за+ za za Sa 57 15 16 case
mir мир mir mir Nmsnn 57 16 13 obl 1
što+ що+ što što Pq 57 17 20 mark
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 57 18 20 obl iobj
e+ е+ e sъm Vaip3si 57 19 20 aux prf
dal+ дал+ dal dam Vmp--se Amsnn 57 20 16 acl
bь бь bъ bog Nmsny 57 21 20 nsubj
i+ и+ i i C 57 22 23 cc
gsnь+ гснь+ gsnъ gospodin Nmsny 57 23 21 conj
kral крал kral kral Nmsny 57 24 23 appos
ta+ та+ ta ta C 58 1 4 cc So believe him, and also in other things he will tell to you şi să-l credeţi şi pentru alte lucruri ce are să vă spună,
da+ да+ da da C 58 2 4 aux opt
ga+ га+ ga toi Pp3msa 58 3 4 obj
veruete. верꙋете. veruete věrvam Vmip2pi 58 4 0 root
i+ и+ i i C 58 5 8 cc
za+ за+ za za Sa 58 6 8 case
ine+ ине+ ine in Afpnn 58 7 8 amod det
rabote+ работе+ rabote rabota Nfpnn 58 8 4 obl
što що što što Pq 58 9 13 mark 1
što+ що+ što što Pq 58 10 9 reparandum
i+ и+ i i C 58 11 13 cc
vi ви vi vie Pp2-pa 58 12 13 obl iobj
izrečet изречет izrečet izreka Vmip3se 58 13 8 acl
ere+ ере+ ere ere Qd 59 1 2 cc For those are true words of My Lordship căci sînt vorbele domniei mele adevărate.
su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 59 2 0 root
reč реч reč reč Nfsnn 59 3 2 obl pred
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 59 4 3 nmod poss
mi ми mi az Pp1-sd 59 5 4 nmod poss
stini. стини. stini istinen Afpnn 59 6 3 amod
i+ и+ i i C 60 1 4 cc And give him presents Şi să-l credeţi.
da+ да+ da da C 60 2 4 aux opt
ga+ га+ ga toi Pp3msa 60 3 4 obj
daruete дарꙋете daruete daruvam Vmip2pe 60 4 0 root 1 Bogdan has credeţi 'believe'.
I+ И+ i i C 61 1 4 cc And (may) God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure.
bь+ бь+ bъ bog Nmsny 61 2 4 nsubj
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 61 3 4 obj
vselit. вселит. vselit veselja Vmip3si 61 4 0 root 2
†mlstywm †млстыѡм †mlstyom milost Nmsin 62 1 3 obl - letter № 76 by Basarab IV the Young, 1479 /img/other/Arh76.png By the mercy of God, John Basarab the Young, the Duke and the Lord of all the land of Hungaro-Wallachia Cu mila lui Dumnezeu Io Basaraba cel Tînăr, voevod şi domn al întregii ţări a Ungrovlahiei. 3
bžïwm. бжїѡм. bžiom božii Amsin 62 2 1 amod poss
ıw+ ıѡ+ io Ioan N 62 3 0 root
bsarab бсараб bsarab Basarab Nmsny 62 4 3 appos
mldï+ млдї+ mldi mlad Amsny 62 5 4 amod
voIvoda. воИвода. voivoda voivoda Nfsny 62 6 4 appos
i и i i C 62 7 8 cc
gsnь гснь gsnъ gospodin Nmsny 62 8 6 conj
vъsei+ въсеи+ vъsei vse Afsdy 62 9 10 amod det
zemi+ земи+ zemi zemja Nfsdn 62 10 6 nmod poss
ugrovlaxiskoI+ ꙋгровлахискоИ+ ugrovlaxiskoi ugrovlaxiiski Afsdy 62 11 10 amod
pi_šet пи_шет pišet piša Vmip3si 63 1 0 root My Lordship writes: 1 Scrie domnia mea,
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 63 2 1 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 63 3 2 nmod poss
mngo+ мнго+ mngo mnogo R 64 1 2 amod (We wish) most desirable health and respect to the honorable and wise judge (mayor?) and twelve (representatives of?) citizens of Brašov cu multă dragoste, sănătate şi închinăciune cinstiţilor şi înţelepţilor judeţulul şi celor 12 pîrgari din Braşov.
ljubimo любимо ljubimo ljubja Ansnn Vmpp-si 64 2 3 amod
zdravie. здравие. zdravie zdrave Nnsnn 64 3 0 root
I+ И+ i i C 64 4 5 cc
poklonenie поклонение poklonenie poklonenie Nnsnn 64 5 3 conj
počitanom. почитаном. počitanom počitam Ampdn 64 6 9 amod
I+ И+ i i C 64 7 8 cc
mdrim. мдрим. mdrim mъdъr Ampdy 64 8 6 conj
sǫdcu сѫдцꙋ sǫdcu sǫdca Nfsay 64 9 3 obl 1
I+ И+ i i C 64 10 14 cc
dva+ два+ dva dva Ml 64 11 14 nummod
ná+ нá+ na na Sa 64 12 13 case
desti+ дести+ desti deset Ml 64 13 11 nummod
prъgarom. пръгаром. prъgarom prъgar Nmpdy 64 14 9 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 15 9 case
brašov. брашов. brašov Brašov Nmsnn 64 16 15 nmod abl
po+ по+ po po Sl 65 1 2 case Thus, may it be known to your grace: După aceasta, să vă fie ştiut domniilor voastre:
tom+ том+ tom tъ Pd-msl 65 2 6 obl
da+ да+ da da C 65 3 6 aux opt
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 65 4 8 expl
es ес es sъm Vaip3si 65 5 6 aux pass
vědomo вѣдомо vědomo věděti Vmpa-si Ansnn 65 6 0 root
vašem. вашем. vašem vaš Amsin 65 7 8 amod poss
mlsty млсты mlsty milost Nfsdn 65 8 6 obl
1
dori+ дори+ dori dori Qg 66 1 3 mark As my Lordship was among you, my Lordship was yours cîta vreme am fost domnia mea printre voi, domnia mea am fost al vostru,
sьm+ сьм+ sъm sъm Vaip3si 66 2 3 aux prf
bil. бил. bil sъm Vmp--si Amsnn 66 3 13 advcl
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 66 4 3 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 66 5 4 nmod poss
pomeždu+ помеждꙋ+ pomeždu pomeždu Si 66 6 7 case
vas. вас. vas vie Pp2-pg 66 7 3 obl
a+ а+ a a C 66 8 13 cc
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 66 9 13 nsubj
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 66 10 9 nmod poss
sьm+ сьм+ sъm sъm Vaip3si 66 11 12 aux prf
bil+ бил+ bil sъm Vmp--si 66 12 13 cop
vaš. ваш. vaš vaš Amsnn 66 13 0 root poss
I+ И+ i i C 67 1 13 cc And also, as God held me among the Turks, my Lordship was your friend şi cîta vreme Dumnezeu m'a tinut la Turci, domnia mea tot prietenul vostru am fost.
dori+ дори+ dori dori Qg 67 2 6 mark
me+ ме+ me az Pp1-sa 67 3 6 obj
ę+ ѧ+ ę sъm Vmip3si 67 4 6 aux prf
bь+ бь+ bъ bog Nmsny 67 5 6 nsubj
drъžal дръжал drъžal dъrža Vmp--si 67 6 13 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 67 7 8 case
turci тꙋрци turci turci Nmpny 67 8 6 obl
ešte+ еще+ ešte ešte R 67 9 13 advmod
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 67 10 13 nsubj
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 67 11 10 nmod poss
sъm+ съм+ sъm sъm Vaip3si 67 12 13 aux prf
bil. бил. bil sъm Vmp--si 67 13 0 root
vaš. ваш. vaš vaš Amsnn 67 14 15 amod poss
prijatel. приꙗтел. prijatel prijatel Nmsny 67 15 13 obl pred
za+ за+ za za Sa 68 1 2 case That is why God freed me (by?) your prayers Apoi m'a adus Dumnezeu şi rugămintea voastră pe domnia mea,
tem+ тем+ tem tъ Pd-msi 68 2 5 obl
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 68 3 5 obj
mi. ми. mi az Pp1-sd 68 4 3 nmod poss
prepusti+ препꙋсти+ prepusti prepustja Vmia3se 68 5 0 root
bь. бь. bъ bog Nmsny 68 6 5 nsubj
I+ И+ i i C 68 7 10 amod
vaše ваше vaše vaš Ansnn 68 8 10 amod poss 1
no но no on Pd-nsn 68 9 10 det p_adj ~ distal article vaše+no ?
molenie. моление. molenie molenie Nnsnn 68 10 5 obj
ta+ та+ ta ta C 69 1 3 cc And the Wallachian land is in my hand şi ţara rumînească îmi este în mînile mele,
mi ми mi az Pp1-sd 69 2 3 obl iobj
es ес es sъm Vmip3si 69 3 0 root
vlaška+ влашка+ vlaška vlaški Afsnn 69 4 5 amod
zemlě. землѣ. zemlě zemlja Nfsnn 69 5 3 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 69 6 8 case
moju+ мою+ moju moi Afsay 69 7 8 amod poss
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 69 8 3 obl
I+ И+ i i C 70 1 3 cc And I am the lord of Wallachian land (now) şi sînt domn în ţara rumînească.
gspodarъ+ гсподаръ+ gspodarъ gospodar Nmsny 70 2 3 obl pred
sьm+ сьм+ sъm sъm Vmip3si 70 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 70 4 6 case
vlašku+ влашкꙋ+ vlašku vlaški Afsan 70 5 6 amod
zemlju. землю. zemlju zemlja Nfsan 70 6 3 obl
I+ И+ i i C 71 1 9 cc And I did not want to let the Turks do you harm Şi în vremea aceasta n'am voit să las pe Turci să vă facă rău,
u ꙋ u u Sg 71 2 3 case
tom том tom tъ Pd-msl 71 3 9 obl 1
turъci+ тꙋръци+ turъci turci Nmpny 71 4 9 obj
ne+ не+ ne ne Qz 71 5 6 advmod
xtex хтех xtex xotěti Vaii1si 71 6 9 aux
da+ да+ da da C 71 7 6 fixed inf
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 71 8 4 expl
wstavim. ѡставим. ostavim ostavja Vmip1pe 71 9 0 root
vam+ вам+ vam vie Pp2-pd 71 10 13 obl iobj
zlo+ зло+ zlo zlo Nnsnn 71 11 13 obj
da+ да+ da da C 71 12 13 mark
učinet, ꙋчинет, učinet učinja Vmip3pe 71 13 9 advcl
čemu+ чемꙋ+ čemu čьto Pq---d 72 1 5 cc Because my Lordship does not like your harm (to come) căci domnia mea nu vă vrea răul,
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 72 2 5 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 72 3 2 nmod poss
ne+ не+ ne ne Qz 72 4 5 advmod
ljubim. любим. ljubim ljubja Vmip1pi 72 5 0 root
vaše ваше vaše vaš Ansnn 72 6 7 amod poss 1
zlo зло zlo zlo Nnsnn 72 7 5 obj
nu+ нꙋ+ nu no C 73 1 2 cc But my Lordship wants you to have good from me, ci vrea domnia mea să aveţi bine dela domnia mea,
xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 73 2 0 root
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 73 3 2 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 73 4 3 nmod poss
da+ да+ da da C 73 5 2 mark
imate имате imate imam Vmip2pi 73 6 2 root
dobrodětel добродѣтел dobrodětel dobrodětel Nmsnn 73 7 6 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 73 8 9 case
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 73 9 6 obl abl
mi ми mi az Pp1-sd 73 10 9 nmod poss
i+ и+ i i C 73 11 16 cc and that your graces will be my friends iar domnia voastra să-mi fiţi prieteni.
vaše ваше vaše vaš Afpnn 73 12 13 amod
mlsti+ млсти+ mlsti milost Nfpnn 73 13 16 nsubj
da+ да+ da da C 73 14 16 aux
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 73 15 16 obl iobj
ste сте ste sъm Vmip2pi 73 16 6 conj
prijateli приꙗтели prijateli prijatel Nmpny 73 17 16 obl pred 1
u+ ꙋ+ u u Sg 74 1 2 case As my Lordship loves peace Domnia mea vreau pace,
tom+ том+ tom tъ Pd-msl 74 2 5 obl
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 74 3 5 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 74 4 3 nmod poss
ljubim+ любим+ ljubim ljubja Vmip1pi 74 5 0 root
mir мир mir mir Nmsnn 74 6 5 obj
I+ И+ i i C 75 1 5 cc And may your people come to Wallachian land in peace with trade and whatever is their will şi să vie oamenii voştri în pace la ţara rumînească, cu marfă şi cu ce le este voea,
vaši ваши vaši vaš Ampnn 75 2 3 amod poss
ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 75 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 75 4 5 aux opt
xode+ ходе+ xode xodja Vmip3pi 75 5 0 root < *xodętь ?
u+ ꙋ+ u u Sg 75 6 7 case
miru. мирꙋ. miru mir Nmsdn 75 7 5 obl
u+ ꙋ+ u u Sg 75 8 10 case
vlašk+u влашк+ꙋ vlašku vlaški Afsan 75 9 10 amod
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 75 10 5 obl
sъ+ съ+ sъ s Si 75 11 12 case
kuplju. кꙋплю. kuplju kuplja Nfsan 75 12 5 obl
I+ И+ i i C 75 13 17 cc
sь+ сь+ sъ s Si 75 14 17 case
što що što što Pq 75 15 17 mark 1
im им im tě Pp3-pd 75 16 17 obl iobj
es ес es sъm Vmip3si 75 17 12 conj advcl
volě. волѣ. volě volja Nfsnn 75 18 17 nsubj
a+ а+ a a C 76 1 8 cc And may nobody fears Turks iar de Turci să nu se teamă de loc.
wt ѿ ot ot Sg 76 2 3 case
turci тꙋрци turci turci Nmpny 76 3 8 obl abl
nixto+ нихто+ nixto niktože Pz---n 76 4 8 nsubj
da+ да+ da da C 76 5 8 aux opt
se+ се+ se se Px---a 76 6 8 expl
ne+ не+ ne ne Qz 76 7 8 advmod
boit. боит. boit boja Vmip3si 76 8 0 root
I+ И+ i i C 77 1 8 cc And believe what Vlad will tell you, as those are true words of my Lordship Şi ce are să vă spună Vlad, să credeţi, că sînt cuvintele adevărate ale domniei mele.
što що što što Pq 77 2 5 mark
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 77 3 5 obl iobj
štet+ щет+ štet šta Vaip3si 77 4 5 aux fut
rešti рещи rešti reka Vmn---e 77 5 8 advcl obj
vlad. влад. vlad Vlad Nmsny 77 6 5 nsubj
da+ да+ da da C 77 7 8 aux opt
veruete верꙋете veruete věrvam Vmip2pi 77 8 0 root 1
če че če če C 77 9 11 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp1-sd 77 10 11 obl iobj
su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 77 11 8 advcl
reči речи reči reč Nfpnn 77 12 11 obl pred
gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 77 13 12 nmod poss
mi ми mi az Pp1-sd 77 14 13 nmod poss
Istinni. Истинни. istinni istinen Afpnn 77 15 11 amod
I+ И+ i i C 78 1 4 cc And (may) God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure.
bь+ бь+ bъ bog Nmsny 78 2 4 nsubj
vi ви vi vie Pp2-pa 78 3 4 obj
veselit+ веселит+ veselit veselja Vmip3si 78 4 0 root
amin. амин. amin amin I 79 1 0 root Amen
I+ И+ i i C 80 1 2 cc And send a good man to my Lordship, Şi trimeteţi un om bun al vostru la domnia mea,
pustite+ пꙋстите+ pustite pustja Vmm-2pe 80 2 0 root
si си si se Px---d 80 3 2 expl
edin+ един+ edin edin Amsnn 80 4 6 amod det
dobrъ добръ dobrъ dobъr Amsnn 80 5 6 amod
člkь члкь člkъ človek Nmsny 80 6 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 80 7 8 case
gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 80 8 2 obl
mi. ми. mi az Pp1-sd 80 9 8 nmod poss
da+ да+ da da C 80 10 11 mark so that we can arrange, how it would be good for your people to come here with what is dear to them să ne întocmim, că e bine ca să vă umble oamenii cu ce le este voea.
tǫkmimo тѫкмимо tǫkmimo tъkmja Vmip1pi 80 11 2 advcl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 80 12 13 mark
es+ ес+ es sъm Vmip3si 80 13 11 advcl
dobre. добре. dobre dobre R 80 14 13 advmod
da+ да+ da da C 80 15 17 mark
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 80 16 17 obl iobj
xode+ ходе+ xode xodja Vmip3pi 80 17 13 advcl
ljudïe+ людїе+ ljudie ljudie Nmpny 80 18 17 nsubj
sъ+ съ+ sъ s Si 80 19 22 case
što+ що+ što što Pq 80 20 22 mark
im. им. im tě Pp3-pd 80 21 22 obl iobj
drago+ драго+ drago drag Ansnn 80 22 17 advcl obl
ništa нища ništa ništo Pz 81 1 4 obj May they have no fear De nimic să nu se teamă.
da+ да+ da da C 81 2 4 aux opt
se+ се+ se se Px---a 81 3 4 expl
boit боит boit boja Vmip3pi 81 4 0 root