text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc †ıw^+ †ıѡ̂+ †io Ioan N 1 1 0 root - letter № 210 by Vlad III the Impaler, 1456-1462 /img/other/Arh210.png John Vlad, the Duke and the Lord 0 vbg vlaxo-bolgarskie gramoty Bogdan (1902:63) - Io Vlad, voevod şi domn

Tag simplified, as the word does not include an ending. Letters of Wallachian princes

Church Slavonic correspondence between 15th century Wallachian princes and the citizens of Braşov, at the time a part of Kingdom of Hungary. The text is based on Cyrillomethodiana corpus of the "Sv.Kliment Oxridski" University of Sofia (link) and the originals, available at the Medieval Archives of University of Bucharest (link). Originals of the letters are preserved in the State Archive of Braşov.
The sample presently contains three letters:
1. Letter by Vlad III the Impaler (†1477) concerning confiscated steel (№ 210 in the Archive, № 72 at Sofia corpus, № 65 in Bogdan 1902), written between 1456-1462,
2. Letter by Basarab IV the Young (†1482) concerning stolen money (№ 89 in the Archive, № 135 at Sofia corpus, № 107 in Bogdan 1902), written in 1481, and
3. Letter by Basarab IV the Young concerning freedom of trade (№ 76 in the Archive, № 107 at Sofia corpus, № 91 in Bogdan 1902), written in 1479.

Literature:
Bogdan, Ioan (1902) Documente şi regeste privitoare la relaţiile ţării rumîneşti cu Braşovul şi Ungaria. Bucureşti: I.V. Socescu. link
Miletič, Ljubomir (1896) Dako romъnitě i těxnata slavjanska pismenost. Čast II. Novi vlaxo-bъlgarski gramoti ot Brašov. Sbornik za narodni umotvorenija, nauka i knižnina. Kniga XIII. Sofia: Ministerstvoto na narodnoto prosvěštenie. 3-152. link
Venelin, Jurij (1840) Vlaxo-bolgarskija ili dako-slavjanskija gramoty. S.Peterburg: Imperatorskaja rosijskaja akademija. link

1 vlad+ влад+ vlad Vlad Nmsny 1 2 1 appos voêvoda+ вое̂вода+ voevoda voivoda Nfsny 1 3 2 appos î+ и̂+ i i C 1 4 5 cc gsnъ. гснъ. gsnъ gospodin Nmsny 1 5 3 conj pišet+ пишет+ pišet piša Vmip3si 2 1 0 root My Lordship writes: Scrie domnia mea goso+ госо+ goso gospodstvo Nnsnn 2 2 1 nsubj mi. ми. mi az Pp1-sd 2 3 2 nmod poss xereti_zmo херети_змо xeretizmo xeretisati Vmip1p 3 1 0 root We send greetings to the good friends of My Lordship, citizens of Brašov Miklosich: xeretisanie 'salutatio'

închiniăcune bunilor prieteni ai domniei mele, pîrgarilor din Braşov dobrïim+ добрїим+ dobriim dobъr Ampdy 3 2 3 amod prïatelem+ прїателем+ priatelem prijatel Nmpdy 3 3 1 obl iobj gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 3 4 3 nmod poss mi. ми. mi az Pp1-sd 3 5 4 nmod poss prъ_garem пръ_гарем prъgarem prъgar Nmpdy 3 6 3 appos 1 braševskim. брашевским. braševskim braševski Ampdy 3 7 6 amod I+ И+ i i C 4 1 4 cc And this I give you to know: şi vă dau de ştire că tuzi+ тꙋзи+ tuzi tozi Pd-msn Pd-fsa 4 2 4 obj ext < *tъzi ? vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 4 3 4 obl iobj davam давам davam davam Vmip1si 4 4 0 root znati. знати. znati znam Vmn---i 4 5 4 advcl Kako+ Како+ kako kako Pq 5 1 2 mark (There are) these our people (led by?) Demetrius, (who) had (supposedly) bought some steel acest om al nostru Dumitru a fost cumpărat nişte oţel

In a footnote, Bogdan adds a literary translation: Dimitru şi tovarăşii lui su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 5 2 10 advcl nsubj wvizi+ ѡвизи+ ovizi ovzi Pd-mpn 5 3 5 det ext nši+ нши+ nši naš Ampnn 5 4 5 amod poss ljudïe+ людїе+ ljudie ljudie Nmpny 5 5 2 nsubj dimitrь димитрь dimitrъ Dimitъr Nmsny 5 6 5 appos 1 ta+ та+ ta ta C 5 7 10 cc su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 5 8 9 aux prf bili+ били+ bili sъm Vap--pi A-pnn 5 9 10 aux prf kupili. кꙋпили. kupili kupja Vmp--pi A-pnn 5 10 0 root někoi+ нѣкои+ někoi někoi Amsny 5 11 12 amod det wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 5 12 10 obj i+ и+ i i C 6 1 2 cc And it has been peaceful (by law?) şi era pace atunci bilo+ било+ bilo sъm Vmp--si Ansnn 6 2 0 root es+ ес+ es sъm Vaip3si 6 3 2 aux prf po+ по+ po po Sd 6 4 5 case miru. мирꙋ. miru mir Nmsdn 6 5 2 obl vỳ+ вы̀+ vy vy Pp2-pn 7 1 7.00 nsubj (But) you did not want to let them carry the steel to here dar voi n'aţi vrut să-l lăsaţi să aducă încoace oţelul ne+ не+ ne ne Qz 7 2 3 advmod ste+ сте+ ste sъm Vaip2pi 7 3 4 aux prf xteli+ хтели+ xteli xotěti Vap--pi A-pnn 7 4 7 aux da+ да+ da da C 7 5 4 fixed inf ix+ их+ ix tě Pp3-pa 7 6 7 obj wsta_vite ѡста_вите ostavite ostavja Vmip2pe 7 7 0 root 1 da+ да+ da da C 7 8 9 mark iznesu+ изнесꙋ+ iznesu iznesa Vmip3pe 7 9 7 advcl semo+ семо+ semo semo R Pr---a 7 10 9 advmod wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 7 11 9 obj nu+ нꙋ+ nu no C 8 1 5 cc But you have taken it from them ci i l-aţi luat. im+ им+ im tě Pp3-pd 8 2 5 obl iobj ga+ га+ ga toi Pp3msa 8 3 5 obj ste+ сте+ ste sъm Vaip2pi 8 4 5 aux prf uzeli. ꙋзели. uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 8 5 0 root togò+ того̀+ togo toi Pd-msg 9 1 4 obl Because of that we pray you: Deci vă rog: radi+ ради+ radi radi Sg 9 2 1 case vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 9 3 4 obj pròsim. про̀сим. prosim prosim Vmip1pi 9 4 0 root Ilï+ Илї+ ili ili C 10 1 3 cc Either give them the steel back sau să-i întoarceţi oţelul, im+ им+ im tě Pp3-pd 10 2 3 obl iobj vrà_tete+ врà_тете+ vratete vratja Vmm-2pe 10 3 0 root 1 wcel. ѡцел. ocel ocel Nfsnn 10 4 3 obj ilï+ илї+ ili ili C 11 1 3 cc or give them their ducats sau să-i daţi îndărăt ducaţii: im+ им+ im tě Pp3-pd 11 2 3 obl iobj daite+ даите+ daite dam Vmm-2pe 11 3 0 root dukatï+ дꙋкатї+ dukati dukat Nmpnn 11 4 3 obj im. им. im tě Pp3-pd 11 5 4 nmod poss Ednò+ Єдно̀+ Edno edin Ansnn 12 1 7 nsubj One of those should be returned to them una din două să i se întoarcă, wt+ ѿ+ ot ot Sg 12 2 3 case nix+ них+ nix tě Pp3-pa 12 3 1 nmod abl da+ да+ da da C 12 4 7 opt im+ им+ im tě Pp3-pd 12 5 7 obl iobj sę+ сѧ+ sę se Px---a 12 6 7 expl vratit. вратит. vratit vratja Vmip3se 12 7 0 root ponže понже ponže poneže C 13 1 7 cc Because we cannot let them have a loss 1 căci în pagubă nu putem să-l lăsăm. ix+ их+ ix tě Pp3-pa 13 2 7 obj u+ ꙋ+ u u Sg 13 3 4 case pagubu+ пагꙋбꙋ+ pagubu paguba Nfsan 13 4 7 obl loc ne+ не+ ne ne Qz 13 5 6 advmod možemo+ можемо+ možemo moga Vaip1pi 13 6 7 aux wstavit. ѡставит. ostavit ostavja Vmn---e Vmip3si 13 7 0 root i+ и+ i i C 14 1 4 cc And may God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure. bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 14 2 4 nsubj vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 14 3 4 obj vseli. всели. vseli veselja Vmm-2si 14 4 0 root pis пис pis piša V 15 1 0 root Written on 8th of December Scris Dechemvrie în 8. dek дек dek dekemvri N 15 2 1 obl *i* ·и· *i* 8 Mc 15 3 2 nummod 2 †ıw+ †ıѡ+ †io Ioan N 16 1 0 root - letter № 89 by Basarab IV the Young, 1481 /img/other/Arh89.png John Basarab the Young, the Duke and the Lord Io Tînărul Basaraba, voevod şi domn. 2 mldï млдї mldi mlad Amsny 16 2 3 amod basraa+ басраа+ basraa Basarab Nfsny 16 3 1 appos voivoda+ воивода+ voivoda voivoda Nfsny 16 4 3 appos i+ и+ i i C 16 5 6 cc gdinь+ гдинь+ gdinъ gospodin Nmsny 16 6 4 conj pišet пишет pišet piša Vmip3si 17 1 0 root My Lordship writes: Scrie domnia mea gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 17 2 1 nsubj mï мї mi az Pp1-sd 17 3 2 nmod poss mngo+ мнго+ mngo mnogo R 18 1 2 amod A lot of health to the friends of My Lordship, the Judge (mayor?) of Brašov and the 12 (representatives?) of citizens! multă sănătate prietenilor domniei mele, judeţului din Braşov şi celor 12 pîrgari. zdravïe+ здравїе+ zdravie zdrave Nnsnn 18 2 0 root prïjatelem+ прїꙗтелем+ prijatelem prijatel Nmpdy 18 3 2 obl iobj gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 18 4 3 nmod poss mi. ми. mi az Pp1-sd 18 5 4 nmod poss sudcu сꙋдцꙋ sudcu sǫdьca Nfsay 18 6 3 appos 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 18 7 8 case brašov. брашов. brašov Brašov Nmsnn 18 8 6 nmod abl i+ и+ i i C 18 9 13 cc dvà+ двà+ dva dva Ml 18 10 13 nummod na+ на+ na na Sa 18 11 12 case deset+ десет+ deset deset Ml 18 12 10 nummod prъgarom. пръгаром. prъgarom prъgar Nmpdy 18 13 6 conj i+ и+ i i C 19 1 5 cc And this is what ("about this") I give you to know: w+ ѡ+ o o (2) Sl 19 2 3 case sem+ сем+ sem sii Pd-msl 19 3 6 obl vï+ вї+ vi vie Pp2-pa 19 4 5 obl iobj davam+ давам+ davam davam Vmip1si 19 5 0 root znatï. знатї. znati znam Vmn---i 19 6 5 advcl ére+ е́ре+ ere ere Qd 20 1 12 cc That, what we prayed God for, about peace, şi vă dau de ştire că pacea de care ne-am rugat lui Dumnezeu, što+ що+ što što Pq 20 2 3 mark molěxmo+ молѣхмо+ molěxmo molja Vmii1pi 20 3 12 advcl wt ѿ ot ot Sg 20 4 5 case 1 ba. ба. ba bog Nmsgy 20 5 3 obl zarad+ зарад+ zarad zaradi Sg 20 6 7 case mir. мир. mir mir Nmsnn 20 7 3 obl a+ а+ a a C 20 8 12 cc God and the Most Pure have given Dumnezeu şi preacurata ne-au dat-o, bь бь bъ bog Nmsny 20 9 12 nsubj i+ и+ i i C 20 10 11 cc prčista. прчиста. prčista prečist Afsnn 20 11 9 conj dade даде dade dam Vmia3se 20 12 0 root ta+ та+ ta ta C 21 1 4 cc And my lord the king took me as his loyal servant to his (bidding) şi m'a luat domnul met craiul pe lînga sine slugă credincioasă, me+ ме+ me az Pp1-sa 21 2 4 obj Es Єс Es sъm Vaip3si 21 3 4 aux prf uzel ꙋзел uzel uzema Vmp--se Amsnn 21 4 0 root gsnu+ гснꙋ+ gsnu gospodin Nmsdy 21 5 4 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 21 6 5 nmod poss kral крал kral kral Nmsny 21 7 5 appos kon кон kon kon (2) Sg 21 8 9 case Miklosich: konь 'apud' se_be се_бе sebe se Px---g 21 9 4 obl 1 slugu+ слꙋгꙋ+ slugu sluga Nfsay 21 10 4 obl pred vernnw. верннѡ. vernno veren Ansnn 21 11 10 amod i+ и+ i i C 22 1 3 cc And may we have a good peace ca să avem bună pace da+ да+ da da C 22 2 3 aux opt imamo. имамо. imamo imam Vmip1pi 22 3 0 root mir. мир. mir mir Nmsnn 22 4 3 obj dobrъ. добръ. dobrъ dobъr Amsnn 22 5 4 amod i+ и+ i i C 23 1 5 cc And may our people feed themselves in freedom and in good will şi să ni se hrănească oamenii slobozi şi în buna voea lor da+ да+ da da C 23 2 5 aux opt ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 23 3 5 obl iobj se+ се+ se se Px---a 23 4 5 expl xranet хранет xranet xranja Vmip3pi 23 5 0 root ljudïE людїЄ ljudiE ljudie Nmpny 23 6 5 nsubj slo_bodno. сло_бодно. slobodno slobodno R 23 7 6 advmod 1 i+ и+ i i C 23 8 9 cc dobrovolno+ доброволно+ dobrovolno dobrovolno R 23 9 7 conj i+ и+ i i C 24 1 2 cc And may both your and our people trade peacefully şi să facă negoţ şi ai voştri şi ai noştri în pace. vaši. ваши. vaši vaš Ampnn ### 2.00 5.00 amod poss i+ и+ i i C 24 3 4 cc naši. наши. naši naš Ampnn 24 4 2 conj poss ljudE людЄ ljudE ljudie Nmpny 24 5 8 nsubj da+ да+ da da C 24 6 8 aux opt si си si si Px---d 24 7 8 expl trъgoet. тръгоет. trъgoet tъrguvam Vmip3pi 24 8 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 24 9 10 case mir. мир. mir mir Nmsnn 24 10 8 obl 1 zatoi затои zatoi zatoi C 25 1 7 cc And thus may Your Friendship be happy and joyful < *za+toja ? *za+tova ? *za+tъi ?

Deci şi prietenia voastră fiţi veseli şi bucuroşi. i+ и+ i i C 25 2 3 amod prijatel_stvo+ приꙗтел_ство+ prijatelstvo prijatelstvo Nnsnn 25 3 7 nsubj vi. ви. vi vie Pp2-pa 25 4 3 nmod poss da+ да+ da da C 25 5 6 aux opt ste сте ste ste Vmip2pi 25 6 7 cop radustъni. радꙋстъни. radustъni radosten Ampnn 25 7 0 root i+ и+ i i C 25 8 9 cc vseli. всели. vseli vesel Ampnn 25 9 7 conj I+ И+ i i C 26 1 3 cc And yet I had some loyal servants in the house of My Lordship, Si iaraşi, am avut nişte slugi credincioase în casa domniei mele, pak пак pak pak R 26 2 3 advmod 1 imax+ имах+ imax imam Vmia1si 26 3 0 root někoi+ нѣкои+ někoi někoi Ampnn 26 4 5 amod det sluge+ слꙋге+ sluge sluga Nfdny Nfpnn 26 5 3 obj ver'ni. вер͛ни. verъni veren Afdnn Afpnn 26 6 5 amod u+ ꙋ+ u u Sg 26 7 8 case kǫštu+ кѫщꙋ+ kǫštu kъšta Nfsan 26 8 3 obl gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 26 9 8 nmod poss mï. мї. mi az Pp1-sd 26 10 9 nmod poss na+ на+ na na Sa 26 11 12 case called Vintil the Chancellor and Kaloyan anume pe Vintilă logofătul şi pe Caloean, ime+ име+ ime ime Nnsnn 26 12 5 acl vintil винтил vintil Vintil Nmsny 26 13 12 nmod pred logofet. логофет. logofet logofet Nmsny 26 14 13 appos i+ и+ i i C 26 15 16 cc kalo_ena. кало_ена. kaloena Kalojan Nmsgy 26 16 13 conj 1 ta+ та+ ta ta C 27 1 4 cc And they have taken 60 000 aspers from me şi mi-au luat 60,000 aspri mi+ ми+ mi az Pp1-sd 27 2 4 obl iobj su. сꙋ. su sъm Vaip3pi 27 3 4 aux prf uzel ꙋзел uzel uzema Vmp--se Amsnn 27 4 0 root *҂ѯ* ·҂ѯ· *҂ѯ* 60 000 Mc 27 5 6 nummod as[pri] ас[при] aspri aspry N 27 6 4 obj ta+ та+ ta ta C 28 1 4 cc And they were (supposedly) buying with those aspers shirts and silk, şi au cumpărat steme şi camhe şi hazdee su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 28 2 3 aux prf bili. били. bili sъm Vap--pi A-pnn 28 3 4 aux prf kupovali. кꙋповали. kupovali kupuvam Vmp--pi A-pnn 28 4 0 root s+ с+ s s Si 28 5 7 case temi теми temi tě Pd-mpi 28 6 7 det as ас as aspry N 28 7 4 obl 1 kamxe камхе kamxe kamxe Nfpnn 28 8 4 obj Bogdan (1902:105) - kamxe < lat. camuca
The f.pl endings -i and -e seem to be chosen freely i+ и+ i i C 28 9 10 cc xazdee хаздее xazdee xazdee Nfpnn 28 10 8 conj Bogdan (1902:105) - xazdee < gr. xasdion 'a kind of silk' i+ и+ i i C 28 11 12 cc and also silver chalices and other silver stuff şi ceşti de argint şi alte scule de argint: čaši. чаши. čaši čaša Nfpnn 28 12 10 conj srebrъnï сребрънї srebrъni srebъren Afpnn 28 13 12 amod i+ и+ i i C 28 14 16 cc druge дрꙋге druge drug Afpnn 28 15 16 amod det skule скꙋле skule skule Nfpnn 28 16 12 conj Google: ro. scule 'tools' srъbrъnï. сръбрънї. srъbrъni srъbrъni Afpnn 28 17 16 amod ta+ та+ ta ta C 29 1 3 cc And thus I pray you, if you would seize them, to take my property from them, so that it would not get lost şi vă rog să puneţi mîna pe ei şi să-mi scoateţi avutul dela ei, ca să nu mi se piarză, vī вӥ vi vie Pp2-pa 29 2 3 obj 1 prosim. просим. prosim prosim Vmip1pi 29 3 0 root kako+ како+ kako kako Pq 29 4 7 mark da+ да+ da da C 29 5 4 fixed ix+ их+ ix tě Pp3-pa 29 6 7 obj uxvatite. ꙋхватите. uxvatite uxvatja Vmip2pe 29 7 10 advcl da+ да+ da da C 29 8 10 mark mi+ ми+ mi az Pp1-pd 29 9 10 obl iobj izvadite извадите izvadite izvadja Vmip2pe 29 10 3 advcl imaniE. иманиЄ. imaniE imanie Nnsnn 29 11 10 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 12 13 case nix них nix tě Pp3-pa 29 13 10 obl abl 1 da+ да+ da da C 29 14 17 mark mi+ ми+ mi az Pp1-pd 29 15 17 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 29 16 17 advmod zaginet. загинет. zaginet zagina Vmip3se 29 17 10 advcl i+ и+ i i C 30 1 5 cc And may they will not escape from your hands! şi să nu scape din mînile voastre, da+ да+ da da C 30 2 5 aux opt vī+ вӥ+ vi vie Pp2-pa 30 3 5 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 30 4 5 advmod utečet ꙋтечет utečet uteka Vmip3si 30 5 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 6 8 case vaše+ ваше+ vaše vaš Afpnn 30 7 8 amod poss ruke. рꙋке. ruke rъka Nfpnn Nfdnn 30 8 5 obl abl dori+ дори+ dori dori Qg 31 1 5 advmod Even if I will not be given my property (back), pănă ce nu mi se va da îndărăt avutul, mi+ ми+ mi az Pp1-pd 31 2 5 obl iobj se" се̏ se se Px---a 31 3 5 expl ne+ не+ ne ne Qz 31 4 5 advmod dast даст dast dam Vmip3se 31 5 10 advcl 1 imanïja. иманїꙗ. imanija imanie Nnsgn 31 6 5 obj ere+ ере+ ere ere Qd 31 7 10 obj I will not back from this, to lose (them) căci nu mă voiu lăsa să rămîiu de pagubă, ne+ не+ ne ne Qz 31 8 9 advmod štem щем štem šta Vaip1si 31 9 10 aux fut wstavit. ѡставит. ostavit ostavja Vmn---e 31 10 0 root da+ да+ da da C 31 11 13 mark mi+ ми+ mi az Pp1-pd 31 12 13 obl iobj bude бꙋде bude bъda Vmip3se 31 13 10 advcl pagubu. пагꙋбꙋ. pagubu paguba Nfsan 31 14 13 obl pred nu+ нꙋ+ nu no C 32 1 3 cc But I will send (a message) to the king ci voiu trimete la domnul craiu štem+ щем+ štem šta Vaip1si 32 2 3 aux fut poslatï послатї poslati poslati Vmn---e 32 3 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 32 4 5 case gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 32 5 3 obl kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 32 6 5 appos ta+ та+ ta ta C 33 1 3 cc And I will pray for your head(s?) şi voiu scoate de pe capetele voastre. štem+ щем+ štem šta Vaip1si 33 2 3 aux fut prosit. просит. prosit prosit Vmn---i 33 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 4 6 case vaše ваше vaše vaš Afpnn 33 5 6 amod poss glavu. главꙋ. glavu glava Nfsan 33 6 3 obj ere ере ere ere Qd 34 1 4 obj This is what I have promised to my lord the king: Eu m'am legat cu domnul met craiul, se+ се+ se se Px---a 34 2 4 expl smъ. смъ. smъ sъm Vaip3si 34 3 4 aux prf uxvatil ꙋхватил uxvatil uxvatja Vmp--se Amsnn 34 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 34 5 6 case gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 34 6 4 obl mï мї mi az Pp1-sd 34 7 6 nmod poss 1 kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 34 8 6 appos kako+ како+ kako kako Pq 34 9 14 mark that his people will not have any loss from My Lordship ca oamenii lui să nu aibă nici o pagubă dela domnia mea; negovi негови negovi negov Ampnn 34 10 11 amod poss ljudïE+ людїЄ+ ljudiE ljudie Nmpny 34 11 14 nsubj da+ да+ da da C 34 12 14 mark ne+ не+ ne ne Qz 34 13 14 advmod imat. имат. imat imam Vmip3pi 34 14 1 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 15 16 case gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 34 16 14 obl abl mi ми mi az Pp1-sd 34 17 16 nmod poss ni+ ни+ ni ni Qz 34 18 20 amod Ednô Єдно̂ Edno edin Ansnn 34 19 20 amod det pagubu пагꙋбꙋ pagubu paguba Nfsan 34 20 14 obj 1 ta+ та+ ta ta C 35 1 2 cc So, think about it, that they have not taken my property by force şi gîndiţi-vă că aceia nu mi+au luat averea în vreme de răzmiriţă, sokoti сокоти sokoti socoti Vmm-2s 35 2 0 root wiktionary: ro. a socoti 'count' ére+ е́ре+ ere ere Qd 35 3 8 mark wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 35 4 8 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 35 5 7 advmod mi+ ми+ mi az Pp1-sd 35 6 8 obl iobj su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 35 7 8 aux prf uzeli. ꙋзели. uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 35 8 2 advcl imaniE. иманиЄ. imaniE imanie Nnsnn 35 9 8 obj u+ ꙋ+ u u Sg 35 10 11 case razmirci размирци razmirci razmirica Nfsdn 35 11 8 obl Miklosich: razmirica 'bellum' nu+ нꙋ+ nu no C 36 1 4 cc But I have given it to them peacefully, ci le-am dat-o eu în vreme de pace, im+ им+ im tě Pp3-pd 36 2 4 obl iobj smъ смъ smъ sъm Vaip3si 36 3 4 aux prf 1 dal. дал. dal dam Vmp--se Amsnn 36 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 36 5 6 case mir. мир. mir mir Nmsnn 36 6 4 obl da+ да+ da da C 36 7 9 mark so that they buy what I have told them ca să-mi cumpere ce le-am poruncit, mi+ ми+ mi az Pp1-sd 36 8 9 obl iobj kupit+ кꙋпит+ kupit kupja Vmip3si 36 9 4 advcl Number discord in the context - subject should be in dual or plural. što+ що+ što što Pq 36 10 13 mark im+ им+ im tě Pp3-pa 36 11 13 obl iobj smъ+ смъ+ smъ sъm Vaip3si 36 12 13 aux prf reklъ. реклъ. reklъ reka Vmp--se Amsnn 36 13 9 advcl obj a+ а+ a a C 37 1 3 cc But they ran away to your city iar ei au fugit la domnia voastră wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 37 2 3 nsubj pobegoš. побегош. pobegoš pobegna Vmia3pe 37 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 37 4 6 case vašei+ вашеи+ vašei vaš Afsdy Ansnn 37 5 6 amod poss < *vaše+je ? An epethetic final -i following final vowel (as in togai, zatoi)? mesto место mesto mesto Nnsnn 37 6 3 obl lat 1 i+ и+ i i C 38 1 4 cc And they dwell ("sit") among you şi şed la voi u+ ꙋ+ u u Sg 38 2 3 case vas+ вас+ vas vie Pp2-pg 38 3 4 obl sedet. седет. sedet sedja Vmip3pi 38 4 0 root ta+ та+ ta ta C 39 1 2 cc And they drink my property with you şi beau avutul meu împreună cu voi. piju. пию. piju pija Vmip3pi 39 2 0 root moju+ мою+ moju moi Afsay 39 3 4 amod poss imanïE иманїЄ imaniE imanie Nnsnn 39 4 2 obj s+ с+ s s Si 39 5 6 case vami вами vami vie Pp2-pi 39 6 2 obl gledaite гледаите gledaite gledam Vmm-2pi 40 1 0 root See (to it) Vedeţi ta+ та+ ta ta C 41 1 2 cc And act, as it is good, de faceţi cum e mai bine, učï_nite+ ꙋчї_ните+ učinite učinja Vmm-2pe Vmip2pe 41 2 0 root 1 kako+ како+ kako kako Pq 41 3 4 mark E+ Є+ E sъm Vmip3si 41 4 2 advcl dobrě. добрѣ. dobrě dobre R 41 5 4 advmod imanïE+ иманїЄ+ imaniE imanie Nnsnn 41 6 9 nsubj so that my property returns back to my hands! ca să-mi vie averea iarăşi la mînă, da+ да+ da da C 41 7 9 mark mi+ ми+ mi az Pp1-sd 41 8 9 obl iobj doide+ доиде+ doide doida Vmip3se 41 9 4 advcl pak+ пак+ pak pak R 41 10 9 advmod na+ на+ na na Sa 41 11 12 case ruku. рꙋкꙋ. ruku rъka Nfsan 41 12 9 obl lat ere+ ере+ ere ere Qd 42 1 5 cc As (even?) Kaluger, the enemy of My Lordship, did not take this (?) property from me căci nu mi-a luat-o vrăjmaşul domniei mele Călugărul ne+ не+ ne ne Qz 42 2 4 advmod mi+ ми+ mi az Pp1-sd 42 3 5 obl iobj e е e sъm Vaip3si 42 4 5 aux prf 1 uzel+ ꙋзел+ uzel uzema Vmp--se 42 5 0 root vražmaš+ вражмаш+ vražmaš vražmaš Nmsny 42 6 5 nsubj gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 42 7 6 nmod poss mi. ми. mi az Pp1-sd 42 8 7 nmod poss kalugera. калꙋгера. kalugera kaluger Nmsgy 42 9 6 appos togai+ тогаи+ togai tъ Pd-msg Pr 42 10 11 det ext < *togo+i ? *togoja ? imanïa. иманїа. imania imanie Nnsgn 42 11 5 obj nu+ нꙋ+ nu no C 43 1 5 cc But they gave him by their own will ci aceia i-au dat-o lui de bună voe, im+ им+ im tě Pp3-pd 43 2 5 obl iobj su+ сꙋ+ su sъm Vaip3pi 43 3 5 aux prf wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 43 4 5 nsubj dali дали dali dam Vmp--pe 43 5 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 43 6 8 case Likely a unified f.sg dependent form - ot+acc svoju+ свою+ svoju svoi Afsay 43 7 8 amod poss volju волю volju volja Nfsay 43 8 5 obl abl tako+ тако+ tako tako Pr 44 1 2 advmod So it should be demanded from them şi deci trebue să se ceară dela ei. trebe. требе. trebe trěbva Vmip3si 44 2 0 root da+ да+ da da C 44 3 5 mark se"+ се̏+ se se Px---a 44 4 5 expl ištet ищет ištet iskam Vmip3si 44 5 2 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 44 6 7 case nix. них. nix tě Pp3-pa 44 7 5 obl abl I+ И+ i i C 45 1 3 cc And may My Lordship tell to Your Friendship about that enemy (of mine) Vă mai grăeşte domnia mea prieteniei voastre de acel vrăjmaş: pak+ пак+ pak pak R 45 2 3 advmod govorim+ говорим+ govorim govorja Vmip1pi 45 3 0 root The subject formally does not agree with the person of the verb - even if it does so semantically. gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 45 4 3 nsubj mï мї mi az Pp1-sd 45 5 4 nmod poss 1 prïjatelstvo+ прїꙗтелство+ prijatelstvo prijatelstvo Nnsnn 45 6 3 obl iobj Recipient role is not formally marked by the case here. vi. ви. vi vie Pp2-pa 45 7 6 nmod poss za+ за+ za za Sa 45 8 10 case togai тогаи togai tъ Pd-msg 45 9 10 det ext < *toga+i ? vražmaša. вражмаша. vražmaša vražmaš Nmsgy 45 10 3 obl ere+ ере+ ere ere Qd 46 1 4 cc As My Lordship has peace with the lord king domnia mea am pace dela domnul craiul, gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 46 2 4 nsubj mi. ми. mi az Pp1-sd 46 3 2 nmod poss imam имам imam imam Vmip1si 46 4 0 root mir+ мир+ mir mir Nmsnn 46 5 4 obj wt ѿ ot ot Sg 46 6 7 case 1 gsdna+ гсдна+ gsdna gospodin Nmsgy 46 7 4 obl abl kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 46 8 7 appos a+ а+ a a C 47 1 4 cc And you feed him in your houses and your city iar voi îI hrăniţi în casele voastre şi în locurile voastre vi+ ви+ vi vie Pp1-sa 47 2 4 nsubj Vlad III still uses the regular 2pl.nom form vy. ga+ га+ ga ga Pp3msa 47 3 4 obj xranïte+ хранїте+ xranite xranja Vmip2pi 47 4 0 root m̶e̶+ м̶е̶+ me az Pp1-sa 47 5 4 reparandum u+ ꙋ+ u u Sg 47 6 8 case vaše ваше vaše vaš Afpnn 47 7 8 amod poss xiže. хиже. xiže xiža Nfpnn 47 8 4 obl loc i+ и+ i i C 47 9 12 cc u+ ꙋ+ u u Sg 47 10 12 case vašei+ вашеи+ vašei vaš Afsdy Ansnn 47 11 12 amod poss mesto место mesto mesto Nnsnn 47 12 8 conj 1 i+ и+ i i C 48 1 2 cc And they come to the land of My Lordship şi de acolo el intră în ţara domniei mele doxodet доходет doxodet doxodja Vmip3pi 48 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 48 3 4 case zmlju+ змлю+ zmlju zemlja Nfsan 48 4 2 obl lat gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 48 5 4 nmod poss mi. ми. mi az Pp1-sd 48 6 5 nmod poss ta+ та+ ta ta C 49 1 3 cc And they cause me losses de-mi face pagubă. mi+ ми+ mi az Pp1-sd 49 2 3 obl iobj učinet ꙋчинет učinet učinja Vmip3pe 49 3 0 root pagubu. пагꙋбꙋ. pagubu paguba Nfsan 49 4 3 obj sokotite сокотите sokotite socoti Vmm-2p 50 1 0 root Consider, that the Turks are looking for that enemy (of mine) 1 Socotiţi-vă că Turcii îl caută pe acest vrăjmaş. ere+ ере+ ere ere Qd 50 2 4 mark turci. тꙋрци. turci turci Nmpny 50 3 4 nsubj ištu+ ищꙋ+ ištu iskam Vmip3pi 50 4 1 advcl togai+ тогаи+ togai tъ Pd-msg 50 5 6 det ext vražmaša. вражмаша. vražmaša vražmaš Nmsgy 50 6 4 obj i+ и+ i i C 51 1 4 cc And once I had quite a clash (?) with Ali-Bey Destul am cheltuit odată cu Ali-beg dosta+ доста+ dosta dosta R 51 2 4 advmod se+ се+ se se Px---a 51 3 4 expl spežax. спежах. spežax sъpręžati Vmia1se 51 4 0 root < *spręžaxъ? Bogdan translates as am cheltuit 'I spent'. nekně некнѣ nekně nekně R 51 5 4 advmod 1 BAN IV 604: nekin, neknja 'predi' < nekoi den
makedonski.info: nekni 'zavčera' sъ+ съ+ sъ s Si 51 6 7 case alibegom. алибегом. alibegom Alibeg Nmsiy 51 7 4 obl ta+ та+ ta ta C 52 1 3 cc And I turned them towards Moldova, de l-am întors împotriva Moldovei, ix их ix tě Pp3-pa 52 2 3 obj wbrъnix. ѡбръних. obrъnix obъrna Vmia1pe 52 3 0 root na+ на+ na na Sa 52 4 5 case moldovu. молдовꙋ. moldovu Moldova Nfsan 52 5 3 obl kako+ како+ kako kako Pq 52 6 7 mark as you know by yourself cum singuri ştiţi. znate+ знате+ znate znaja Vmip2pi 52 7 3 advcl i+ и+ i i C 52 8 9 amod sami сами sami sam A-pnn 52 9 7 obl pred 1 ta+ та+ ta ta C 53 1 7 cc So, may we do not here any longer, that he dwells among you Şi să nu mai aud că şade la voi, po+ по+ po po (2) Qc 53 2 3 advmod mngo+ мнго+ mngo mnogo R 53 3 7 advmod da+ да+ da da C 53 4 7 aux opt ga+ га+ ga ga Pp3msa 53 5 7 obj ne+ не+ ne ne Qz 53 6 7 advmod čuem. чꙋем. čuem čuja Vmip1pi 53 7 0 root ere+ ере+ ere ere Qd 53 8 9 mark sedit. седит. sedit sedja Vmip3si 53 9 7 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 53 10 11 case vas. вас. vas vie Pp2-pg 53 11 9 obl loc nu+ нꙋ+ nu no C 54 1 3 cc But seize him and send him to the king! ci prindeţi-l şi trimeteţi-l la craiul, ga+ га+ ga toi Pp3msa 54 2 3 obj uxvatite+ ꙋхватите+ uxvatite uxvatja Vmm-2pe Vmip2pe 54 3 0 root da+ да+ da da C 54 4 6 mark ga+ га+ ga toi Pp3msa 54 5 6 obj pus-tite пꙋс-тите pustite pustja Vmip2pe Vmm-2pe 54 6 3 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 54 7 8 case kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 54 8 6 obl ere+ ере+ ere ere Qd 55 1 3 cc So that God gives us peace, for which we desired ("lamented") căci a dat Dumnezeu de avem pace bună, precum am dorit; ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 55 2 3 obl iobj dade+ даде+ dade dam Vmip3se Vmia3se 55 3 0 root bь бь bъ bog Nmsny 55 4 3 nsubj ta+ та+ ta ta C 55 5 6 mark imamo+ имамо+ imamo imam Vmip1pi 55 6 3 advcl mir+ мир+ mir mir Nmsnn 55 7 6 obj dobrъ. добръ. dobrъ dobъr Amsnn 55 8 7 amod kako како kako kako Pq 55 9 10 mark 1 žalovaxmo жаловахмо žalovaxmo žalovam Vmii1pi 55 10 6 advcl tako+ тако+ tako tako Pq 56 1 5 advmod This should not be, that our enemies stay among you! şi deci nu trebue să stea la voi vrăjmaşii noştri. ne+ не+ ne ne Qz 56 2 3 advmod trebe+ требе+ trebe trěbva Vmip3si 56 3 5 aux da+ да+ da da C 56 4 3 fixed stoit стоит stoit stoja Vmip3si 56 5 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 56 6 7 case vas вас vas vie Pp2-pg 56 7 5 obl loc vražmaši. вражмаши. vražmaši vražmaš Nmpny 56 8 5 nsubj naši. наши. naši naš Ampnn 56 9 8 amod poss i+ и+ i i C 57 1 5 cc Afterwards I sent Oprii, loyal servant of My Lordship, to tell you of the joy of peace (?), given to us by God and our lord king Si apoi, am trimes pe credincioasa slugă a domniei mele, pe Oprea, să vă dea veste plăcută de pacea ce ne-a dăruit Dumnezei şi domnul craiul; po по po po Sl 57 2 3 case 1 tom том tom tom Pd-msl 57 3 5 obl si+ си+ si se Px---d 57 4 5 expl poslax послах poslax poslati Vmia1se 57 5 0 root ver'noga. вер͛нога. verъnoga veren Amsgy 57 6 7 amod sluga+ слꙋга+ sluga sluga Nfsny 57 7 5 obj gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 57 8 7 nmod poss mi. ми. mi az Pp1-sd 57 9 8 nmod poss wprě. ѡпрѣ. oprě Oprii Nmsgy 57 10 7 appos da+ да+ da da C 57 11 13 mark vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 57 12 13 obl iobj kažet кажет kažet kaža Vmip3se 57 13 5 advl radost+ радост+ radost radost Nfsnn 57 14 13 obj za+ за+ za za Sa 57 15 16 case mir мир mir mir Nmsnn 57 16 13 obl 1 što+ що+ što što Pq 57 17 20 mark ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 57 18 20 obl iobj e+ е+ e sъm Vaip3si 57 19 20 aux prf dal+ дал+ dal dam Vmp--se Amsnn 57 20 16 acl bь бь bъ bog Nmsny 57 21 20 nsubj i+ и+ i i C 57 22 23 cc gsnь+ гснь+ gsnъ gospodin Nmsny 57 23 21 conj kral крал kral kral Nmsny 57 24 23 appos ta+ та+ ta ta C 58 1 4 cc So believe him, and also in other things he will tell to you şi să-l credeţi şi pentru alte lucruri ce are să vă spună, da+ да+ da da C 58 2 4 aux opt ga+ га+ ga toi Pp3msa 58 3 4 obj veruete. верꙋете. veruete věrvam Vmip2pi 58 4 0 root i+ и+ i i C 58 5 8 cc za+ за+ za za Sa 58 6 8 case ine+ ине+ ine in Afpnn 58 7 8 amod det rabote+ работе+ rabote rabota Nfpnn 58 8 4 obl što що što što Pq 58 9 13 mark 1 što+ що+ što što Pq 58 10 9 reparandum i+ и+ i i C 58 11 13 cc vi ви vi vie Pp2-pa 58 12 13 obl iobj izrečet изречет izrečet izreka Vmip3se 58 13 8 acl ere+ ере+ ere ere Qd 59 1 2 cc For those are true words of My Lordship căci sînt vorbele domniei mele adevărate. su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 59 2 0 root reč реч reč reč Nfsnn 59 3 2 obl pred gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 59 4 3 nmod poss mi ми mi az Pp1-sd 59 5 4 nmod poss stini. стини. stini istinen Afpnn 59 6 3 amod i+ и+ i i C 60 1 4 cc And give him presents Şi să-l credeţi. da+ да+ da da C 60 2 4 aux opt ga+ га+ ga toi Pp3msa 60 3 4 obj daruete дарꙋете daruete daruvam Vmip2pe 60 4 0 root 1 Bogdan has credeţi 'believe'. I+ И+ i i C 61 1 4 cc And (may) God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure. bь+ бь+ bъ bog Nmsny 61 2 4 nsubj vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 61 3 4 obj vselit. вселит. vselit veselja Vmip3si 61 4 0 root 2 †mlstywm †млстыѡм †mlstyom milost Nmsin 62 1 3 obl - letter № 76 by Basarab IV the Young, 1479 /img/other/Arh76.png By the mercy of God, John Basarab the Young, the Duke and the Lord of all the land of Hungaro-Wallachia Cu mila lui Dumnezeu Io Basaraba cel Tînăr, voevod şi domn al întregii ţări a Ungrovlahiei. 3 bžïwm. бжїѡм. bžiom božii Amsin 62 2 1 amod poss ıw+ ıѡ+ io Ioan N 62 3 0 root bsarab бсараб bsarab Basarab Nmsny 62 4 3 appos mldï+ млдї+ mldi mlad Amsny 62 5 4 amod voIvoda. воИвода. voivoda voivoda Nfsny 62 6 4 appos i и i i C 62 7 8 cc gsnь гснь gsnъ gospodin Nmsny 62 8 6 conj vъsei+ въсеи+ vъsei vse Afsdy 62 9 10 amod det zemi+ земи+ zemi zemja Nfsdn 62 10 6 nmod poss ugrovlaxiskoI+ ꙋгровлахискоИ+ ugrovlaxiskoi ugrovlaxiiski Afsdy 62 11 10 amod pi_šet пи_шет pišet piša Vmip3si 63 1 0 root My Lordship writes: 1 Scrie domnia mea, gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 63 2 1 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 63 3 2 nmod poss mngo+ мнго+ mngo mnogo R 64 1 2 amod (We wish) most desirable health and respect to the honorable and wise judge (mayor?) and twelve (representatives of?) citizens of Brašov cu multă dragoste, sănătate şi închinăciune cinstiţilor şi înţelepţilor judeţulul şi celor 12 pîrgari din Braşov. ljubimo любимо ljubimo ljubja Ansnn Vmpp-si 64 2 3 amod zdravie. здравие. zdravie zdrave Nnsnn 64 3 0 root I+ И+ i i C 64 4 5 cc poklonenie поклонение poklonenie poklonenie Nnsnn 64 5 3 conj počitanom. почитаном. počitanom počitam Ampdn 64 6 9 amod I+ И+ i i C 64 7 8 cc mdrim. мдрим. mdrim mъdъr Ampdy 64 8 6 conj sǫdcu сѫдцꙋ sǫdcu sǫdca Nfsay 64 9 3 obl 1 I+ И+ i i C 64 10 14 cc dva+ два+ dva dva Ml 64 11 14 nummod ná+ нá+ na na Sa 64 12 13 case desti+ дести+ desti deset Ml 64 13 11 nummod prъgarom. пръгаром. prъgarom prъgar Nmpdy 64 14 9 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 15 9 case brašov. брашов. brašov Brašov Nmsnn 64 16 15 nmod abl po+ по+ po po Sl 65 1 2 case Thus, may it be known to your grace: După aceasta, să vă fie ştiut domniilor voastre: tom+ том+ tom tъ Pd-msl 65 2 6 obl da+ да+ da da C 65 3 6 aux opt vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 65 4 8 expl es ес es sъm Vaip3si 65 5 6 aux pass vědomo вѣдомо vědomo věděti Vmpa-si Ansnn 65 6 0 root vašem. вашем. vašem vaš Amsin 65 7 8 amod poss mlsty млсты mlsty milost Nfsdn 65 8 6 obl 1 dori+ дори+ dori dori Qg 66 1 3 mark As my Lordship was among you, my Lordship was yours cîta vreme am fost domnia mea printre voi, domnia mea am fost al vostru, sьm+ сьм+ sъm sъm Vaip3si 66 2 3 aux prf bil. бил. bil sъm Vmp--si Amsnn 66 3 13 advcl gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 66 4 3 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 66 5 4 nmod poss pomeždu+ помеждꙋ+ pomeždu pomeždu Si 66 6 7 case vas. вас. vas vie Pp2-pg 66 7 3 obl a+ а+ a a C 66 8 13 cc gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 66 9 13 nsubj mi+ ми+ mi az Pp1-sd 66 10 9 nmod poss sьm+ сьм+ sъm sъm Vaip3si 66 11 12 aux prf bil+ бил+ bil sъm Vmp--si 66 12 13 cop vaš. ваш. vaš vaš Amsnn 66 13 0 root poss I+ И+ i i C 67 1 13 cc And also, as God held me among the Turks, my Lordship was your friend şi cîta vreme Dumnezeu m'a tinut la Turci, domnia mea tot prietenul vostru am fost. dori+ дори+ dori dori Qg 67 2 6 mark me+ ме+ me az Pp1-sa 67 3 6 obj ę+ ѧ+ ę sъm Vmip3si 67 4 6 aux prf bь+ бь+ bъ bog Nmsny 67 5 6 nsubj drъžal дръжал drъžal dъrža Vmp--si 67 6 13 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 67 7 8 case turci тꙋрци turci turci Nmpny 67 8 6 obl ešte+ еще+ ešte ešte R 67 9 13 advmod gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 67 10 13 nsubj mi+ ми+ mi az Pp1-sd 67 11 10 nmod poss sъm+ съм+ sъm sъm Vaip3si 67 12 13 aux prf bil. бил. bil sъm Vmp--si 67 13 0 root vaš. ваш. vaš vaš Amsnn 67 14 15 amod poss prijatel. приꙗтел. prijatel prijatel Nmsny 67 15 13 obl pred za+ за+ za za Sa 68 1 2 case That is why God freed me (by?) your prayers Apoi m'a adus Dumnezeu şi rugămintea voastră pe domnia mea, tem+ тем+ tem tъ Pd-msi 68 2 5 obl gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 68 3 5 obj mi. ми. mi az Pp1-sd 68 4 3 nmod poss prepusti+ препꙋсти+ prepusti prepustja Vmia3se 68 5 0 root bь. бь. bъ bog Nmsny 68 6 5 nsubj I+ И+ i i C 68 7 10 amod vaše ваше vaše vaš Ansnn 68 8 10 amod poss 1 no но no on Pd-nsn 68 9 10 det p_adj ~ distal article vaše+no ? molenie. моление. molenie molenie Nnsnn 68 10 5 obj ta+ та+ ta ta C 69 1 3 cc And the Wallachian land is in my hand şi ţara rumînească îmi este în mînile mele, mi ми mi az Pp1-sd 69 2 3 obl iobj es ес es sъm Vmip3si 69 3 0 root vlaška+ влашка+ vlaška vlaški Afsnn 69 4 5 amod zemlě. землѣ. zemlě zemlja Nfsnn 69 5 3 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 69 6 8 case moju+ мою+ moju moi Afsay 69 7 8 amod poss ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 69 8 3 obl I+ И+ i i C 70 1 3 cc And I am the lord of Wallachian land (now) şi sînt domn în ţara rumînească. gspodarъ+ гсподаръ+ gspodarъ gospodar Nmsny 70 2 3 obl pred sьm+ сьм+ sъm sъm Vmip3si 70 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 70 4 6 case vlašku+ влашкꙋ+ vlašku vlaški Afsan 70 5 6 amod zemlju. землю. zemlju zemlja Nfsan 70 6 3 obl I+ И+ i i C 71 1 9 cc And I did not want to let the Turks do you harm Şi în vremea aceasta n'am voit să las pe Turci să vă facă rău, u ꙋ u u Sg 71 2 3 case tom том tom tъ Pd-msl 71 3 9 obl 1 turъci+ тꙋръци+ turъci turci Nmpny 71 4 9 obj ne+ не+ ne ne Qz 71 5 6 advmod xtex хтех xtex xotěti Vaii1si 71 6 9 aux da+ да+ da da C 71 7 6 fixed inf ix+ их+ ix tě Pp3-pa 71 8 4 expl wstavim. ѡставим. ostavim ostavja Vmip1pe 71 9 0 root vam+ вам+ vam vie Pp2-pd 71 10 13 obl iobj zlo+ зло+ zlo zlo Nnsnn 71 11 13 obj da+ да+ da da C 71 12 13 mark učinet, ꙋчинет, učinet učinja Vmip3pe 71 13 9 advcl čemu+ чемꙋ+ čemu čьto Pq---d 72 1 5 cc Because my Lordship does not like your harm (to come) căci domnia mea nu vă vrea răul, gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 72 2 5 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 72 3 2 nmod poss ne+ не+ ne ne Qz 72 4 5 advmod ljubim. любим. ljubim ljubja Vmip1pi 72 5 0 root vaše ваше vaše vaš Ansnn 72 6 7 amod poss 1 zlo зло zlo zlo Nnsnn 72 7 5 obj nu+ нꙋ+ nu no C 73 1 2 cc But my Lordship wants you to have good from me, ci vrea domnia mea să aveţi bine dela domnia mea, xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 73 2 0 root gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 73 3 2 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 73 4 3 nmod poss da+ да+ da da C 73 5 2 mark imate имате imate imam Vmip2pi 73 6 2 root dobrodětel добродѣтел dobrodětel dobrodětel Nmsnn 73 7 6 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 73 8 9 case gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 73 9 6 obl abl mi ми mi az Pp1-sd 73 10 9 nmod poss i+ и+ i i C 73 11 16 cc and that your graces will be my friends iar domnia voastra să-mi fiţi prieteni. vaše ваше vaše vaš Afpnn 73 12 13 amod mlsti+ млсти+ mlsti milost Nfpnn 73 13 16 nsubj da+ да+ da da C 73 14 16 aux mi+ ми+ mi az Pp1-sd 73 15 16 obl iobj ste сте ste sъm Vmip2pi 73 16 6 conj prijateli приꙗтели prijateli prijatel Nmpny 73 17 16 obl pred 1 u+ ꙋ+ u u Sg 74 1 2 case As my Lordship loves peace Domnia mea vreau pace, tom+ том+ tom tъ Pd-msl 74 2 5 obl gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 74 3 5 nsubj mi ми mi az Pp1-sd 74 4 3 nmod poss ljubim+ любим+ ljubim ljubja Vmip1pi 74 5 0 root mir мир mir mir Nmsnn 74 6 5 obj I+ И+ i i C 75 1 5 cc And may your people come to Wallachian land in peace with trade and whatever is their will şi să vie oamenii voştri în pace la ţara rumînească, cu marfă şi cu ce le este voea, vaši ваши vaši vaš Ampnn 75 2 3 amod poss ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 75 3 5 nsubj da+ да+ da da C 75 4 5 aux opt xode+ ходе+ xode xodja Vmip3pi 75 5 0 root < *xodętь ? u+ ꙋ+ u u Sg 75 6 7 case miru. мирꙋ. miru mir Nmsdn 75 7 5 obl u+ ꙋ+ u u Sg 75 8 10 case vlašk+u влашк+ꙋ vlašku vlaški Afsan 75 9 10 amod zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 75 10 5 obl sъ+ съ+ sъ s Si 75 11 12 case kuplju. кꙋплю. kuplju kuplja Nfsan 75 12 5 obl I+ И+ i i C 75 13 17 cc sь+ сь+ sъ s Si 75 14 17 case što що što što Pq 75 15 17 mark 1 im им im tě Pp3-pd 75 16 17 obl iobj es ес es sъm Vmip3si 75 17 12 conj advcl volě. волѣ. volě volja Nfsnn 75 18 17 nsubj a+ а+ a a C 76 1 8 cc And may nobody fears Turks iar de Turci să nu se teamă de loc. wt ѿ ot ot Sg 76 2 3 case turci тꙋрци turci turci Nmpny 76 3 8 obl abl nixto+ нихто+ nixto niktože Pz---n 76 4 8 nsubj da+ да+ da da C 76 5 8 aux opt se+ се+ se se Px---a 76 6 8 expl ne+ не+ ne ne Qz 76 7 8 advmod boit. боит. boit boja Vmip3si 76 8 0 root I+ И+ i i C 77 1 8 cc And believe what Vlad will tell you, as those are true words of my Lordship Şi ce are să vă spună Vlad, să credeţi, că sînt cuvintele adevărate ale domniei mele. što що što što Pq 77 2 5 mark vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 77 3 5 obl iobj štet+ щет+ štet šta Vaip3si 77 4 5 aux fut rešti рещи rešti reka Vmn---e 77 5 8 advcl obj vlad. влад. vlad Vlad Nmsny 77 6 5 nsubj da+ да+ da da C 77 7 8 aux opt veruete верꙋете veruete věrvam Vmip2pi 77 8 0 root 1 če че če če C 77 9 11 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp1-sd 77 10 11 obl iobj su+ сꙋ+ su sъm Vmip3pi 77 11 8 advcl reči речи reči reč Nfpnn 77 12 11 obl pred gsva+ гсва+ gsva gospodstvo Nnsgn 77 13 12 nmod poss mi ми mi az Pp1-sd 77 14 13 nmod poss Istinni. Истинни. istinni istinen Afpnn 77 15 11 amod I+ И+ i i C 78 1 4 cc And (may) God gives you joy! Şi Dumnezeu să vă bucure. bь+ бь+ bъ bog Nmsny 78 2 4 nsubj vi ви vi vie Pp2-pa 78 3 4 obj veselit+ веселит+ veselit veselja Vmip3si 78 4 0 root amin. амин. amin amin I 79 1 0 root Amen I+ И+ i i C 80 1 2 cc And send a good man to my Lordship, Şi trimeteţi un om bun al vostru la domnia mea, pustite+ пꙋстите+ pustite pustja Vmm-2pe 80 2 0 root si си si se Px---d 80 3 2 expl edin+ един+ edin edin Amsnn 80 4 6 amod det dobrъ добръ dobrъ dobъr Amsnn 80 5 6 amod člkь члкь člkъ človek Nmsny 80 6 2 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 80 7 8 case gsvo+ гсво+ gsvo gospodstvo Nnsnn 80 8 2 obl mi. ми. mi az Pp1-sd 80 9 8 nmod poss da+ да+ da da C 80 10 11 mark so that we can arrange, how it would be good for your people to come here with what is dear to them să ne întocmim, că e bine ca să vă umble oamenii cu ce le este voea. tǫkmimo тѫкмимо tǫkmimo tъkmja Vmip1pi 80 11 2 advcl jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 80 12 13 mark es+ ес+ es sъm Vmip3si 80 13 11 advcl dobre. добре. dobre dobre R 80 14 13 advmod da+ да+ da da C 80 15 17 mark vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 80 16 17 obl iobj xode+ ходе+ xode xodja Vmip3pi 80 17 13 advcl ljudïe+ людїе+ ljudie ljudie Nmpny 80 18 17 nsubj sъ+ съ+ sъ s Si 80 19 22 case što+ що+ što što Pq 80 20 22 mark im. им. im tě Pp3-pd 80 21 22 obl iobj drago+ драго+ drago drag Ansnn 80 22 17 advcl obl ništa нища ništa ništo Pz 81 1 4 obj May they have no fear De nimic să nu se teamă. da+ да+ da da C 81 2 4 aux opt se+ се+ se se Px---a 81 3 4 expl boit боит boit boja Vmip3pi 81 4 0 root