text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk
Vъ+ Въ+ vъ v Sa 1 1 2 case 164v img/other/tix_maria/164v.JPG (Title) On the 5th Sunday of Great Lent 0 tme - Tixon.d. - Life of St. Mary of Egypt Tixonravov damaskin - Life of St. Mary of Egypt
by Patriarch Sophronius of Jerusalem (†638)
ОР Ф.299 № 702, Russian National Library, Moscow
Lukovit-Etropol area, ca. 1660
164v-177v
source: library website, link 1 Title
ndelju нделю ndelju nedelja Nfsan 1 2 0 root
·е҃·+ ·е҃·+ ·е· 5 Mc 1 3 2 nummod
poⷭ҇+ поⷭ҇+ pos post N 1 4 2 nmod
Žítїe+ Жи́тїе+ žitie žitie Nnsnn 2 1 0 root (Title) Life and living of Reverend Mary of Egypt
ʾi+ ҆и+ i i C 2 2 3 cc
žíz͛nь+ жи́з͛нь+ žizъnъ žiznь Nfsni 2 3 1 conj
prpd_bnye прпд_бные prpdbnie prepodoben Afsgy 2 4 5 amod 1
marїeı марїеı mariei Maria Nfsgy Nfsdy 2 5 1 nmod
ʾegϋptěniny. ҆егѷптѣнины. egѵptěnini egyptěnyni Nfsgy 2 6 5 appos
blⷭ҇vì блⷭ҇вѝ blsvi blagoslovja Vmm-2s 3 1 0 root (Title) Father, bless (the reader)!
ʾóč҃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 3 2 1 vocative 1
Taína Таи́на taina taen Afsnn 4 1 2 amod A royal secret or agreement - that is good for you to keep secret, 2 Introduction
rě´čь рѣ́чь rěčъ rěč Nfsnn 4 2 8 obj
ʾilì ҆илѝ ili ili C 4 3 5 cc
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Amsny 4 4 5 amod det
zgóvorь зго́ворь zgovorъ zgovor Nmsnn 4 5 2 conj
cár͛skyi. цáр͛скыи. carъskii carski Amsny 4 6 5 amod
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 4 7 2 expl
è ѐ e sъm Vmip3si 4 8 0 root 1
dobrě` добрѣ̀ dobrě dobъr Ansnn 4 9 8 obl pred
da+ да+ da da C 4 10 11 mark
potaíšь. потаи́шь. potaišъ potaja Vmip2se 4 11 9 acl
ʾa+ ҆а+ a a C 5 1 7 cc but to tell about divine works - that is glorious,
bž҃їa бж҃їа bžia božii Afsnn 5 2 3 amod
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 5 3 5 obj
da+ да+ da da C 5 4 5 mark
pro_kážešь про_кáжешь prokažešъ prokaža Vmip2se 5 5 8 acl 1
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 5 6 3 expl
è ѐ e sъm Vmip3si 5 7 0 root
slávno слáвно slavno slaven R 5 8 7 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 3 cc and it is good,
dobrě`+ добрѣ̀+ dobrě dobrě R 6 2 3 obl pred
e. е. e sъm Vmip3si 6 3 0 root
zaštò защо̀ zašto zašto C 7 1 3 cc for thus spoke the angel to Tobit,
takà такà taka taka Pd 7 2 3 advmod 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 7 3 0 root
ʾág҃glь ҆áг҃гль agglъ angel Nmsny 7 4 3 nsubj
toítu, тои́тꙋ, toitu Tovit Nmsdy 7 5 3 obl iobj
štò що̀ što što Pq 7 6 8 mark who had been blind with his eyes,
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 7 7 8 aux pprf
býlь бы́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 7 8 5 acl
slě´pь слѣ́пь slěpъ slěp Amsnn 7 9 8 obl pred 1
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 7 10 11 case
ʾꙫčí+ ҆ꙫчи́+ ꙫči oko Nndnn 7 11 9 nmod
te+ те+ te tъ Pd-ndn 7 12 11 det p_nom
si си si se Px---d 7 13 11 nmod poss
ta+ та+ ta ta C 7 14 16 cc and then he had begun to see.
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 7 15 16 aux pprf
proglédalь. прогле́даль. progledalъ progleda Vmp--se Amsnn 7 16 8 conj
Kói Ко́и koi koi Pq---n 8 1 3 mark He, who does not keep a secret, which was said by a king,
ne+ не+ ne ne Qz 8 2 3 advmod
drь_žì дрь_жѝ drъži dъrža Vmip3si 8 3 14 acl 1
štoto+ щото+ štoto štoto Pr---n 8 4 6 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 8 5 6 aux prf
réklь ре́кль reklъ reka Vmp--se Amsnn 8 6 10 acl
cárь цáрь carъ car Nmsny 8 7 6 nsubj
ně´koja нѣ́коꙗ někoja někoi Afsny 8 8 10 amod det
taína таи́на taina taen Afsnn 8 9 10 amod
rábota, рáбота, rabota rabota Nfsnn 8 10 3 obj 1
ʾami+ ҆ами+ ami ami C 8 11 13 cc but he tells it,
à à a tja Pp3fsa 8 12 13 obj
prokázuva, прокáзꙋва, prokazuva prokazuvam Vmip3si 8 13 3 conj
tóizi+ то́изи+ toizi tozi Pd-msn 8 14 16 nsubj ext such one destroys himself,
sь сь sъ se Px---a 8 15 16 expl
pogubě´va, погꙋбѣ́ва, poguběva pogubjavam Vmip3si 8 16 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 18 cc and then, he, who keeps silent,
pàkь пàкь pakъ pak R 9 2 1 fixed 1
kói ко́и koi koi Pq---n 9 3 4 mark
mlьčì мльчѝ mlъči mъlča Vmip3si 9 4 15 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 9 5 7 cc and does not tell about divine works, which were done,
ne+ не+ ne ne Qz 9 6 7 advmod
kázuva кáзꙋва kazuva kazuvam Vmip3si 9 7 4 conj
bž҃їa бж҃їа bžia božii Afsnn 9 8 9 amod
rábota, рáбота, rabota rabota Nfsnn 9 9 7 obj
što+ що+ što što Pq 9 10 13 mark
sé+ се́+ se se Px---a 9 11 13 expl
e е e sъm Vaip3si 9 12 13 aux prf 1
stórila, сто́рила, storila storja Vmp--se Afsnn 9 13 9 acl
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 9 14 15 det ext such a man brings misfortune on his soul.
čl҃kь чл҃кь člkъ člověk Nmsny 9 15 18 nsubj
bědь´+ бѣдь́+ bědъ běda Nfson 9 16 18 obj
si си si se Px---d 9 17 18 expl
nanósi нано́си nanosi nanosja Vmip3se Vmia3se 9 18 0 root
na на na na Sa 9 19 20 case
du_šь´+ дꙋ_шь́+ dušъ duša Nfson 9 20 18 obl lat 1
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 9 21 20 det p_nom
Zatova+ Затова+ zatova zatova C 10 1 3 cc Because of that I fear to be silent,
se се se se Px---a 10 2 3 expl
bóimь бо́имь boimъ boja Vmip1pi Vmip1si 10 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 10 4 5 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 10 5 3 nsubj
da+ да+ da da C 10 6 7 mark
mlь´čimь мль́чимь mlъčimъ mъlča Vmip1pi Vmip1si 10 7 3 advcl 1
da+ да+ da da C 10 8 10 mark not to say, what are the glorious divine works,
ne+ не+ ne ne Qz 10 9 10 advmod
kázuvam кáзꙋвам kazuvam kazuvam Vmip1si 10 10 7 conj
što+ що+ što što Pq 10 11 12 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 10 12 10 advcl obj
bž҃їa бж҃їа bžia božii Afsnn 10 13 14 amod
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 10 14 12 obl pred
slávnaa. слáвнаа. slavnaa slaven Afsny 10 15 14 amod
za_štò за_що̀ zašto zašto C 11 1 2 cc because I think of the torment of that servant, 1
sьmýsljuvam сьмы́слювам sъmisljuvam mislja Vmip1si 11 2 0 root
ʾonogózi ҆оного́зи onogozi onzi Pd-msg 11 3 4 det ext
róba ро́ба roba rob Nmsgy 11 4 5 nmod Mt 25:30
mъ´kь+ мъ́кь+ mъkъ mъka Nfson 11 5 2 obj
tь+ ть+ tъ tъ Pd-fso 11 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 11 7 4 expl 1
štoto+ щото+ štoto štoto Pr---n 11 8 10 mark whom God gave a talent to do trade,
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 11 9 10 obl iobj
dáde дáде dade dam Vmia3se 11 10 4 acl
b҃ь б҃ь bъ Bog Nmsny 11 11 10 nsubj
talánъtь талáнъть talanъtъ talant Nmsnn 11 12 10 obj
da+ да+ da da C 11 13 14 mark
trьgúva, трьгꙋ́ва, trъguva trъguvam Vmip3si 11 14 10 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 11 15 18 cc but he hid it in the ground,
tói то́и toi toi Pp3msn 11 16 18 nsubj 1
go го go toi Pp3msa 11 17 18 obj
sьkrỳ ськры̀ sъkri skrija Vmia3se 11 18 14 conj
u ꙋ u u Sg 11 19 20 case
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemja Nfsnn 11 20 18 obl
ta. та. ta tъ Pd-fsn 11 21 20 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 11 22 24 cc and did not gain anything with it.
ne+ не+ ne ne Qz 11 23 24 advmod
pridobì придобѝ pridobi pridobja Vmia3se 11 24 18 conj
níšto ни́що ništo ništo Pz---n 11 25 24 obj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 11 26 27 case
njé_go. нѥ́_го. njego toi Pp3msg 11 27 24 obl 1
Zatovà Затовà zatova zatova C 12 1 6 cc Because of that I, Sophronius, Patriarch of Jerusalem, understood (what to do) about that divine thing, which I wrote,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 12 2 6 nsubj
sofrónїe софро́нїе sofronie Sofronii Nmsoy 12 3 2 appos
ʾıʾerⷭ҇lím͛sky̏ ҆ı҆ерⷭ҇ли́м͛скы̏ ierslimъski Jerusalimski Amsny 12 4 5 amod
patrїár͛xь, патрїáр͛хь, patriarъxъ patriarx Nmsny 12 5 3 appos 1
raz͛brax раз͛брах razъbrax razbera Vmia1se 12 6 0 root
za+ за+ za za Sa 12 7 10 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 12 8 10 det ext
b´žїa б́жїа bžia božii Afsnn 12 9 10 amod
rábota, рáбота, rabota rabota Nfsnn 12 10 6 obl
štò що̀ što što Pq 12 11 12 mark
napísaxь. напи́сахь. napisaxъ napiša Vmia1se 12 12 10 acl 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 13 1 5 cc but may nobody thinks of it,
nìkoi нѝкои nikoi nikoi Pz-msn 13 2 5 nsubj
da+ да+ da da C 13 3 5 aux opt
ne+ не+ ne ne Qz 13 4 5 advmod
pomýsli, помы́сли, pomisli pomislja Vmip3se 13 5 0 root
nì нѝ ni ni C 14 1 3 cc nor may he say:
da+ да+ da da C 14 2 3 aux opt
rečè речѐ reče reka Vmip3se 14 3 0 root
nevě´rno+ невѣ́рно+ nevěrno věren Ansnn Qz 15 1 2 obl pred this text is not true!
e е e sъm Vmip3si 15 2 0 root 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 15 3 4 det ext
pisánїe, писáнїе, pisanie pisanie Nnsnn 15 4 2 nsubj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 16 1 4 cc but, rather, may he wonder,
dá+ дá+ da da C 16 2 4 aux opt
se се se se Px---a 16 3 4 expl
počjúdi почю́ди počjudi počudja Vmip3se 16 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 4 cc and may he be amazed about that wonder,
da+ да+ da da C 17 2 4 aux opt
se се se se Px---a 17 3 4 expl
podivì подивѝ podivi podivja Vmip3se 17 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 17 5 8 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 17 6 8 det ext
bž҃їe бж҃їе bžie božii Ansnn 17 7 8 amod
čjúdo. чю́до. čjudo čudo Nnsnn 17 8 4 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 18 1 3 cc for it is not appropriate for me to speak lies about saints,
ne+ не+ ne ne Qz 18 2 3 advmod
podobáe подобáе podobae podobaja Vmip3si 18 3 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 18 4 3 obl iobj
lъ´žno лъ́жно lъžno lъžno R 18 5 7 advmod 2
da+ да+ da da C 18 6 7 mark 165r img/other/tix_maria/165r.JPG
dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1pi Vmip1si 18 7 3 advcl
na+ на+ na na Sa 18 8 9 case
st҃їi. ст҃їи. stii svęti Ampnn 18 9 7 obl
ʾàko+ ҆àко+ ako ako C 19 1 4 mark if anyone thinks (so), and this text seems to him to be a lie,
lì лѝ li li Qq 19 2 1 fixed
někói нѣко́и někoi někoi Amsny 19 3 4 nsubj
pomýsli помы́сли pomisli pomislja Vmip3se Vmia3se 19 4 16 advcl
ʾi ҆и i i C 19 5 9 cc 1
lъža+ лъжа+ lъža lъža Nfsnn 19 6 9 obl pred
mu+ мꙋ+ mu toi Pp1-sd 19 7 9 obl iobj
se се se se Px---a 19 8 9 expl
číni чи́ни čini činja Vmip3si Vmia3se 19 9 4 conj
tázi тáзи tazi tozi Pd-fsn 19 10 11 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 19 11 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 12 14 cc and he does not believe,
ne+ не+ ne ne Qz 19 13 14 advmod
vě´rova, вѣ́рова, věrova věruvam Vmia3se 19 14 9 conj
Ta+ Та+ ta ta C 19 15 16 cc then he is covered by an illness and blind with his heart,
è ѐ e sъm Vmip3si 19 16 0 root 1
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 19 17 16 nsubj ext
pokrìtь покрѝть pokritъ pokrija Amsnn Vmpa-se 19 18 16 obl pred
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 19 19 20 case
bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 19 20 18 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 19 21 22 cc
slě´pь слѣ́пь slěpъ slěp Amsnn 19 22 18 conj
sъ+ съ+ sъ s Si 19 23 24 case
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 19 24 22 conj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 19 25 24 det p_nom
si. си. si se Px---d 19 26 24 nmod poss 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 20 1 2 cc so, listen to what we start (to tell), what happened in our days, (in?) this story.
poslúšaite послꙋ́шаите poslušaite poslušam Vmm-2pe 20 2 0 root
što+ що+ što što Pq 20 3 6 mark
štémь ще́мь štemъ štja Vaip1pi 20 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 20 5 4 fixed
náčnemь нáчнемь načnemъ načna Vmip1pe 20 6 16 acl obj
što+ що+ što što Pq 20 7 10 mark
sь´+ сь́+ sъ se Px---a 20 8 10 expl
e е e sъm Vaip3si 20 9 10 aux prf 1
storilo сторило storilo storja Vmp--se Ansnn 20 10 6 advcl
vъ+ въ+ vъ v Sa 20 11 12 case
dnì+ днѝ+ dni den Nmpnn 20 12 10 obl
te те te tъ Pd-mpn 20 13 12 det p_nom
náši нáши naši naš Ampnn 20 14 12 amod poss
tázi тáзи tazi tozi Pd-fsn 20 15 16 det ext
póvěstь. по́вѣсть. pověstъ povest Nfsnn 20 16 2 obj 1
Bě´še Бѣ́ше běše sъm Vmii3si 21 1 0 root There was a man at one Palestinian monastery, a good and God-fearing one, 3 Zosima comes to Palestine
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Pi-msn 21 2 3 amod det
čl҃kь чл҃кь člkъ člověk Nmsny 21 3 1 nsubj
na+ на+ na na Sl 21 4 6 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 21 5 6 amod det
monastírь монасти́рь monastirъ monastir Nmsnn 21 6 1 obl loc
pa_lestín͛skyi, па_лести́н͛скыи, palestinъskii palestinski Amsny 21 7 6 amod 1
dóbrь до́брь dobrъ dobъr Amsnn 21 8 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 21 9 10 cc
bg҃obojázlivь бг҃обоꙗ́зливь bgobojazlivъ bogobojazliv Amsnn 21 10 8 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 22 1 2 case he had become a monk since young (age), lit. received monkhood
mláda млáда mlada mlad Amsgn 22 2 4 obl 1
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 22 3 4 aux pprf
prїélь прїе́ль prielъ priema Vmp--se Amsnn 22 4 0 root
Kalòʾerьstvo, Кало̀҆ерьство, kaloerъstvo kalugerstvo Nnsnn 22 5 4 obj
ime+ име+ ime ime Nnsnn 23 1 4 obl pred his name was Zosima,
tó+ то́+ to tъ Pd-nsn 23 2 1 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 23 3 1 nmod poss
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 23 4 0 root 1
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 23 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 7 cc and as he was a hermit, he had a beautiful word,
kákь кáкь kakъ kak Pq 24 2 3 mark
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 24 3 7 advcl
postnikь постникь postnikъ postnik Nmsny 24 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 24 5 6 amod
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 24 6 7 obj 1
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3s 24 7 0 root
krásna. крáсна. krasna krasen Afsnn 24 8 7 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc and (he was) pious and true,
vě´renь. вѣ́рень. věrenъ věren Amsnn 25 2 0 root pred
ʾi+ ҆и+ i i C 25 3 4 cc
ʾístin͛sky̏. ҆и́стин͛скы̏. istinъski istinski Amsny 25 4 2 conj
zaštò защо̀ zašto zaštoto C 26 1 2 cc because there is also another Zosima, who is a heretic. 1
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si Vmia3si 26 2 0 root
ʾi ҆и i i C 26 3 5 amod
drug дрꙋг drug drug Amsnn 26 4 5 amod det
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 26 5 2 obj
što+ що+ što što Pq 26 6 7 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 26 7 5 acl
ʾeretígь. ҆ерети́гь. eretigъ eretik Nmsny 26 8 7 obl pred
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 27 1 3 cc but this other one (was) pious,
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 27 2 3 det ext 1
drúgye, дрꙋ́гые, drugie drug Amsoy 27 3 0 root nsubj:p_adj < *drúgi-ja(tъ) ?
vě´renь, вѣ́рень, věrenъ věren Amsnn 27 4 3 obl pred
sičko сичко sičko vsičko Ansnn 28 1 2 amod he held all the divine tradition,
prědánїe прѣдáнїе prědanie prědanie Nnsnn 28 2 4 obj
bž҃їe бж҃їе bžie božii Ansnn 28 3 2 amod
drъ_žaše. дръ_жаше. drъžaše dъrža Vmii3si 28 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 8 cc and may the teaching never weakens from the holy words (?) CIAI 369: νικογι ꙋτ σφετητη δꙋμη μποζηη νї ꙋτσλαμπνα
nìkoga нѝкога nikoga nikoga Pz 29 2 8 advmod
ʾučénїe ҆ꙋче́нїе učenie učenie Nnsnn 29 3 8 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 4 6 case
st҃yi ст҃ыи stii svęti Afpnn Afsgy 29 5 6 amod
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn Nfsgn 29 6 8 obl
da+ да+ da da C 29 7 8 aux opt 1
ʾw_slábne ҆ѡ_слáбне oslabne oslabna Vmip3se 29 8 0 root
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 30 1 9 cc so, he always had on his heart the fear of God,
sě´koga сѣ́кога sěkoga vsěkoga R 30 2 9 advmod
strax страх strax strax Nmsnn 30 3 9 obj
bž҃їi бж҃їи bžii božii Amsnn 30 4 3 amod
na+ на+ na na Sl 30 5 6 case
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 30 6 9 obl loc
to+ то+ to tъ Pd-nsn 30 7 6 det p_nom
si си si se Px---d 30 8 6 nmod poss 1
ʾimáše. ҆имáше. imaše imam Vmii3si 30 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 9 cc and he held the rules, and prayer, and reading from young age,
pravílo прави́ло pravilo pravilo Nnsnn 31 2 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 31 3 4 cc
mól͛ba мо́л͛ба molъba molba Nfsnn 31 4 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 31 5 6 cc
čьténїe чьте́нїе čъtenie čestenie Nnsnn 31 6 4 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 31 7 8 case
mlá_dostь млá_дость mladostъ mladost Nfsnn 31 8 9 obl 1
drьžáše. дрьжáше. drъžaše dъrža Vmii3s 31 9 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 32 1 2 case he sat in that monastery until (his) 50 years.
manastirь манастирь manastirъ monastir Nmsnn 32 2 4 obl loc
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 32 3 2 det ext
sě´dě`, сѣ́дѣ̀, sědě sedja Vmia3si 32 4 0 root 1
do до do do Sg 32 5 7 case
·n҃· ·н҃· ·n· 50 Mc 32 6 7 nummod
gódinь. го́динь. godinъ godina Nfpgn 32 7 4 obl
Sȅ Се̏ se se (2) Qd 33 1 2 discourse So, thus beautifully he lived in the monastery. or < vse ?
takà такà taka taka R 33 2 3 advmod
prěbývaše прѣбы́ваше prěbivaše prebivam Vmii3si 33 3 0 root
xúběve хꙋ́бѣве xuběve xubavo R 33 4 3 advmod 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 33 5 6 case
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 33 6 3 obl loc
ʾI+ ҆И+ i i C 34 1 1 cc And he thought in his heart,
pomýsli помы́сли pomisli pomislja Vmia3se 34 2 0 root
na на na na Sl 34 3 4 case
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 34 4 1 obl loc
to+ то+ to tъ Pd-nsn 34 5 4 det p_nom
sî си̂ si se Px---d 34 6 4 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc saying:
káže, кáже, kaže kaža Vmia3se 35 2 0 root 1
dalí+ дали́+ dali da li Qq 36 1 4 advmod ʺIs there a monk to be found on the earth,ʺ
šte+ ще+ šte štja Vaip3si 36 2 4 aux fut
sь сь sъ se Px---a 36 3 4 expl
naʾì на҆ѝ nai naida Vmn---e 36 4 0 root
někoi нѣкои někoi někoi Amsny 36 5 6 amod det
kaloʾerь кало҆ерь kaloerъ kaluger Nmsny 36 6 4 nsubj
na на na na Sl 36 7 8 case
zemljà, землꙗ̀, zemlja zemja Nfsnn 36 8 4 obl loc
da+ да+ da da C 36 9 11 mark ʺwho would tell me and teach me better,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 36 10 11 obl iobj 1
káže, кáже, kaže kaža Vmip3se 36 11 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 36 12 15 cc
da+ да+ da da C 36 13 15 mark
me ме me az Pp1-sa 36 14 15 obj
naʾuči на҆ꙋчи nauči nauča Vmip3se 36 15 11 conj
po+ по+ po po (2) Qc 36 16 17 advmod
dobrě, добрѣ, dobrě dobre R 36 17 15 advmod
ʾàko ҆àко ako ako C 36 18 21 mark ʺhow to please God, if I did not know, how it is better?ʺ
ně´što нѣ́що něšto nešto Pi---n 36 19 21 obj
něs͛mь нѣс͛мь něsъmъ sъm Vaip1si Qz 36 20 21 aux prf 1
znajálь знаꙗ́ль znajalъ znaja Vmpi-si 36 21 23 advcl
da+ да+ da da C 36 22 23 mark
ʾugúdę ҆ꙋгꙋ́дѧ ugudę ugodja Vmip1s 36 23 17 advcl
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsgy 36 24 23 obl iobj
kákь+ кáкь+ kakъ kak Pq 36 25 26 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 36 26 21 advcl
pó+ по́+ po po (2) Qc 36 27 28 advmod
dobre. добре. dobre dobre R 36 28 26 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 5 cc ʺThen, may there will be (such) a man in the desert to find!ʺ
davnó давно́ davno davno Qg 37 2 5 aux opt 1
by+ бы+ bi bъda Vao-3s 37 3 5 aux cond
se се se se Px---a 37 4 5 expl
naišьlь наишьль naišъlъ naida Vmp--se 37 5 0 root
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Amsny 37 6 7 det
mъ´žь мъ́жь mъžъ mъž Nmsny 37 7 5 nsubj
vъv͛+ във͛+ vъvъ v Sl 37 8 9 case
pustinja пꙋстинꙗ pustinja pustinja Nfsnn 37 9 7 obl loc
pó по́ po po (2) Qc 38 1 2 advmod ʺMay he knows better.ʺ 1
dobrě добрѣ dobrě dobre R 38 2 4 advmod
da+ да+ da da C 38 3 4 aux opt
znáe знáе znae znaja Vmip3si 38 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 6 cc ʺAnd may he sets me straight better."
da+ да+ da da C 39 2 6 aux opt
mê ме̂ me az Pp1-sa 39 3 6 obj
pó+ по́+ po po (2) Qc 39 4 5 advmod
dobrě` добрѣ̀ dobrě dobre R 39 5 6 advmod
nastávi. настáви. nastavi nastavja Vmip3se 39 6 0 root
Tovà Товà tova tova Pd-nsn 40 1 2 obj ext Thus thought the elder, 1
pomýsli помы́сли pomisli pomislja Vmia3se 40 2 0 root
stárecь, стáрець, starecъ starec Nmsny 40 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc and suddenly and miraculous(ly), somebody appeared to him,
jávi+ ꙗ́ви+ javi javja Vmia3se 41 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 41 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 41 4 2 expl
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Amsny 41 5 2 nsubj
náprasno, нáпрасно, naprasno naprasno R 41 6 2 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 41 7 8 cc
čjúdenь. чю́день. čjudenъ čuden Amsnn 41 8 6 conj
ta та ta ta C 42 1 3 cc and he said to him:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 42 2 3 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 42 3 0 root
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 43 1 2 discourse ʺO Zosima, you have done well to pursue good, as any man.ʺ
zósimo, зо́симо, zosimo Zosima Nfsvy 43 2 6 vocative
dobrě`+ добрѣ̀+ dobrě dobrě R 43 3 6 advmod
sь+ сь+ sъ se Px---a 43 4 6 expl
sì сѝ si sъm Vaip3si 43 5 6 aux prf
pod_kánilь под_кáниль podkanilъ podkanja Vmp--se Amsnn 43 6 0 root 1
na+ на+ na na Sa 43 7 8 case
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 43 8 6 obl
kato като kato kato C 43 9 11 mark
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 43 10 11 amod det
čl҃kь. чл҃кь. člkъ člověk Nmsny 43 11 6 advcl
ʾámì ҆áмѝ ami ami C 44 1 3 cc ʺYet, nobody is perfect.ʺ
ně+ нѣ+ ně ne Qz 44 2 3 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 44 3 0 root 1
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 44 4 3 nsubj
sьvrьšenь. сьврьшень. sъvrъšenъ sъvъrša Amsnn Vmpa-se 44 5 3 obl pred
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 45 1 14 cc ʺSo, to know, how you could gain salvation as the others, listen:ʺ
da+ да+ da da C 45 2 3 mark
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 45 3 14 advcl
da+ да+ da da C 45 4 6 mark
bŷ бы̂ bi by Vao-3s 45 5 6 aux cond
móglь мо́гль moglъ moga Vmp--si Amsnn 45 6 3 advcl 1
kato като kato kato C 45 7 8 mark
drúgy+ дрꙋ́гы+ drugi drug Ampny 45 8 11 advcl
te те te tъ Pd-mpn 45 9 8 det p_nom
da+ да+ da da C 45 10 11 mark
prїímešь прїи́мешь priimešъ priema Vmip2se 45 11 6 advcl
spasénїe. спасе́нїе. spasenie spasenie Nnsnn 45 12 11 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 45 13 14 cc
slúšai, слꙋ́шаи, slušai slušam Vmm-2si 45 14 0 root 1
da+ да+ da da C 46 1 2 aux opt ʺLeave you fatherland as Abraham,ʺ
ʾizlě´zešь ҆излѣ́зешь izlězešъ izlěza Vmip2se 46 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 46 3 7 case
báštninь+ бáщнинь+ baštninъ baština Afson 46 4 7 amod
tь+ ть+ tъ tъ Pd-fso 46 5 7 det p_adj
sî си̂ si se Px---d 46 6 7 nmod poss
zemljà, землꙗ̀, zemlja zemja Nfsnn 46 7 2 obl abl
káto кáто kato kato C 46 8 10 mark 1
ʾw´nzi ҆ѡ́нзи onzi onzi Pd-msn 46 9 10 det ext
ʾavraámь. ҆авраáмь. avraamъ Avraam Nmsny 46 10 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 3 cc ʺand go to the monastery, which is near the River Jordan.ʺ
da+ да+ da da C 47 2 3 aux opt
ʾídešь, ҆и́дешь, idešъ ida Vmip2si 47 3 0 root
na+ на+ na na Sa 47 4 5 case
mónastírь мо́насти́рь monastirъ monastir Nmsnn 47 5 3 obl lat
deto+ дето+ deto deto Pr 47 6 7 mark
è ѐ e sъm Vmip3s 47 7 5 acl 2
pri при pri pri Sl 47 8 9 case 165v img/other/tix_maria/165v.JPG
ʾıw^r͛dánь ҆ıѡ̂р͛дáнь iorъdanъ Jordan Nmsnn 47 9 7 obl
rěkà. рѣкà. rěka rěka Nfsnn 47 10 9 appos
ʾI+ ҆И+ i i C 48 1 2 cc And the old Zosima did so,
stóri сто́ри stori storja Vmia3se 48 2 0 root
takà такà taka taka R 48 3 2 advmod
stárecь стáрець starecъ starec Nmsny 48 4 2 nsubj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 48 5 4 appos 1
ʾizlě´ze ҆излѣ́зе izlěze izlěza Vmia3se 49 1 0 root he left his monastery,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 49 2 3 case
monastírь+ монасти́рь+ monastirъ monastir Nmsnn 49 3 1 obl abl
t͛+ т͛+ tъ tъ Pd-msn 49 4 3 det p_nom
si си si se Px---d 49 5 6 expl
svóĭ. сво́й. svoi svoi Amsny 49 6 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc and went after the one, who spoke to him,
ʾídě´še ҆и́дѣ́ше iděše ida Vmii3si 50 2 0 root
slě´dь слѣ́дь slědъ slěd Sg 50 3 4 case 1
ʾonogóva, ҆оного́ва, onogova onova Pd-msg 50 4 2 obl ext
što+ що+ što što Pq 50 5 7 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 50 6 7 obl iobj
rč҇e рч҇е rče reka Vmia3se 50 7 4 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc and the will of God was leading him,
vódeše+ во́деше+ vodeše vodja Vmii3si 51 2 0 root
go го go toi Pp3msa 51 3 2 obj
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 51 4 2 nsubj
bž҃їa. бж҃їа. bžia božii Afsnn 51 5 4 amod poss
sȉreč. си̏реч. sireč sireč Qg 51 6 10 mark that is, he was directed by God, 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 51 7 8 case
b҃a б҃а ba Bog Nmsgy 51 8 10 obl agent
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 51 9 10 aux aux
nastávenь, настáвень, nastavenъ nastaven Amsnn 51 10 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc and he was going,
ʾíděše. ҆и́дѣше. iděše ida Vmii3si 52 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc and so he went to the monastery of Jordan,
poʾidè по҆идѐ poide poida Vmia3se 53 2 0 root
do+ до+ do do Sa 53 3 4 case
mo_nastírь мо_насти́рь monastirъ monastir Nmsnn 53 4 2 obl 1
ʾıw^rdán͛skyi. ҆ıѡ̂рдáн͛скыи. iordanъskii iordanski Amsny 53 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc and he knocked,
tlь´k͛nь, тль́к͛нь, tlъkъnъ tlъkna Vmia3se 54 2 0 root
sireč сиреч sireč sireč C 54 3 4 mark that is, he knocked on the door,
počjúka почю́ка počjuka počukam Vmia3se 54 4 2 advcl 1
na+ на+ na na Sa 54 5 6 case
vratá+ вратá+ vrata vrata Nnpnn 54 6 4 obl lat
ta, та, ta tъ Pd-npn 54 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 cc and the told the abbot,
kázaxa кáзаха kazaxa kaža Vmii3pe 55 2 root
ʾıgumenu. ҆ıгꙋменꙋ. igumenu igumen Nmsdy 55 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 cc and they opened him,
ʾwtvʾórixa+ ҆ѿв҆о́риха+ otvorixa otvorja Vmii3pe 56 2 root
mu, мꙋ, mu toi Pp3msd 56 3 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc and the abbot asked him,
popíta+ попи́та+ popita popitam Vmia3se 57 2 0 root
go го go toi Pp3msa 57 3 2 obj
ʾıgúmenь. ҆ıгꙋ́мень. igumenъ igumen Nmsny 57 4 2 nsubj
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 58 1 root saying to him:
mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 58 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 59 1 2 case ʺFrom which place are you, o brother?ʺ
koê+ кое̂+ koe koi Pq-nsn 59 2 4 amod det
si си si sъm Vmip2si 59 3 0 root
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 59 4 3 obl
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 59 5 3 nsubj 1 The scribe distinguishes nom ty from dat ti quite well
bráte. брáте. brate brat Nmsvy 59 6 5 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 4 cc ʺAnd why did you come to our poor monastery?ʺ
što+ що+ što što Pq 60 2 4 advcl
sì сѝ si sъm Vaip3si 60 3 4 aux prf
došь´lь дошь́ль došъlъ doida Vmp--se Amsnn 60 4 0 root
na+ на+ na na Sa 60 5 9 case
nášь+ нáшь+ našъ naš Amsnn 60 6 9 amod poss
tь ть tъ tъ Pd-msn 60 7 9 p_adj
syromáš͛kyi сыромáш͛кыи siromašъkii siromaški Amsny 60 8 9 amod 1
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 60 9 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc and Zosima said to him:
rč҇e+ рч҇е+ rče reka Vmia3se 61 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 61 3 2 obl iobj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 61 4 2 nsubj
nedě´e недѣ́е neděe dějati Vmm-2s Qz 62 1 3 aux opt ʺDo not ask me, whence have I come,ʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 62 2 3 obj
píta пи́та pita pitam Vmn---i 62 3 0 root 1
vldko, влдко, vldko vladyka Nfsvy 62 4 3 vocative
wt+ ѿ+ ot ot Sg 62 5 6 case
kydě´+ кыдѣ́+ kidě kъde Pq 62 6 8 mark obl:abl
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 62 7 8 aux prf
prїišь´lь. прїишь́ль. priišъlъ priida Vmp--se Amsnn 62 8 3 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 63 1 5 nsubj ʺI have come for good.ʺ
za+ за+ za za Sg 63 2 3 case
dobrô+ добро̂+ dobro dobro Nnsnn 63 3 5 obl
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 63 4 5 aux prf
doš͛ь_lь. дош͛ь_ль. došъъlъ doida Vmp--se Amsnn 63 5 0 root 1
raz͛bráx раз͛брáх razъbrax razbera Vmia1se 64 1 0 root ʺI understood, how great and good are your rules, and how praiseworthy is your work, and your teachings good,ʺ
kakь+ какь+ kakъ kako Pq 64 2 3 mark
è ѐ e sъm Vmip3s 64 3 1 advcl
vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 64 4 5 amod poss
zákonь зáконь zakonъ zakon Nmsnn 64 5 3 nsubj
velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 64 6 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 64 7 8 cc
dóbrь, до́брь, dobrъ dobъr Amsnn 64 8 6 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 64 9 10 cc
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 64 10 3 conj nsubj
váša вáша vaša vaš Afsnn 64 11 10 amod poss
poxvaljéna. похвалѥ́на. poxvaljena poxvalen Afsnn Vmpa-se 64 12 10 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 64 13 14 cc
naʾúka на҆ꙋ́ка nauka nauka Nfsnn 64 14 10 conj nsubj
dobrâ. добрâ. dobra dobъr Afsnn 64 15 14 obl pred
kól͛_ko ко́л͛_ко kolъko kolko Pq 64 16 17 mark ʺso that it can lead a soul of man to Christ, our God.ʺ 1
móže мо́же može moga Vmip3si 64 17 15 acl
da+ да+ da da C 64 18 19 mark inf
privedè приведѐ privede priveda Vmip3se 64 19 17 advcl
čl҃ku чл҃кꙋ člku člověk Nmsdy 64 20 19 obl iobj
dušь´ дꙋшь́ dušъ duša Nfsoy 64 21 19 obj
tь ть tъ tъ Pd-fso 64 22 21 det p_nom
kьk͛+ кьк͛+ kъkъ kъm Sd 64 23 24 case
x҃u х҃ꙋ xu Xristos Nmsdy 64 24 19 obl
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 64 25 24 appos 1
našʾému. наш҆е́мꙋ. našemu naš Amsdy 64 26 25 amod poss
réče ре́че reče reka Vmia3se 65 1 0 root The abbot said to him:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 65 2 1 obl iobj
igúménь. игꙋ́ме́нь. igumenъ igumen Nmsny 65 3 1 nsubj
bráte. брáте. brate brat Nmsvy 66 1 4 vocative ʺO brother, only God may guide and save a man, and teach you to His will,ʺ
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edinstven Amsnn 66 2 3 amod det
b҃ь б҃ь bъ Bog Nmsny 66 3 4 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si Vmip3si 66 4 0 root 1
čl҃ka чл҃ка člka člověk Nmsgy 66 5 7 obj
da+ да+ da da C 66 6 7 mark inf
nastávi настáви nastavi nastavja Vmip3se Vmia3se 66 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 66 8 10 cc
da+ да+ da da C 66 9 10 mark inf
spasè. спасѐ. spase spasja Vmip3se Vmia3se 66 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 66 11 14 cc
da+ да+ da da C 66 12 14 mark inf
tè тѐ te ty Pp2-sa 66 13 14 obj
naʾuči на҆ꙋчи nauči nauča Vmip3se Vmia3se 66 14 10 conj
na+ на+ na na Sa 66 15 17 case
svója сво́ꙗ svoja svoi Afsny 66 16 17 amod poss 1
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 66 17 14 obl
kákь кáкь kakъ kak R 67 1 2 mark ʺ(for as far) as God wants to do to you, all is for good.ʺ
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vaip3s 67 2 7 acl
b҃ь б҃ь bъ Bog Nmsny 67 3 2 nsubj
dá+ дá+ da da C 67 4 6 mark
ti ти ti ty Pp2-sd 67 5 6 obl iobj
stóri сто́ри stori storja Vmip3se Vmia3se 67 6 2 advcl
síč͛ko си́ч͛ко sičъko vsičko Ansnn 67 7 9 nsubj
da+ да+ da da C 67 8 9 aux opt
e+ е+ e sъm Vmip3si 67 9 0 root
na+ на+ na na Sa 67 10 11 case
do_brô. до_бро̂. dobro dobro Nnsnn 67 11 9 obl 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 68 1 2 obj ext Thus spoke the abbot to Zosima,
rč҇e рч҇е rče reka Vmia3se 68 2 0 root
ʾıgúmenь ҆ıгꙋ́мень igumenъ igumen Nmsny 68 3 2 nsubj
zosímu зоси́мꙋ zosimu Zosima Nfsay Nmsdy 68 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 2 cc and Zosima bowed to him,
pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmia3se Vmip3se 69 2 0 root
se се se se Px---a 69 3 2 expl
zósíma, зо́си́ма, zosima Zosima Nfsny 69 4 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc and he said:
rč҇e, рч҇е, rče reka Vmia3se 70 2 0 root
ʾamínь. ҆ами́нь. aminъ amin I 71 1 0 root ʺAmen.ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And he asked for a blessing,
sprósi спро́си sprosi sprosja Vmia3se 72 2 0 root
bl҃goslóvь бл҃госло́вь blgoslovъ blagoslov Nmsnn 72 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc and Zosima dwelt in that monastery there,
prěbŷ прѣбы̂ prěbi prebъda Vmia3se 73 2 0 root
támo тáмо tamo tamo Pd 73 3 2 advmod 1
zosíma зоси́ма zosima Zosima Nfsny 73 4 2 nsubj
na+ на+ na na Sl 73 5 7 case
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 73 6 7 det ext
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 73 7 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc and he saw there beautiful rules,
vidě` видѣ̀ vidě vidja Vmia3s 74 2 0 root
támo, тáмо, tamo tamo R 74 3 2 advmod 1
zákonь зáконь zakonъ zakon Nmsnn 74 4 2 obj
xúbavь, хꙋ́бавь, xubavъ xubav Amsnn 74 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 5 cc and (how) monks and elders stand in prayer,
kalòʾere, кало̀҆ере, kaloere kaluger Nmpny 75 2 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 75 3 4 cc
stár͛ci, стáр͛ци, starъci starec Nmpny 75 4 2 conj
stoę`tь стоѧ̀ть stoętъ stoja Vmip3pi 75 5 0 root
na на na na Sl 75 6 7 case 1
mol͛ba, мол͛ба, molъba molba Nfsnn 75 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 5 cc and (how) their work shines,
rábota+ рáбота+ rabota rabota Nfsny 76 2 5 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 76 3 2 det p_nom
im им im tě Pp3mpd 76 4 2 nmod poss
svě´ti. свѣ́ти. světi světja Vmip3si Vmia3si 76 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 2 cc and all (were) full of Holy Spirit,
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk Ampnn 77 2 0 root nsubj
ʾisplь´njeni ҆испль́нѥни isplъnjeni izpъlnja Ampnn Vmpa-pe 77 3 2 acl 1
dx҃a дх҃а dxa dux Nmsgy 77 4 3 nmod
st҃g´o. ст҃ѓо. stgo svęt Amsgy 77 5 4 amod
čьténїe чьте́нїе čъtenie četenie Nnsnn 78 1 0 root endless lectures and singing,
ʾi+ ҆и+ i i C 78 2 3 cc
pě´nїe пѣ́нїе pěnie penie Nnsnn 78 3 1 conj
neprěstánno. непрѣстáнно. neprěstanno neprestaen Ansnn Qz 78 4 1 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 8 cc and every night they were doing vigils and prayers,
prěz͛ прѣз͛ prězъ prěz Sa 79 2 4 case 1
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk Afpnn 79 3 4 amod det
nóšti но́щи nošti nošt Nfpni 79 4 8 obl
bdě´nїe бдѣ́нїе bděnie bděnie Nnsnn 79 5 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 6 7 cc
mól͛ba мо́л͛ба molъba molba Nfsnn 79 7 5 conj
čínjaxu. чи́нꙗхꙋ. činjaxu činja Vmii3pi 79 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 7 cc and in their mouths there were Psalms perpetually read,
vь+ вь+ vъ v Sl 80 2 3 case
ʾusta ҆ꙋста usta usta Nnpnn 80 3 7 obl loc
tě´x͛_ny, тѣ́х͛_ны, těxъni těxen A-pnn 80 4 3 amod poss 1
sȅ се̏ se vse R 80 5 7 advmod
ѱal͛mŷ ѱал͛мы̂ ѱalъmi psalom Nmpnn 80 6 7 obj
čьtě´xa чьтѣ́ха čъtěxa četa Vmii3pi 80 7 0 root
ʾú+ ҆ꙋ́+ u u Sg 80 8 9 case
zamanь. замань. zamanъ zaman R 80 9 7 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 3 cc and never there came from their mouths a vain word or a joke,
nìkoga нѝкога nikoga nikoga Pz 81 2 3 advmod
ʾizlě´ze ҆излѣ́зе izlěze izlěza Vmia3se Vmip3se 81 3 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 81 4 6 case
těx͛ny тѣх͛ны těxъni těxen A-pnn 81 5 6 amod poss
ʾústà, ҆ꙋ́стà, usta usta Nnpnn 81 6 3 obl abl
prázna прáзна prazna prazen Afsnn 81 7 8 amod
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 81 8 3 nsubj
ʾilì ҆илѝ ili ili C 81 9 10 cc
šégà. ше́гà. šega šega Nfsnn 81 10 8 conj
nì нѝ ni ni C 82 1 2 cc nor did they care for any thing, which would be earthly, of this world,
ʾímá_xu ҆и́мá_хꙋ imaxu imam Vmia3p 82 2 0 root 1
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 82 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 82 4 6 case
ně´koja нѣ́коꙗ někoja někoi Afsny 82 5 6 amod det
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 82 6 3 nmod
što+ що+ što što Pq 82 7 8 mark
è ѐ e sъm Vmip3s 82 8 6 acl
zemlьnà земльнà zemlъna zemlen Afsnn 82 9 8 obl pred
na+ на+ na na Sl 82 10 12 case
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 82 11 12 det ext 1
svě´tь. свѣ́ть. světъ svět Nmsnn 82 12 9 appos
tьk͛mo тьк͛мо tъkъmo tъkmo R 83 1 2 advmod they only had (care?) to give effort for a prayer every time,
ʾímaxa ҆и́маха imaxa imam Vmii3pi 83 2 0 root Future/deontic auxiliary?
da+ да+ da da C 83 3 5 mark
se+ се+ se se Px---a 83 4 5 expl
podkánjuvatь подкáнювать podkanjuvatъ podkanjavam Vmip3pi 83 5 2 advcl obj
na+ на+ na na Sl 83 6 8 case
sě´ky̏ сѣ́кы̏ sěki vseki Amsny 83 7 8 amod det 1
čaⷭ҇ чаⷭ҇ čas čas Nmsnn 83 8 5 obl
na+ на+ na na Sa 83 9 10 case
mol͛ba, мол͛ба, molъba molba Nfsnn 83 10 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 3 cc and everyone had himself dead with his body,
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 84 2 3 nsubj
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 84 3 0 root
sébě+ се́бѣ+ sebě sebe Px---g 84 4 3 obj
si си si sicev Qd 84 5 4 fixed
mrь´t͛vь мрь́т͛вь mrъtъvъ mъrtъv Amsnn 84 6 3 obl pred
sъs͛ със͛ sъsъ s Si 84 7 8 case 1
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsny 84 8 6 nmod
to. то. to tъ Pd-nsn 84 9 8 det p_nom
ʾjádénїe ҆ꙗ́де́нїе jadenie jadenie Nnsnn 85 1 3 nsubj their food was to speak divine words,
ʾímь ҆и́мь imъ toi Pp3mpd 85 2 3 obl iobj
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 85 3 0 root
da+ да+ da da C 85 4 5 mark
dúmatь дꙋ́мать dumatъ dumam Vmip3pi 85 5 3 advcl
b´ž҃їi б́ж҃їи bžii božii Amsnn 85 6 7 amod
rě´či. рѣ́чи. rěči rěč Nmpnn 85 7 5 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 3 cc and (otherwise) they tasted a little of bread with water.
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 86 2 3 advmod
ʾoúkúsjuvaxa ҆оꙋ́кꙋ́сюваха oukusjuvaxa okǫsjuvam Vmii3pi 86 3 0 root
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 86 4 3 obj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 86 5 6 case
vodica. водица. vodica vodica Nfsnn 86 6 3 obl
Tovà Товà tova tova Pd-nsn 87 1 2 obj ext That is what Zosima saw among them,
vi_dě` ви_дѣ̀ vidě vidja Vmia3s 87 2 0 root 2
ʾú+ ҆ꙋ́+ u u Sg 87 3 4 case 166r img/other/tix_maria/166r.JPG
nix них nix tě Pp3mpg 87 4 2 obl loc
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 87 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc and he wondered about their good,
počjúdi+ почю́ди+ počjudi počudja Vmia3se 88 2 0 root
se се se se Px---a 88 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 88 4 6 case
tě´xno тѣ́хно těxno těxen Ansnn 88 5 6 amod poss
dobrô. добро̂. dobro dobro Nnsnn 88 6 2 obl
ʾi ҆и i i C 89 1 2 cc and he, too, was giving efforts according to those rules, 1
podkánjuvaše+ подкáнюваше+ podkanjuvaše podkanjavam Vmii3si 89 2 0 root
se се se se Px---a 89 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 89 4 5 amod
tói то́и toi toi Pp3msn 89 5 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 89 6 8 case
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 89 7 8 det ext
zákonь. зáконь. zakonъ zakon Nmsnn 89 8 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc and many days passed,
pro_mínaxa+ про_ми́наха+ prominaxa promina Vmia3pe 90 2 0 root 1
se се se se Px---a 90 3 2 expl
dnì днѝ dni den Nmpnn 90 4 2 nsubj
mnw^go, мнѡ̂го, mnogo mnogo R 90 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 91 1 2 cc and the time came to start fasting, for the Great Lent,
približí+ приближи́+ približi približa Vmia3se 91 2 0 root
se се se se Px---a 91 3 2 expl
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 91 4 2 nsubj 1
da да da da C 91 5 6 mark
zapóstimê запо́стиме̂ zapostime zapostja Vmip1pe 91 6 4 acl
za за za za Sa 91 7 9 case
velíky̏ вели́кы̏ veliki velik Ampnn 91 8 9 amod
pósty. по́сты. posti post Nmpnn 91 9 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 4 cc and the monastery gate (was opened?), as they are closed,
monastír͛_sky+ монасти́р͛_скы+ monastirъski monastirski A-pny 92 2 4 amod 1
te те te tъ Pd--pn 92 3 4 det p_adj
vrátà врáтà vrata vrata Nnpnn 92 4 0 root nsubj
kato+ като+ kato kato C 92 5 7 mark
si+ си+ si se Px---d 92 6 7 expl
sà сà sa sъm Vmip3pi 92 7 4 acl
zatvóreni. затво́рени. zatvoreni zatvoren A-pnn Vmpa-pe 92 8 7 obl pred
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 93 1 4 cc for they were never opening,
se се se se Px---a 93 2 4 expl 1
ne+ не+ ne ne Qz 93 3 4 advmod
wtvórjuvaxa ѿво́рюваха otvorjuvaxa otvarjam Vmii3pi 93 4 0 root
nìkoga. нѝкога. nikoga nikoga Pz 93 5 4 advmod
zaštò защо̀ zašto zašto C 94 1 2 cc for it was a deserted place,
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 94 2 0 root
pústo пꙋ́сто pusto pust Ansnn 94 3 4 amod 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 94 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 3 cc and its was not on a road,
ne+ не+ ne ne Qz 95 2 3 advmod
běše бѣше běše sъm Vmii3si 95 3 0 root
na+ на+ na na Sl 95 4 5 case
pъ´tь, пъ́ть, pъtъ pǫt Nmsni 95 5 3 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 4 cc and nobody was ever coming,
nìkoi нѝкои nikoi nikoi Pz---n 96 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 96 3 4 advmod
doxó_ždaše. дохо́_ждаше. doxoždaše doxoždam Vmii3si 96 4 0 root 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 97 1 3 cc so they left only one (monk) at the gate,
tьk͛mo тьк͛мо tъkъmo tъkmo R 97 2 3 advmod
ʾwstávě´xa ҆ѡстáвѣ́ха ostavěxa ostavja Vmii3si 97 3 0 root
ʾednogò ҆едного̀ ednogo edin Amsgy 97 4 3 obj
na на na na Sl 97 5 6 case 1
vratá+ вратá+ vrata vrati Nnpnny 97 6 3 obl loc
ta та ta 97 7 6 det p_nom
za+ за+ za za Sa 97 8 9 case for a need, if something (lit. someone) happens,
potrě´ba потрѣ́ба potrěba potrěba Nfsnn 97 9 3 obl
ně´koga нѣ́кога někoga někoga Pi 97 10 3 advmod
ʾako+ ҆ако+ ako ako C 97 11 14 mark
se се se se Px---a 97 12 14 expl
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Pi---n 97 13 14 nsubj 1
slúči. слꙋ́чи. sluči sluča Vmia3se 97 14 9 acl
takъ´v͛zi такъ́в͛зи takъvъzi takъvzi Pd-msn 98 1 3 amod det such was the rule in their monastery,
ʾímáxa ҆и́мáха imaxa imam Vmii3si 98 2 0 root
zákonь зáконь zakonъ zakon Nmsnn 98 3 2 obj
na+ на+ na na Sl 98 4 5 case
monastí_rь+ монасти́_рь+ monastirъ monastir Nmsnn 98 5 2 obl loc 1
t+ т+ t tъ Pd-msn 98 6 5 det p_nom
sî. си̂. si se Px---d 98 7 5 nmod poss
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 99 1 3 cc thus (lit. for this reason ?) God brought also that Zosima,
tovà товà tova tova Pd-nsn 99 2 3 obl ext
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 99 3 0 root
b҃ь б҃ь bъ Bog Nmsny 99 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 99 5 7 amod
tógozi то́гози togozi tozi Pd-msg 99 6 7 det ext 1
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny Nmsgy 99 7 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 9 cc and when the first Sunday of the Lent came, the priest made liturgy,
kogà когà koga kogato Pr 100 2 3 mark
bŷ, бы̂, bi bъda Vmia3s 100 3 9 advcl
prь´va прь́ва prъva pъrvi Afsnn 100 4 5 amod det
ndélja нде́лꙗ ndelja nedělja Nfsnn 100 5 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 100 6 7 case
postí+ пости́+ posti post Nmpnn 100 7 3 obl
te. те. te tъ Pd-mpn 100 8 7 det p_nom 1
litur͛gísuvaše литꙋр͛ги́сꙋваше liturъgisuvaše liturgisvam Vmii3si 100 9 0 root
sš҃ténnikь. сш҃те́нникь. sštennikъ svęštennik Nmsny 100 10 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 2 cc and they were taking holy communion of Christ,
pričeštávaxu+ причещáвахꙋ+ pričeštavaxu pričeštavam Vmii3pi 101 2 0 root
se се se se Px---a 101 3 2 expl 1
sički сички sički vsičъk Ampnn 101 4 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 101 5 7 case
st҃óe ст҃о́е stoe svęti Ansny 101 6 7 amod
pričešténїe причеще́нїе pričeštenie pričeštenie Nnsnn 101 7 2 obl
xv҃o. хв҃о. xvo Xristov Ansnn 101 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 5 cc and finally, they ate a bit of food,
málko мáлко malko malko R 102 2 4 nmod
nápo_konь нáпо_конь napokonъ napokon R 102 3 5 advmod 1
ʾjástїe ҆ꙗ́стїе jastie jastie Nnsnn 102 4 5 obj
ʾjádě´xa. ҆ꙗ́дѣ́ха. jaděxa jam Vmii3p 102 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 4 cc and they again convened in the church,
pákь+ пáкь+ pakъ pak R 103 2 4 advmod
se се se se Px---a 103 3 4 expl
sъbýraxa събы́раха sъbiraxa sъbera Vmii3si 103 4 0 root
ʾu ҆ꙋ u u Sg 103 5 6 case 1
cr҃kva, цр҃ква, crkva cъrkva Nfsnn 103 6 4 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc and they did pray and repentance,
čínjaxa чи́нꙗха činjaxa činja Vmii3pi 104 2 0 root
moljénїe молѥ́нїе moljenie molenie Nnsnn 104 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 104 4 5 cc
metánїe. метáнїе. metanie metanie Nnsnn 104 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc and they kissed the abbot,
cělúva_xa цѣлꙋ́ва_ха cěluvaxa cěluvam Vmii3pi 105 2 0 root 1
ʾıgúmena ҆ıгꙋ́мена igumena igumen Nmsgy 105 3 2 obj
kalòʾere+ кало̀҆ере+ kaloere kaluger Nmpny 105 4 2 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 105 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 5 cc then they kissed each other,
samŷ самы̂ sami sam Ampnn 106 2 5 advmod
drúgь дрꙋ́гь drugъ drug Amsnn 106 3 5 nsubj
drúgygo дрꙋ́гыго drugigo drug Amsgl 106 4 3 obj 1
cěluvaxa, цѣлꙋваха, cěluvaxa cěluvam Vmii3pi 106 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc and they were forgiving each other.
proštávaxa+ прощáваха+ proštavaxa proštavam Vmii3pi 107 2 0 root
se. се. se se Px---a 107 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 3 cc and then they opened the monastery gate,
togázi тогáзи togazi togazi Pd 108 2 3 advmod
wtvórjuvaxa ѿво́рюваха otvorjuvaxa otvarjam Vmii3pi 108 3 0 root 1
vratá+ вратá+ vrata vrata Nnpnn 108 4 3 obj
ta та ta tъ Pd--pn 108 5 4 det p_nom
monastír͛sky. монасти́р͛скы. monastirъski monastirski A-pnn 108 6 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 2 cc and they sang loudly the Psalm:
pějáxa пѣꙗ́ха pějaxa pěja Vmii3pi 109 2 0 root
na+ на+ na na Sl 109 3 4 case
gla(s). гла(с). glas glas Nmsnn 109 4 2 obl
ѱalom. ѱалом. ѱalom psalom Nmsnn 109 5 2 obj 1
G҃ь Г҃ь gъ Gospod Nmsny 110 1 0 root nsubj The Lord is my light and my Saviour Ps 26:1
prosvěštenїe просвѣщенїе prosvěštenie prosvěštenie Nnsnn 110 2 1 obl pred
moè моѐ moe moi Ansny 110 3 2 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 110 4 5 cc
sp҃sítelь сп҃си́тель spsitelъ spasitel Nmsny 110 5 2 conj
moì моѝ moi moi Amsny 110 6 5 amod poss
kogó кого́ kogo koi Pq-msg 111 1 3 obj Whom shall I fear?
se се se se Px---a 111 2 3 expl
ʾu_bóju. ҆ꙋ_бо́ю. uboju uboja Vmip1se 111 3 0 root 1
g҃ь г҃ь gъ Gospod Nmsny 112 1 0 root nsubj The Lord is my protector
zaštitítelь защити́тель zaštititelъ zaštititel Nmsny 112 2 1 obl pred
moì моѝ moi moi Amsnn 112 3 2 amod poss
ot от ot ot Sg 113 1 2 case From whom shall I be afraid?
kogó+ кого́+ kogo koi Pq-msg 113 2 4 obl agent
se се se se Px---a 113 3 4 expl
ʾustrášu, ҆ꙋстрáшꙋ, ustrašu ustraša Vmio1s 113 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 2 cc and other (things) to the end,
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 114 2 0 root obj
do+ до+ do do Sg 114 3 4 case
krái. крáи. krai krai Nmsnn 114 4 2 obl
[S] [С] s - X 114 5 4 reparandum
ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 2 cc and all were going out,
isxóděxa исхо́дѣха isxoděxa izxodja Vmii3se 115 2 0 root
navъnka навънка navъnka navъn R 115 3 2 advmod
síčki+ си́чки+ sički vsičъk Ampnn 115 4 2 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 115 5 4 det p_adj 1
ʾà+ ҆à+ a a C 116 1 3 cc and they were leaving in the monastery one or two (brothers),
to то to to Qd 116 2 1 fixed
ʾwstávěxa ҆ѡстáвѣха ostavěxa ostavja Vmii3se 116 3 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 116 4 5 case
monastírь монасти́рь monastirъ monastir Nmsnn 116 5 3 obl loc
ʾednogò ҆едного̀ ednogo edin Amsgy 116 6 3 obj
ilì илѝ ili ili C 116 7 8 cc
ʾdvȁma, ҆два̏ма, dvama dva Ml Afddn 116 8 6 conj 1
ně` нѣ̀ ně ne Qz 116 9 10 reparandum so that they guard the monastery,
da+ да+ da da C 116 10 11 mark
čjúvatь чю́вать čjuvatъ čuvat Vmip3pi 116 11 3 advcl
monastírь+ монасти́рь+ monastirъ monastir Nmsnn 116 12 11 obj
tь. ть. tъ tъ Pd-msn 116 13 12 det p_nom
zaštò защо̀ zašto zašto C 117 1 2 cc because there was nothing really to steal,
némaše не́маше nemaše imam Vmii3si Qz 117 2 0 root 1
níšto ни́що ništo ništo Pz---n 117 3 2 obj
takvózi такво́зи takvozi takvozi Pd-nsn 117 4 3 amod det
za+ за+ za za Sa 117 5 6 case
krádene. крáдене. kradene kradene Nnsnn 117 6 3 nmod
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 118 1 2 cc so, one or two usually remained,
ʾwstánuvaše ҆ѡстáнꙋваше ostanuvaše ostanuvam Vmii3si 118 2 0 root 1
po+ по+ po po Sd 118 3 4 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 118 4 2 obl
pó+ по́+ po po Sd 118 5 6 case
dva, два, dva dva Ml 118 6 4 conj
da+ да+ da da C 118 7 9 mark so that the monastery would not be without a liturgy,
nè нѐ ne ne Qz 118 8 9 advmod
bъde бъде bъde bъda Vmip3se 118 9 2 advcl
monastírь+ монасти́рь+ monastirъ monastir Nmsnn 118 10 9 nsubj
tь. ть. tъ tъ Pd-msn 118 11 10 det p_nom
bez͛ без͛ bezъ bez Sg 118 12 13 case 1
lїtur͛gїa. лїтꙋр͛гїа. liturъgia liturgia Nfsnn 118 13 9 obl
ʾà+ ҆à+ a a C 119 1 4 cc and they were taking a bit of food,
tїe+ тїе+ tie tě Pp3mpn 119 2 4 nsubj
sì сѝ si se Px---d 119 3 4 expl
ʾuzémaxa ҆ꙋзе́маха uzemaxa uzema Vmii3pe 119 4 0 root
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 119 5 6 amod
ʾjasticè, ҆ꙗстицѐ, jastice jastice Nnsnn 119 6 4 obj 1
kói ко́и koi koi Pq---n 120 1 3 nsubj each one, how much he wanted,
kólko ко́лко kolko kolko Pq 120 2 3 obj
ʾíšteše. ҆и́щеше. išteše iskam Vmii3si 120 3 0 root
kói ко́и koi koi Pq---n 121 1 4 nsubj one took a bit of bread,
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 121 2 4 obj
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 121 3 2 amod
zémaše. зе́маше. zemaše zema Vmii3se 121 4 0 root 1
kói ко́и koi koi Pq-msn 122 1 4 nsubj one was taking few figs,
smokíny смоки́ны smokini smokinja Nfpnnn 122 2 4 obj
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 122 3 2 amod
ʾuzímaše, ҆ꙋзи́маше, uzimaše uzimam Vmii3si 122 4 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 123 1 2 cc and other dry food, dipped in water,
drúgy дрꙋ́гы drugi drug Amsny 123 2 0 root nsubj
suxò сꙋхо̀ suxo suxo Ansnn 123 3 4 amod 1
ʾjážba ҆ꙗ́жба jažba jažba Nfsnn 123 4 2 obj
natopena натопена natopena natopja Vmpa-se Afsnn 123 5 4 acl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sa 123 6 7 case
vodíca. води́ца. vodica vodica Nfsnn 123 7 5 obl loc
ʾa+ ҆а+ a a C 124 1 5 cc and yet others took nothing,
pakь пакь pakъ pak R 124 2 5 advmod
drúgy дрꙋ́гы drugi drug Ampnn 124 3 5 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 124 4 5 advmod
zé_maxa зе́_маха zemaxa zema Vmii3pe 124 5 0 root 2
níšto. ни́що. ništo ništo Pz---n 124 6 5 obj 166v img/other/tix_maria/166v.JPG
tь´k͛mo ть́к͛мо tъkъmo tъkmo R 125 1 0 root but the clothes they had on,
ʾwblěklò ҆ѡблѣкло̀ oblěklo oblěklo Nnsnn 125 2 1 obj
štò що̀ što što Pq 125 3 6 mark
na+ на+ na na Sl 125 4 5 case
sebě себѣ sebě sebe Px---g 125 5 6 obl loc
nó_sjáxa. но́_сꙗ́ха. nosjaxa nosja Vmii3pi 125 6 2 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 126 1 4 cc and their food was the grass,
ʾjádene+ ҆ꙗ́дене+ jadene jadene Nnsnn 126 2 4 obl pred
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3mpd 126 3 4 obl iobj
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 126 4 0 root
trěvà. трѣвà. trěva trěva Nfsnn 126 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 2 cc and they were crossing Jordan,
prěmínuvaxa прѣми́нꙋваха prěminuvaxa prěminuvam Vmii3pi 127 2 0 root 1
ʾıw^rdánь ҆ıѡ̂рдáнь iordanъ Jordan Nmsnn 127 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc and then parting far away from each other,
razděljávaxa+ раздѣлꙗ́ваха+ razděljavaxa razděljavam Vmii3pi 128 2 0 root
se се se se Px---a 128 3 2 expl
daléče дале́че daleče daleče R 128 4 2 advmod
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 128 5 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 128 6 7 case
drú_gygo, дрꙋ́_гыго, drugigo drug Amsgy 128 7 2 obl abl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 129 1 2 cc and they went to the desert,
ʾíděxa ҆и́дѣха iděxa ida Vmii3pi 129 2 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sa 129 3 4 case
pustinja. пꙋстинꙗ. pustinja pustinja Nfsnn 129 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 3 cc and no one knew, who where is,
ne+ не+ ne ne Qz 130 2 3 advmod
znájaše+ знáꙗше+ znajaše znaja Vmii3si 130 3 0 root
se се se se Px---a 130 4 3 expl
nìkoi нѝкои nikoi nikoi Pz---n 130 5 3 nsubj 1
kói ко́и koi koi Pq---n 130 6 8 mark
kidě´+ кидѣ́+ kidě kъde Pq 130 7 6 conj
e, е, e sъm Vmip3si 130 8 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 130 9 12 cc and what he was doing,
što+ що+ što što Pq 130 10 12 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 130 11 12 aux prf
činílь, чини́ль, činilъ činja Vmp--si Amsnn 130 12 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 130 13 17 cc and how he was fasting,
kakь+ какь+ kakъ kak R 130 14 17 mark
se+ се+ se se Px---a 130 15 17 expl
e е e sъm Vmip3si 130 16 17 aux prf
postílь. пости́ль. postilъ postja Vmp--si Amsnn 130 17 12 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 13 cc and if it happened, that anyone would see another one somewhere near,
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako ako C 131 2 4 mark
sè сѐ se se Px---a 131 3 4 expl
slúčaše слꙋ́чаше slučaše sluča Vmii3si 131 4 13 advcl
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Pi---n 131 5 4 nsubj
ně´kogo нѣ́кого někogo někoi Pi---g 131 6 4 obj
da+ да+ da da C 131 7 8 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3s 131 8 4 advcl
ně´_ʾide нѣ́_҆иде něide někъde Pi 131 9 11 advmod det 1
ʾw ҆ѡ o ot Sg 131 10 11 case
blizu. близꙋ. blizu blizo R 131 11 8 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 131 12 14 cc then they ran away from each other far,
tyè тыѐ tie tě Pp3-pn 131 13 14 nsubj
běgaxa бѣгаха běgaxa běgam Vmii3pi 131 14 0 root
ʾedїnь ҆едїнь edinъ edin Amsny 131 15 14 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 131 16 17 case
drúgygo дрꙋ́гыго drugigo drug Amsgy 131 17 15 nmod 1
po+ по+ po po (2) Qc 131 18 19 advmod
daléče, дале́че, daleče daleče R 131 19 14 advmod
da+ да+ da da C 131 20 25 mark so that they would not be seen, or say something,
ne+ не+ ne ne Qz 131 21 22 advmod
bŷ+ бы̂+ bi by Vao-3s 131 22 25 aux cond
se се se se Px---a 131 23 25 expl
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Pi---n 131 24 25 nsubj
vidě´lь видѣ́ль vidělъ vidja Vmp--s Amsnn 131 25 14 advcl
ilì илѝ ili ili C 131 26 28 cc
ně´što нѣ́що něšto nešto Pi---n 131 27 28 obj 1
podúmalь. подꙋ́маль. podumalъ podumam Vmp--s Amsnn 131 28 25 conj
takà такà taka taka R 132 1 0 root thus (it was) through all the Great Lent.
prěz͛ прѣз͛ prězъ prěz Sa 132 2 7 case
síč͛ki+ си́ч͛ки+ sičъki vsičъk Ampnn 132 3 7 amod det
tè тѐ te tъ Pd-mpn 132 4 7 det p_adj
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 132 5 7 det ext
velíky вели́кы veliki velik Ampnn 132 6 7 amod 1
pósty. по́сты. posti post Nmpnn 132 7 1 obl
ʾI+ ҆И+ i i C 133 1 9 cc And when the Resurrection was coming near,
kogà когà koga koga Pq 133 2 3 mark
približavaše+ приближаваше+ približavaše približavam Vmii3si 133 3 9 advcl
sь сь sъ se Px---a 133 4 3 expl
vьskr҃sénїe, вьскр҃се́нїе, vъskrsenie Vъzkresenie Nnsnn 133 5 3 nsubj 1
togázi тогáзи togazi togazi Pd 133 6 9 mark
síč͛ki+ си́ч͛ки+ sičъki vsičъk Ampnn 133 7 9 nsubj all of them were returning to the monastery,
si си si se Px---d 133 8 9 expl
doxóždaxu дохо́ждахꙋ doxoždaxu doxoždam Vmii3pi 133 9 0 root
ʾoú+ ҆оꙋ́+ ou u Sg 133 10 11 case
monastírь, монасти́рь, monastirъ monastir Nmsnn 133 11 9 obl lat 1
na+ на+ na na Sa 133 12 14 case on the Palm Sunday before the Resurrection,
cvě´tnaa цвѣ́тнаа cvětnaa cvěten Afsny 133 13 14 amod
nedlje недлѥ nedlje nedělja Nfsnn Nfsgn 133 14 9 obl
prěd+ прѣд+ prěd prěd Si 133 15 16 case
vъskr҃sénїe. въскр҃се́нїе. vъskrsenie Vъzkresenie Nnsnn 133 16 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc and everyone carrying the virtue, which he had worked out on the soul.
nósi+ но́си+ nosi nosja Vmia3si 134 2 0 root
si си si se Px---d 134 3 2 expl
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 134 4 2 nsubj 1
dobrynь´+ добрынь́+ dobrinъ dobrina Nfson 134 5 2 obj
tь, ть, tъ tъ Pd-fso 134 6 5 det p_nom
što+ що+ što što Pq 134 7 10 mark
sї+ сї+ si se Px---d 134 8 10 expl
é е́ e sъm Vaip3s 134 9 10 aux prf
ʾurábotilь ҆ꙋрáботиль urabotilъ urabotja Vmp--se Amsnn 134 10 5 acl
na на na na Sl 134 11 12 case
dušь´+ дꙋшь́+ dušъ duša Nfsoy 134 12 10 obl loc
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 134 13 12 det p_nom
ʾI+ ҆И+ i i C 135 1 5 cc And nobody was asking anybody:
nìkoi нѝкои nikoi nikoi Pz---n 135 2 5 nsubj 1
nìkogo нѝкого nikogo nikoi Pz---g 135 3 5 obj
ne не ne ne Qz 135 4 5 advmod
pítaše, пи́таше, pitaše pitam Vmii3si 135 5 0 root
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 136 1 4 vocative ʺYou, what did you work out?ʺ
što+ що+ što što Pq 136 2 4 obj
sì сѝ si sъm Vaip2si 136 3 4 aux prf
rabotílь. работи́ль. rabotilъ rabotja Vmp--si Amsnn 136 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 5 cc ʺAnd how did you fast?"
kak͛+ как͛+ kakъ kak R 137 2 5 advmod
sé+ се́+ se se Px---a 137 3 5 expl
si си si sъm Vaip2si 137 4 5 aux prf 1
postílь пости́ль postilъ postja Vmp--si Amsnn 137 5 0 root
zaštò защо̀ zašto zašto C 138 1 4 cc because such a custom they did have at that monastery:
taká+ такá+ taka taka R 138 2 4 advmod
si си si se Px---d 138 3 4 expl
imaxu имахꙋ imaxu imam Vmii3pi 138 4 0 root
obyčaju обычаю običaju običai Nmsdn Nmson 138 5 4 obj p_nom
na+ на+ na na Sl 138 6 8 case
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 138 7 8 det ext 1
monastírь монасти́рь monastirъ monastir Nmsnn 138 8 4 obl loc
nìkoi нѝкои nikoi nikoi Pz---n 138 9 13 nsubj nobody to ask no one.
nìkogò нѝкого̀ nikogo nikoi Pz---g 138 10 13 obj
da+ да+ da da C 138 11 13 mark
ne+ не+ ne ne Qz 138 12 13 advmod
popíta. попи́та. popita popitam Vmip3se 138 13 5 acl
Togázi Тогáзи togazi togazi Pd 139 1 6 advmod Then Zosima, too, crossed Jordan with them, 1
ʾi+ ҆и+ i i C 139 2 3 amod
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 139 3 6 nsubj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 139 4 5 case
tě´x тѣ́х těx tě Pp3mpg 139 5 6 obl
prěmína прѣми́на prěmina premina Vmia3s 139 6 0 root
ʾıw^rdánь, ҆ıѡ̂рдáнь, iordanъ Jordan Nmsnn 139 7 6 obj
káto кáто kato kato C 140 1 4 cc as they did, according to their custom,
ʾi+ ҆и+ i i C 140 2 3 amod
tїe тїе tie toja Pp3-pn 140 3 4 nsubj 1
stórixa сто́риха storixa storja Vmii3pe 140 4 0 root
po+ по+ po po Sl 140 5 7 case
tě´x͛ny тѣ́х͛ны těxъni těxen Amsny 140 6 7 amod poss
obyčai, обычаи, običai običai Nmsnn 140 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 141 1 2 cc and he went into the desert,
poʾidè по҆идѐ poide poida Vmia3se 141 2 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 141 3 4 case
pústynja, пꙋ́стынꙗ, pustinja pustinja Nfsnn 141 4 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 2 cc and he took a bit of food, as much as to keep him alive,
ʾuzé+ ҆ꙋзе́+ uze uzema Vmia3se 142 2 0 root
si си si se Px---d 142 3 2 expl
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 142 4 5 amod
ʾjástice, ҆ꙗ́стице, jastice jastice Nnsnn 142 5 2 obj
kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pq 142 6 8 mark
da+ да+ da da C 142 7 6 fixed
živỳ. живы̀. živi živiti Vmip3si 142 8 5 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 142 9 10 cc and the clothes, which he was wearing,
ʾwblě_klò ҆ѡблѣ_кло̀ oblěklo oblěklo Nnsnn 142 10 5 conj 1
štò що̀ što što Pq 142 11 14 mark
na+ на+ na na Sl 142 12 13 case
sébě се́бѣ sebě sebe Px---g 142 13 14 obl
nósěše. но́сѣше. nosěše nosja Vmii3si 142 14 10 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 2 cc and he was doing as he had his custom and rule,
číněše+ чи́нѣше+ činěše činja Vmii3si 143 2 0 root
si си si se Px---d 143 3 2 expl
kato+ като+ kato kato C 143 4 6 mark
si си si se Px---d 143 5 6 expl
ʾí_maše ҆и́_маше imaše imam Vmii3si 143 6 2 advcl 1
ʾw´byčai ҆ѡ́бычаи običai običai Nmsnn 143 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 8 9 cc
zákonь. зáконь. zakonъ zakon Nmsnn 143 9 7 conj
mólěše+ мо́лѣше+ molěše molja Vmii3si 144 1 0 root he prayed to God,
sь сь sъ se Px---a 144 2 1 expl
b҃u, б҃ꙋ, bu bog Nmsdy 144 3 1 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc and roamed the desert,
xódě_še хо́дѣ_ше xoděše xodja Vmii3si 145 2 0 root 1
po+ по+ po po Sl 145 3 4 case
pústinja. пꙋ́стинꙗ. pustinja pustinja Nfsnn 145 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 146 1 4 cc and he was sleeping a bit,
sъ´nь съ́нь sъnъ sъn Nmsnn 146 2 4 obj
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 146 3 4 advmod
pospávaše. поспáваше. pospavaše pospavam Vmii3si 146 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 2 cc and he was waking up early to his prayer, as it was his custom,
stá_nuvaše стá_нꙋваше stanuvaše stanuvam Vmii3si 147 2 0 root 1
ráno рáно rano rano R 147 3 2 advmod
na на na na Sa 147 4 5 case
mol͛ba мол͛ба molъba molba Nfsnn 147 5 2 obl
svoà своà svoa svoi Afsny 147 6 5 amod poss
što+ що+ što što Pq 147 7 9 mark
sî си̂ si se Px---d 147 8 9 expl
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 147 9 2 advcl
ʾw´byčai. ҆ѡ́бычаи. običai običai Nmsnn 147 10 9 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 148 1 2 cc and he had a desire to go further (lit. much?) into the inner desert,
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 148 2 0 root
želanїe желанїе želanie želanie Nnsnn 148 3 2 obj
da+ да+ da da C 148 4 5 mark
ʾíde ҆и́де ide ida Vmip3si 148 5 2 advcl
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 148 6 5 advmod
vь+ вь+ vъ v Sa 148 7 8 case
pústynja пꙋ́стынꙗ pustinja pustinja Nfsnn 148 8 5 obl lat 1
vъ´trě въ́трѣ vъtrě vъtre R 148 9 5 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 3 cc and he thought, saying:
mýslěše, мы́слѣше, mislěše mislja Vmii3si 149 2 3 advcl
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 149 3 0 root
da+ да+ da da C 150 1 2 aux opt ʺLet me go further (?) into the desert,ʺ
ʾídu ҆и́дꙋ idu ida Vmio3s 150 2 0 root
ʾoú+ ҆оꙋ́+ ou u Sa 150 3 2 case
pústynja пꙋ́стынꙗ pustinja pustinja Nfsnn 150 4 2 obl lat 1
mnw^go, мнѡ̂го, mnogo mnogo R 150 5 2 advmod
davnò давно̀ davno davno Qg 150 6 8 mark ʺso that I would find a desert hermit,ʺ
byx бых bix sъm Vao-1s 150 7 8 aux cond
naʾišьlь на҆ишьль naišъlъ naida Vmp--se Amsnn 150 8 2 advcl
ně´kogo нѣ́кого někogo někoi Pi---g 150 9 10 amod det
oc҃a оц҃а oca otec Nmsgy 150 10 8 obj
pušti_njáka пꙋщи_нꙗ́ка puštinjaka pustinjak Nmsgy 150 11 10 appos 1
da+ да+ da da C 150 12 15 mark ʺto ask him, to accept me to stay with him.ʺ
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 150 13 15 obl iobj
se се se se Px---a 150 14 15 expl
pomólju, помо́лю, pomolju pomolja Vmip1se 150 15 8 advcl
da+ да+ da da C 150 16 17 mark
prїíme прїи́ме priime priema Vmip3se 150 17 15 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 150 18 19 amod
mene мене mene az Pp1-sg 150 19 17 obj
pri+ при+ pri pri Sa 150 20 21 case
njé_go нѥ́_го njego toi Pp3msg 150 21 23 obl 1
da+ да+ da da C 150 22 23 mark
búdu бꙋ́дꙋ budu bъda Vmip1se 150 23 17 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 150 24 25 amod
ʾázь. ҆áзь. azъ az Pp1-sn 150 25 23 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 2 cc and he walked about the desert for 8 days,
xodì ходѝ xodi xodja Vmia3si 151 2 0 root
po+ по+ po po Sl 151 3 4 case
pústynja пꙋ́стынꙗ pustinja pustinja Nfsnn 151 4 2 obl
·i҃· ·и҃· ·i· 8 Mc- 151 5 6 nummod
dnì. днѝ. dni den Nmpnn 151 6 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 152 1 2 cc and he made a pause on the way to rest a bit,
stanъ^ станъ̂ stanъ stana Vmia3sе 152 2 0 root
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 152 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 152 4 5 case
pъ´tь+ пъ́ть+ pъtъ pǫt Nmsni 152 5 2 obl
tь ть tъ tъ Pd-msn 152 6 5 det p_nom
da+ да+ da da C 152 7 9 mark
si си si se Px---d 152 8 9 expl
počíne. почи́не. počine počina Vmip3se 152 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 153 1 2 cc and he turned to the East to pray to God at the 6th hour,
ʾw´brь´_na+ ҆ѡ́брь́_на+ obrъna obъrna Vmia3si 153 2 0 root 1
se се se se Px---a 153 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 153 4 5 case
ʾístokь ҆и́стокь istokъ iztok Nmsnn 153 5 2 obl
da+ да+ da da C 153 6 8 mark
se се se se Px---a 153 7 8 expl
poml҃ì помл҃ѝ pomli pomolja Vmip3se 153 8 2 advcl
b҃u. б҃ꙋ. bu bog Nmsdy 153 9 8 obl iobj
na. на. na na Sl 153 10 12 case
·ѕ҃· ·ѕ҃· ·ѕ· 6 Mc- 153 11 12 nummod
čaⷭ҇. чаⷭ҇. čas čas Nmsnn 153 12 8 obl
sȉreč, си̏реч, sireč sireč C 154 1 2 cc that is, it was the time of the noon, 2
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 154 2 0 root 167r img/other/tix_maria/167r.JPG
vъ+ въ+ vъ v Sl 154 3 4 case
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 154 4 2 obl
pládne. плáдне. pladne pladne Nnsnn 154 5 4 nmod
zaštò защо̀ zašto zašto C 155 1 6 cc because thus he was stopping every hour,
takà такà taka taka R 155 2 6 advmod
na+ на+ na na Sl 155 3 5 case
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 155 4 5 amod det 1
čaⷭ҇, чаⷭ҇, čas čas Nmsnn 155 5 6 obl
postoávaše, постоáваше, postoavaše postojavam Vmii3si 155 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 155 7 8 cc and chanting a service, and doing repentance.
otpěéše отпѣе́ше otpěeše otpěja Vmii3si 155 8 6 conj
si си si se Px---d 155 9 8 expl
pravílo, прави́ло, pravilo pravilo Nnsnn 155 10 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 155 11 14 cc
metá_nїa+ метá_нїа+ metania metanie Nnpnn 155 12 14 obj 1
sî си̂ si se Px---d 155 13 14 expl
číněše. чи́нѣше. činěše činja Vmii3si 155 14 8 conj
ʾI+ ҆И+ i i C 156 1 16 cc And as he stood praying at the 6th hour, 4 Zosima meets Mary
kato+ като+ kato kato Pr 156 2 3 mark
stánь стáнь stanъ stana Vmia3se 156 3 16 advcl
na+ на+ na na Sa 156 4 5 case
mól͛ba мо́л͛ба molъba molba Nfsnn 156 5 3 obl
na на na na Sl 156 6 8 case
·ź҃· ·ѕ҃· ·ź· 6 Mc 156 7 8 nummod
čaⷭ҇, чаⷭ҇, čas čas Nmsnn 156 8 3 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 156 9 10 cc and looking eastward and singing,
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 156 10 3 conj
na+ на+ na na Sa 156 11 12 case
ʾístokь, ҆и́стокь, istokъ iztok Nmsnn 156 12 10 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 156 13 14 cc
pě´eše. пѣ́еше. pěeše pěja Vmii3si 156 14 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 156 15 16 cc he saw on his right a human shape,
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 156 16 0 root
ʾó+ ҆о́+ o o (2) Sa 156 17 19 case
désna де́сна desna desen Afsnn 156 18 19 amod
stranà странà strana strana Nfsnn 156 19 16 obl 1
sě´n͛ka сѣ́н͛ка sěnъka sěnka Nfsnn 156 20 16 obj
čiljášska. чилꙗ́шска. čiljašska čiljaški Afsnn 156 21 20 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 157 1 2 cc and he became first afraid,
ʾupláši+ ҆ꙋплáши+ uplaši uplaša Vmia3se 157 2 0 root
se се se se Px---a 157 3 2 expl
ʾiz͛prьvěnь ҆из͛прьвѣнь izъprъvěnъ izpъrven R 157 4 2 advmod
sě´kaše, сѣ́каше, sěkaše sěkam Vmii3si 157 5 9 mark as if the Devil wanted to seduce him somehow, 1
ně´što+ нѣ́що+ něšto nešto Pi 157 6 9 advmod
go го go toi Pp3msa 157 7 9 obj
diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 157 8 9 nsubj
sъblázny, съблáзны, sъblazni sъblaznja Vmip3se Vmn---e 157 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 158 1 2 cc and he started trembling,
rastrepéra+ растрепе́ра+ rastrepera raztreperja Vmia3se 158 2 0 root
se. се. se se Px---a 158 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 159 1 2 cc and he made the sign of cross,
zname_na+ знаме_на+ znamena znamenja Vmia3se 159 2 0 root 1
se се se se Px---a 159 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 159 4 5 case
krⷭ҇tь. крⷭ҇ть. krstъ krъst Nmsnn 159 5 2 obl
sȉ_reč. си̏_реч. sireč sireč C 160 1 2 cc that is, he crossed himself,
prěkrь´sti+ прѣкрь́сти+ prěkrъsti prekrъstja Vmia3se 160 2 0 root
se. се. se se Px---a 160 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 161 1 2 cc and he prayed to God,
pomóli+ помо́ли+ pomoli pomolja Vmia3se 161 2 0 root
se се se se Px---a 161 3 2 expl
b҃u. б҃ꙋ. bu bog Nmsdy 161 4 2 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc and he made himself fearless,
ʾobestraší+ ҆обестраши́+ obestraši obezstrašja Vmia3se 162 2 0 root
se се se se Px---a 162 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc and he looked to the south,
poglédna погле́дна pogledna pogledna Vmia3se 163 2 0 root
na на na na Sa 163 3 4 case
pladnè. пладнѐ. pladne pladne Nnsnn 163 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 2 cc and he saw, that there was really someone walking,
vidě` видѣ̀ vidě vidja Vmia3s 164 2 0 root
istin͛_skyi истин͛_скыи istinъskii istinski R Amsny 164 3 6 advmod 1
ednogo едного ednogo ednogo Amsgy 164 4 2 obj
čè чѐ če če C 164 5 6 mark
xodì. ходѝ. xodi xodja Vmip3si 164 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 165 1 4 cc and he seemed to be naked,
gólь го́ль golъ gol Amsnn 165 2 4 obl pred
se се se se Px---a 165 3 4 expl
vidě`še видѣ̀ше viděše vidja Vmii3s 165 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 4 cc and his skin (seemed) blackened by the sun, and from the heat black,
počrьnjála+ почрьнꙗ́ла+ počrъnjala počъrnja Vmp--se Afsnn 166 2 4 acl prf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 166 3 4 obl iobj 1
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 166 4 0 root nsubj:elps Interpreted as a second subject of viděše se (like glava in the next sentence)
ta та ta tъ Pd-fsn 166 5 4 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 166 6 7 case
sl҃nce сл҃нце slnce slъnce Nnsnn 166 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 166 8 11 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 166 9 10 case
pékь пе́кь pekъ pek Nmsnn 166 10 11 nmod
čér͛na. че́р͛на. čerъna čeren Afsnn 166 11 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 2 cc and his head (seemed) white as cotton,
glavá+ главá+ glava glava Nfsnn 167 2 0 root nsubj:elps
ta+ та+ ta Pd-fsn 167 3 2 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 167 4 2 nmod poss 1
bě´la бѣ́ла běla běl Afsnn 167 5 2 obl pred
kato+ като+ kato kato C 167 6 7 mark
vlь´na. вль́на. vlъna vъlna Nfsnn 167 7 5 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 168 1 6 cc and his short hair reached to the neck.
kusì кꙋсѝ kusi kъs Ampnn 168 2 7 amod
do+ до+ do do Sg 168 3 4 case
šíja+ ши́ꙗ+ šija šija Nfsnn 168 4 6 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 168 5 4 det p_nom
doségat досе́гат dosegat dosegna Vmip3pi 168 6 0 root 1
kosmý+ космы́+ kosmi kosъm Nmpnn 168 7 6 nsubj
te+ те+ te tъ Pd-mpn 168 8 7 det p_nom
mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 168 9 7 nmod poss
Kato Като kato kato C 169 1 2 mark As Zosima saw that, he became very happy,
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 169 2 5 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 169 3 2 obj ext
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 169 4 2 nsubj
zaraduvá+ зарадꙋвá+ zaraduva zaraduvam Vmia3se 169 5 0 root
se се se se Px---a 169 6 5 expl 1
tvrь´dě. тврь́дѣ. tvrъdě tvъrde R 169 7 5 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc and he went towards the side, where he saw that man,
trь`gna трь̀гна trъgna trъgna Vmia3se 170 2 0 root
da да da da C 170 3 4 mark
ʾíde ҆и́де ide ida Vmip3si Vmia3si 170 4 2 advcl
na на na na Sa 170 5 7 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 170 6 7 det ext
stranь`, странь̀, stranъ strana Nfson 170 7 4 obl lat
deto дето deto deto Pr 170 8 9 mark 1
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 170 9 7 acl
člka+ члка+ člka člověk Nmsgy 170 10 9 obj
togo, того, togo tъ Pd-msg 170 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 171 1 2 cc and he went on,
ʾíděše ҆и́дѣше iděše ida Vmii3si 171 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 172 1 2 cc and he was happy a lot,
rádovaše рáдоваше radovaše raduvam Vmii3si 172 2 0 root
se се se se Px---a 172 3 2 expl
tvrь´dě. тврь́дѣ. tvrъdě tvъrdo R 172 4 2 advmod 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 173 1 4 cc because it was (lit. he had) many days, since he did not see a human image,
mnw^go, мнѡ̂го, mnogo mnogo R 173 2 3 amod
dni дни dni den Nmpnn 173 3 4 obj
ʾímaše· ҆и́маше· imaše· imam Vmii3si 173 4 0 root
kákь кáкь kakъ kak Pq 173 5 8 mark
ne+ не+ ne ne Qz 173 6 7 advmod
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 173 7 8 aux pprf
vi_dě´lь ви_дѣ́ль vidělъ vidja Vmp--s Amsnn 173 8 4 advcl 1
čl҃čьskyi чл҃чьскыи člčъskii člověčeski Amsny 173 9 10 amod
ʾobrázь. ҆обрáзь. obrazъ obraz Nmsnn 173 10 8 obj
nì нѝ ni ni C 173 11 12 cc nor a bird, nor an animal, nor vermin,
ptíca, пти́ца, ptica ptica Nfsny 173 12 10 conj
nì+ нѝ+ ni ni C 173 13 14 cc
źvě´rь, ѕвѣ́рь, źvěrъ zvěr Nmsnn 173 14 12 conj 1
nì нѝ ni ni C 173 15 16 cc
gádь. гáдь. gadъ gad Nmsny 173 16 14 conj
ʾamì ҆амѝ ami ami C 174 1 2 cc so he wanted to see, what is he, how is he,
ʾíšteše ҆и́щеше išteše iskam Vmii3si 174 2 0 root
da+ да+ da da C 174 3 5 mark inf
go+ го+ go toi Pp3msa 174 4 5 obj
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3s 174 5 2 advcl
što+ що+ što što Pq 174 6 7 mark
è, ѐ, e sъm Vmip3s 174 7 5 advcl
kakь´vь+ какь́вь+ kakъvъ kakъv Amsnn 174 8 9 mark
E`. Є̀. E sъm Vmip3s 174 9 7 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 175 1 3 cc and that one saw Zosima, that he goes to her,
onázi онáзи onazi onzi Pd-fsn 175 2 3 nsubj ext
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 175 3 0 root
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 175 4 3 obj
če+ че+ če če C 175 5 6 mark
ide иде ide ida Vmip3si Vmia3si 175 6 3 advcl
kamto камто kamto kъm S 175 7 8 case
ně´ja. нѣ́ꙗ. něja tja Pp3fsg 175 8 6 obl 1
načè начѐ nače načena Vmia3se 176 1 0 root she began to run into the desert,
da+ да+ da da C 176 2 3 mark inf
bě´ga бѣ́га běga běgam Vmip3si 176 3 1 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 176 4 5 case
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 176 5 3 obl abl
vь´trě вь́трѣ vъtrě vъtre Sa 176 6 8 amod
vь+ вь+ vъ v Sa 176 7 8 case
pústinja+ пꙋ́стинꙗ+ pustinja pustinja Nfsnn 176 8 3 obl lat
ta. та. ta tъ Pd-fsn 176 9 8 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 177 1 11 cc and Zosima, even if old and tired from the journey,
zosima, зосима, zosima Zosima Nfsny 177 2 11 nsubj
makárь макáрь makarъ makar Qc 177 3 5 mark
čȅ че̏ če če Qc 177 4 3 fixed
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3s 177 5 11 advcl
stárь стáрь starъ star Amsnn 177 6 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 177 7 8 cc
ʾumorenь ҆ꙋморень umorenъ umorja Vmpa-se Amsnn 177 8 6 conj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 177 9 10 case
pъ̏tь. пъ̏ть. pъtъ pǫt Nmsnn 177 10 8 obl
načè начѐ nače načena Vmia3se 177 11 0 root he began to run to catch up,
da+ да+ da da C 177 12 14 mark inf
se се se se Px---a 177 13 14 expl sic
tečè течѐ teče tičam Vmip3si 177 14 11 advcl
da+ да+ da da C 177 15 17 mark
go+ го+ go toi Pp3msa 177 16 17 obj
stígne сти́гне stigne stigna Vmip3se 177 17 14 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 178 1 5 cc but that one only ran more,
ʾwnázi ҆ѡнáзи onazi onzi Pd-fsn 178 2 5 nsubj ext 1
tól͛kova то́л͛кова tolъkova tolkova Pd 178 3 5 advmod
pó+ по́+ po po (2) Qc 178 4 5 advmod
běga. бѣга. běga běgam Vmia3si 178 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 179 1 5 cc and Zosima ran as much as he could,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 179 2 5 nsubj
kól͛ko ко́л͛ко kolъko kolko Pq 179 3 4 mark
móžeše мо́жеше možeše moga Vmii3si 179 4 5 advcl 1
tečáše течáше tečaše tičam Vmii3si 179 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 180 1 2 cc and he got close as much as voice could be heard, when a man speaks,
približí+ приближи́+ približi približa Vmia3se 180 2 0 root
se се se se Px---a 180 3 2 expl
kól͛koto+ ко́л͛кото+ kolъkoto kolkoto Pr 180 4 5 mark
móžeše мо́жеше možeše moga Vmii3si 180 5 2 advcl
glas глас glas glas Nmsnn 180 6 5 nsubj
da+ да+ da da C 180 7 9 mark inf 1
se се se se Px---a 180 8 9 expl
čjúe чю́е čjue čuja Vmip3si 180 9 5 advcl
da+ да+ da da C 180 10 11 mark
podúma подꙋ́ма poduma podumam Vmip3se 180 11 9 advcl
čilě´kь. чилѣ́кь. čilěkъ čiljak Nmsny 180 12 11 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 181 1 2 cc and he began to shout strongly and cry,
načè начѐ nače načena Vmia3se 181 2 0 root
da+ да+ da da C 181 3 4 mark inf
víka ви́ка vika vikam Vmip3si Vmia3si 181 4 2 advcl 1
tvrь´dě, тврь́дѣ, tvrъdě tvъrdo R 181 5 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 181 6 7 cc
pláče, плáче, plače plaka Vmip3si 181 7 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 182 1 2 cc and he shouted:
víka. ви́ка. vika vikam Vmip3si Vmia3si 182 2 0 root
štò що̀ što što Pq 183 1 2 cc ʺWhy do you run away from me, old man and sinner, o man and servant of God,ʺ
bě´gašь бѣ́гашь běgašъ běgam Vmip2si 183 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 183 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1msg 183 4 2 obl abl 1
stár͛ca стáр͛ца starъca starec Nmsgy 183 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 183 6 7 cc
grě´šnika, грѣ́шника, grěšnika grěšnik Nmsgy 183 7 5 conj
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 183 8 9 discourse
čilě´če, чилѣ́че, čilěče čiljak Nmsvy 183 9 2 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 183 10 11 cc
rábe рáбе rabe rab Nmsvy 183 11 9 conj
bžїi бжїи bžii božii Amsnn 183 12 11 amod 1
što+ що+ što što Pq 183 13 14 mark ʺwho lives here in this desert and serves the true God?ʺ
živíšь живи́шь živišъ živiti Vmip2si 183 14 9 acl
túka тꙋ́ка tuka tuka R 183 15 18 amod
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 183 16 18 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 183 17 18 det ext
pústynja, пꙋ́стынꙗ, pustinja pustinja Nfsnn 183 18 17 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 183 19 20 cc
slugú_vašь слꙋгꙋ́_вашь sluguvašъ sluguvam Vmip2si 183 20 14 conj 1
ʾístinnomu ҆и́стинномꙋ istinnomu istinen Amsdy 183 21 22 amod
b҃u, б҃ꙋ, bu bog Nmsdy 183 22 20 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 184 1 2 advmod ʺStop running!ʺ
bě´gai, бѣ́гаи, běgai běgam Vmm-2si 184 2 0 root
ʾamì+ ҆амѝ+ ami ami C 185 1 3 cc ʺBut stop yourself!ʺ
sè сѐ se se Px---a 185 2 3 expl
zaprì запрѝ zapri zaprja Vmm-2se 185 3 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 186 1 3 cc ʺAnd wait for me, the unworthy one!ʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 186 2 3 obj
počákai почáкаи počakai počakam Vmm-2se 186 3 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 186 4 5 advmod
dostóinago. досто́инаго. dostoinago dostoen Amsgy 186 5 2 appos
stanì станѝ stani stana Vmm-2se 187 1 0 root ʺStay!ʺ
tako+ тако+ tako taka Pd 188 1 5 discourse ʺIn the name of God, stop running!ʺ
ti ти ti ty Pp2-sd 188 2 1 obl iobj 1
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 188 3 1 obj
ne+ не+ ne ne Qz 188 4 5 advmod
bě´gai. бѣ́гаи. běgai běgam Vmm-2si 188 5 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 189 1 3 obj ext thus spoke Zosima,
zósimь зо́симь zosimъ Zosima Nfsoy 189 2 3 nsubj
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 189 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 190 1 2 cc and he cried with tears,
pláčeše плáчеше plačeše plaka Vmii3si 190 2 0 root 2
sъ+ съ+ sъ s Si 190 3 4 case 167v img/other/tix_maria/167v.JPG
slь´zi. сль́зи. slъzi sъlza Nfpnn 190 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 6 cc and as they chased each other, there was a dry valley,
kato+ като+ kato kato C 191 2 4 mark
sè сѐ se se Px---a 191 3 4 expl
tečáxa, течáха, tečaxa tičam Vmii3pi 191 4 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 191 5 6 cc
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 191 6 0 root
dol͛čína дол͛чи́на dolъčina dolčina Nfsnn 191 7 6 obj
sú_xa, сꙋ́_ха, suxa sux Afsnn 191 8 7 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 192 1 3 cc and that one went in,
ʾwnázi ҆ѡнáзи onazi onzi Pd-fsn 192 2 3 nsubj ext
vlě´ze влѣ́зе vlěze vlěza Vmia3se 192 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc and she went out,
ʾízlě´ze ҆и́злѣ́зе izlěze izlěza Vmia3se 193 2 0 root
na+ на+ na na Sa 194 1 3 case she moved to the other side,
ʾwnьzi ҆ѡньзи onъzi onzi Pd-fso 194 2 3 det ext
stranь` странь̀ stranъ strana Nfson 194 3 4 obl lat 1
prěmína. прѣми́на. prěmina prěmina Vmia3se 194 4 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 195 1 3 cc but Zosima remained on another side, weary,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 195 2 3 nsubj
ʾwstà ҆ѡстà osta ostana Vmia3se 195 3 0 root
na+ на+ na na Sl 195 4 7 case
drúga+ дрꙋ́га+ druga drug Afsny 195 5 7 amod det
ta та ta tъ Pd-fsn 195 6 7 det p_adj
stranь` странь̀ stranъ strana Nfson 195 7 3 obl loc 1
ʾumorénь ҆ꙋморе́нь umorenъ umorja Amsnn Vmpa-se 195 8 3 obl pred
vekè векѐ veke veče R 196 1 3 advmod he could not run anymore,
ne+ не+ ne ne Qz 196 2 3 advmod
móže мо́же može moga Vmia3si 196 3 0 root
da+ да+ da da C 196 4 5 mark
tečè. течѐ. teče tičam Vmip3si 196 5 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 2 cc and he started to cry and shout even stronger.
načè начѐ nače načena Vmia3se 197 2 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 197 3 4 advmod
tvrьdě тврьдѣ tvrъdě tvъrdo R 197 4 2 advmod 1
da+ да+ da da C 197 5 6 mark
víka ви́ка vika vikam Vmip3si 197 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 197 7 9 cc
da+ да+ da da C 197 8 9 mark
pláče. плáче. plače plaka Vmip3si 197 9 6 conj
ʾI+ ҆И+ i i C 198 1 7 cc And then, the body, which ran, spoke up,
togázi тогáзи togazi togazi Pd 198 2 7 advmod
ʾwnovà ҆ѡновà onova onova Pd-nsn 198 3 4 det ext
tělò тѣло̀ tělo tělo Nnsnn 198 4 7 nsubj
štò що̀ što što Pq 198 5 6 mark 1
bě´gaše, бѣ́гаше, běgaše běgam Vmii3si 198 6 4 acl
podúma, подꙋ́ма, poduma podumam Vmip3se 198 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 2 cc and she spoke to him thus:
rč҇e+ рч҇е+ rče reka Vmip3s 199 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msa 199 3 2 obl iobj
takà. такà. taka taka R 199 4 2 advmod
ʾavva ҆авва avva avva Nfsny 200 1 4 vocative ʺAvva Zosima, I cannot turn to see your face,ʺ
zósime зо́симе zosime Zosima Nmsvy 200 2 1 appos 1
ne+ не+ ne ne Qz 200 3 4 advmod
mógь+ мо́гь+ mogъ moga Vmip1si 200 4 0 root
se се se se Px---a 200 5 6 expl
obrь´na, обрь́на, obrъna obъrna Vmn---e Vmip1se 200 6 4 advcl
da+ да+ da da C 200 7 9 mark
ti ти ti ty Pp2-sd 200 8 9 obl iobj
vídę ви́дѧ vidę vidja Vmip1s 200 9 6 advcl
licê+ лице̂+ lice lice Nnsnn 200 10 9 obj
to. то. to tъ Pd-nsn 200 11 10 det p_nom
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 201 1 2 cc ʺbecause I am a woman,ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip3si 201 2 0 root 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 201 3 2 nsubj
ženà женà žena žena Nfsnn 201 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 202 1 3 cc ʺand I am naked, as you see me,ʺ
góla+ го́ла+ gola gol Afsnn 202 2 3 obl pred
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip3s 202 3 0 root
kato+ като+ kato kato C 202 4 6 mark
mê ме̂ me az Pp1-sa 202 5 6 obj
vídišь, ви́дишь, vidišъ vidja Vmip2s 202 6 3 advcl
ta+ та+ ta ta C 203 1 3 cc ʺso I feel ashamed.ʺ
me+ ме+ me az Pp1-sa 203 2 3 obl iobj
è ѐ e sъm Vmip3si 203 3 0 root 1
srámь. срáмь. sramъ sram Nmsnn 203 4 3 nsubj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 204 1 19 cc ʺBut if you want to speak with a sinful woman,ʺ
ʾako+ ҆ако+ ako ako C 204 2 3 mark
štéšь ще́шь štešъ štja Vmip2si 204 3 19 advcl
da+ да+ da da C 204 4 5 mark inf
podúmašь подꙋ́машь podumašъ podumam Vmip2se 204 5 3 advcl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 204 6 7 case
ženà женà žena žena Nfsnn 204 7 5 obl
grě´_šna грѣ́_шна grěšna grěšen Afsnn 204 8 7 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 204 9 12 cc ʺand give her a prayer and a blessing,ʺ
da+ да+ da da C 204 10 12 mark inf
i+ и+ i tja Pp3fsd 204 11 12 obl iobj
daruvašь дарꙋвашь daruvašъ daruvam Vmip2se 204 12 5 conj
ml҃tva мл҃тва mltva molitva Nfsnn 204 13 12 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 204 14 15 cc
blⷭ҇vь. блⷭ҇вь. blsvъ blagoslov Nmsnn 204 15 13 conj
ʾà+ ҆à+ a a C 204 16 19 cc ʺthen throw me the garment you carry,ʺ
ty̏+ ты̏+ ti ty Pp2-sn 204 17 19 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 204 18 19 obl iobj
pod_frьlí под_фрьли́ podfrъli podxvъrlja Vmm-2se 204 19 0 root 1
dréxa+ дре́ха+ drexa drexa Nfsnn 204 20 19 obj
ta. та. ta tъ Pd-fsn 204 21 20 det p_nom
štò що̀ što što Pq 204 22 23 mark
nósišь, но́сишь, nosišъ nosja Vmip2si 204 23 20 acl
da+ да+ da da C 204 24 26 mark ʺso that I cover my female weakness,ʺ
si си si se Px---a 204 25 26 expl
pokrŷja покры̂ꙗ pokrija pokrija Vmip3se 204 26 19 advcl
žén͛ska же́н͛ска ženъska ženski Afsnn 204 27 28 amod 1
nemóštь. немо́щь. nemoštъ nemošt Nfsnn 204 28 26 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 204 29 33 cc ʺand then to turn towards you and receive a blessing from you.ʺ
togázi тогáзи togazi togazi Pd 204 30 33 advmod
da+ да+ da da C 204 31 33 mark
se се se se Px---a 204 32 33 expl
ʾwbrь`na ҆ѡбрь̀на obrъna obъrna Vmip3se 204 33 26 conj
kam͛to кам͛то kamъto kъmto S 204 34 35 case
tébě те́бѣ tebě ty Pp2-sg Pp2-sdl 204 35 33 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 204 36 39 cc
blagoslóvь благосло́вь blagoslovъ blagoslov Nmsnn 204 37 39 obj
da+ да+ da da C 204 38 39 mark
prїímu прїи́мꙋ priimu priema Vmip1se 204 39 33 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 204 40 41 case
tébe. те́бе. tebe ty Pp2-sg 204 41 39 obl
ʾI+ ҆И+ i i C 205 1 5 cc and then Zosima became afraid,
togázi+ тогáзи+ togazi togazi Pd 205 2 5 advmod
se се se se Px---a 205 3 5 expl
zó_sima зо́_сима zosima Zosima Nfsny 205 4 5 nsubj 1
upláši, ꙋплáши, uplaši uplaša Vmia3se 205 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 206 1 5 cc and he moved his mind elsewhere,
umь+ ꙋмь+ umъ um Nmsnn 206 2 5 obj
t͛+ т͛+ tъ tъ Pd-msn 206 3 2 det p_nom
si си si se Px---d 206 4 2 nmod poss
prěnese прѣнесе prěnese prenesa Vmia3se 206 5 0 root
ně´kade. нѣ́каде. někade někъde Pi 206 6 5 advmod
kato като kato kato C 206 7 8 mark as he heard from her, that she called him by his name, 1
čju чю čju čuja Vmia3se 206 8 5 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 206 9 10 case
njéę нѥ́ѧ njeę tja Pp3fsg 206 10 8 obl
če че če če C 206 11 13 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 206 12 13 obj
povíka пови́ка povika povikam Vmia3se 206 13 8 advcl
na+ на+ na na Sa 206 14 15 case
ʾíme+ ҆и́ме+ ime ime Nnsnn 206 15 13 obl
to+ то+ to tъ Pd-nsn 206 16 15 det p_nom
mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 206 17 15 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 207 1 2 cc and he thought in his mind:
pomysli помысли pomisli pomyslja Vmia3se 207 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 207 3 4 case
umь ꙋмь umъ um Nmsnn 207 4 2 obl loc
t͛+ т͛+ tъ tъ Pd-msn 207 5 4 det p_nom
si, си, si se Px---a 207 6 4 nmod poss
tázi+ тáзи+ tazi tozi Pd-fsn 208 1 2 det ext ʺThat woman is some kind of prophetic saint!ʺ
ženâ женâ žena žena Nfsny 208 2 4 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 208 3 2 det p_nom
e е e sъm Vmip3si 208 4 0 root
ně´koa нѣ́коа někoa někoi Afsny 208 5 6 amod det
st҃à ст҃à sta svęt Afsnn 208 6 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 208 7 8 cc
prozor͛_líva. прозор͛_ли́ва. prozorъliva prozorъliv Afsnn 208 8 6 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 209 1 2 cc and he did so,
stóri сто́ри stori storja Vmia3se 209 2 0 root
takà. такà. taka taka Pr 209 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 2 cc and threw her the old and torn garment, which he carried with himself,
podfrь´li подфрь́ли podfrъli podfъrlja Vmia3se 210 2 0 root
što+ що+ što što Pq 210 3 5 mark
sî си̂ si se Px---d 210 4 5 expl
nósěše но́сѣше nosěše nosja Vmii3si 210 5 7 acl 1
vét͛xa ве́т͛ха vetъxa vetъxa Afsnn 210 6 7 amod
dréxa дре́ха drexa drexa Nfsnn 210 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 210 8 9 cc
sъdrána. съдрáна. sъdrana sъdrana Afsnn Vmpa-se 210 9 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 2 cc and he turned away from her,
ʾwbrь´na+ ҆ѡбрь́на+ obrъna obrъna Vmia3se 211 2 0 root
se се se se Px---a 211 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 211 4 5 case
njéa. нѥ́а. njea tja Pp3fsg 211 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 212 1 3 cc and that one stepped closer,
ʾwnázi ҆ѡнáзи onazi onzi Pd-fsn 212 2 3 nsubj ext 1
pristь´pi присть́пи pristъpi pristъpja Vmia3se 212 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 213 1 2 cc and she took the garment,
ʾuzè ҆ꙋзѐ uze uzema Vmia3se 213 2 0 root
dréxa+ дре́ха+ drexa drexa Nfsnn 213 3 2 obj
ta та ta ta C 213 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc and she covered her body as needed,
prikrî прикри̂ prikri prikrija Vmia3se 214 2 0 root
si си si se Px---d 214 3 2 expl
tě´lo+ тѣ́ло+ tělo tělo Nnsnn 214 4 2 obj
to, то, to tъ Pd-nsn 214 5 4 det p_nom 1
káto кáто kato kato C 214 6 7 mark
trě´běše. трѣ́бѣше. trěběše trěbva Vmii3si 214 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 215 1 3 cc and then she came to Zosima,
togázi тогáзи togazi togazi Pr 215 2 3 advmod
podè подѐ pode poida Vmia3se 215 3 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 215 4 5 case
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 215 5 3 obl lat 1
ta+ та+ ta ta C 216 1 3 cc and she said to him:
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 216 2 3 obl iobj
káže. кáже. kaže kaže Vmia3se 216 3 0 root
što+ що+ što što Pq 217 1 2 obj ʺWhat do you want, Abba Zosima?ʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vmip2si 217 2 0 root
ʾávvo ҆áвво avvo avva Nfsny 217 3 2 vocative
zósime, зо́симе, zosime Zosima Nmsvy 217 4 3 appos
sȉ_reč, си̏_реч, sireč sireč Qg 218 1 3 cc that is, (by) ʺabbaʺ she says ʺreverend fatherʺ,
ʾávvo ҆áвво avvo avva Nfsny 218 2 3 obl 1
káže кáже kaže kaže Vmip3si 218 3 0 root
dx҃óvnyi дх҃о́вныи dxovnii duxoven Amsny 218 4 5 amod
ʾóč҃e. ҆о́ч҃е. oče otec Nmsvy 218 5 3 obj
što+ що+ što što Pq 219 1 4 obj ʺWhat do you think (to do?) with a sinful woman, to see her?ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 219 2 4 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 219 3 4 expl
mnì мнѝ mni mьněti Vmip3si 219 4 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 219 5 7 case
grě´šna грѣ́шна grěšna grěšna Afsnn 219 6 7 amod 1
ženâ женâ žena žena Nfsny 219 7 4 obl
da+ да+ da da C 219 8 10 mark
ju+ ю+ ju ju Pp3fsa 219 9 10 obj
vídišь. ви́дишь. vidišъ vidja Vmip2s 219 10 4 advcl
ʾi++ ҆и++ i i C 220 1 3 cc ʺAnd what do you want to hear or learn from me,ʺ
što+ що+ što što Pq 220 2 3 obj
štešь щешь štešъ šta Vaip2si 220 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 220 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 220 5 7 obl
da+ да+ da da C 220 6 7 mark inf
čjúešь чю́ешь čjuešъ čuja Vmip2si 220 7 3 advcl 1
ʾilì ҆илѝ ili ili C 220 8 11 cc
da+ да+ da da C 220 9 11 mark inf
se се se se Px---a 220 10 11 expl
naʾúčišь. на҆ꙋ́чишь. naučišъ nauča Vmip2se 220 11 7 conj
deto+ дето+ deto deto Pr 220 12 15 mark ʺthat you struggled so much and did not become idle?ʺ
sè сѐ se se Px---a 220 13 15 expl
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 220 14 15 advmod
potrúdi. потрꙋ́ди. potrudi potrudja Vmia3se 220 15 7 advcl
ʾi ҆и i i C 220 16 18 cc 1
ne+ не+ ne ne Qz 220 17 18 advmod
ʾwblění+ ҆ѡблѣни́+ oblěni oblěni Vmia3se 220 18 15 conj
se. се. se se Px---a 220 19 18 expl
ʾà+ ҆à+ a a C 221 1 4 cc and he bent on his knees down to the ground,
tóĭ+ то́й+ toi toi Pp3msn 221 2 4 nsubj
se се se se Px---a 221 3 4 expl
prěklonì прѣклонѝ prěkloni prěkloni Vmia3se 221 4 0 root
na+ на+ na na Sa 221 5 6 case
kolě´ně колѣ́нѣ kolěně kolěně Nndnn 221 6 4 obl
dólu до́лꙋ dolu dolu R 221 7 9 amod 1
do до do do Sg 221 8 9 case
zemlja. землꙗ. zemlja zemlja Nfsnn 221 9 4 obl
i+ и+ i i C 222 1 2 cc and he wanted forgiveness and blessing from her,
šte ще šte šta Vmia3si Vmip3si 222 2 0 root
próš͛ka про́ш͛ка prošъka proška Nfsnn 222 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 222 4 5 cc
blⷭ҇vь блⷭ҇вь blsvъ blagoslov Nmsnn 222 5 3 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 222 6 7 case
njéa. нѥ́а. njea tja Pp3fsg 222 7 2 obl
takà такà taka taka Pr 223 1 4 advmod thus also she bent down,
ʾi+ ҆и+ i i C 223 2 3 amod
tyja тыꙗ tija tja Pp3fsn 223 3 4 nsubj 1
prěklóni+ прѣкло́ни+ prěkloni preklonja Vmia3se 223 4 0 root
se се se se Px---a 223 5 4 expl
dólu. до́лꙋ. dolu dolu R 223 6 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 224 1 2 cc and the both were laying on the ground,
ležáxu лежáхꙋ ležaxu leža Vmii3pi 224 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 224 3 4 amod
dvȁ+ два̏+ dva dvȁ Ml 224 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-mdn 224 5 4 det p_adj
ná+ нá+ na na Sa 224 6 7 case
zemlju. землю. zemlju zemlja Nfsan 224 7 2 obl loc 1
tїà тїà tia tja Pp3fsn 225 1 2 nsubj she wanted a blessing from him,
ʾíšte ҆и́ще ište ište Vmip3si 225 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 225 3 4 case
njégo нѥ́го njego toi Pp3msg 225 4 2 obl
blⷭ҇vь, блⷭ҇вь, blsvъ blagoslov Nmsnn 225 5 2 obj
ʾà+ ҆à+ a a C 226 1 2 cc and he from her,
tói то́и toi toi Pp3msn 226 2 0 root nsubj:elps
wt+ ѿ+ ot ot Sg 226 3 4 case
njéa. нѥ́а. njea tja Pp3fsg 226 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 227 1 5 cc and they were not saying anything but ʺbless meʺ,
ništo+ нищо+ ništo ništo Pz 227 2 5 obj
si си si se Px---d 227 3 5 expl 1
ne+ не+ ne ne Qz 227 4 5 advmod
podumaxa подꙋмаха podumaxa podumam Vmii3pe 227 5 0 root
drúgo, дрꙋ́го, drugo drug Ansnn 227 6 2 amod
tьk͛mo, тьк͛мо, tъkъmo tъkmo R 227 7 8 mark
blⷭ҇vì. блⷭ҇вѝ. blsvi blagoslovja Vmm-2s 227 8 6 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 228 1 2 cc and a lot (lit. big) time passed,
minь´+ минь́+ minъ mina Vmia3se 228 2 0 root
se се se se Px---a 228 3 2 expl
golě´m голѣ́м golěm golěm Amsnn 228 4 5 amod 1
čaⷭ҇. чаⷭ҇. čas čas Nmsnn 228 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 229 1 2 cc and the woman said to him:
réče+ ре́че+ reče reče Vmia3se 229 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 229 3 2 obl iobj
ʾw´názi ҆ѡ́нáзи onazi onzi Pd-fsn 229 4 5 det ext
ženâ, женâ, žena žena Nfsny 229 5 2 nsubj
ʾávva ҆áвва avva avva Nfsny 230 1 4 vocative ʺO abba Zosima, it is appropriate for you to do a prayer and bless me,ʺ
zósime зо́симе zosime Zosima Nmsvy 230 2 1 appos
tébě те́бѣ tebě tebě Pp2-sg Pp2-sdl 230 3 4 obl iobj 2
podobáe подобáе podobae podobati Vmip3si 230 4 0 root 168r img/other/tix_maria/168r.JPG
da+ да+ da da C 230 5 6 mark
stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 230 6 4 advcl
ml҃tvu, мл҃твꙋ, mltvu molitva Nfsan 230 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 230 8 11 cc
da+ да+ da da C 230 9 11 mark
me ме me az Pp1-sa 230 10 11 obj
blⷭ҇višь. блⷭ҇вишь. blsvišъ blagoslovja Vmip2s 230 11 6 conj 1
zaštò+ защо̀+ zašto zašto C 231 1 2 cc ʺbecause you are a priest, and your are honored by God by priesthood,ʺ
si си si sъm Vmip2si 231 2 0 root
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 231 3 2 nsubj
sš҃ténnikь, сш҃те́нникь, sštennikъ svęštenik Nmsny 231 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 231 5 6 cc
počьténь почьте́нь počъtenъ počъtja Vmpa-se Amsnn 231 6 4 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 231 7 8 case
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 231 8 6 obl agent
sъ съ sъ sъ Si 231 9 10 case 1
sšténstvo. сще́нство. sštenstvo svęštenstvo Nnsnn 231 10 6 obl
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 232 1 5 nsubj ʺsince many years you serve the altar,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 232 2 4 case
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 232 3 4 amod
godíny годи́ны godini godina Nfpnn 232 4 5 obl
slugúvašь слꙋгꙋ́вашь sluguvašъ sluguvam Vmip2si 232 5 0 root 1
ʾwl͛taru, ҆ѡл͛тарꙋ, olъtaru oltar Nmsdn 232 6 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc ʺand you do liturgy,ʺ
lїturgísuvašь. лїтꙋрги́сꙋвашь. liturgisuvašъ liturgisuvam Vmip2si 233 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 234 1 4 cc ʺand many times you brought the holy offering to God.ʺ
mnw^žištь мнѡ̂жищь množištъ množiceju R 234 2 4 advmod
sî си̂ si sъm Vaip2si 234 3 4 aux prf
pri_néslь при_не́сль prineslъ prinesa Vmp--se Amsnn 234 4 0 root 1
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 234 5 4 obl iobj
dárь дáрь darъ dar Nmsnn 234 6 4 obj
St҃ь. Ст҃ь. stъ svęt Amsnn 234 7 6 amod
Tijá Тиꙗ́ tija toja Pd-fpn 235 1 2 det ext As Zosima heard those words from her, 5 Mary and Zosima argue about blessings
dúmy дꙋ́мы dumi duma Nfpnn 235 2 4 obj
kato+ като+ kato kato C 235 3 4 mark
čjù чю̀ čju čuja Vmia3se 235 4 11 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 235 5 6 case
njéja нѥ́ꙗ njeja tja Pp3fsg 235 6 4 obl
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 235 7 4 nsubj
po+ по+ po po (2) Qc 235 8 9 advmod he started to tremble even more,
tvrьdě тврьдѣ tvrъdě tvrъdo R 235 9 11 advmod
se се se se Px---a 235 10 11 expl
rastrepéra, растрепе́ра, rastrepera raztrepera Vmia3se 235 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 236 1 2 cc and he sweated from fear,
po_potí по_поти́ popoti popotja Vmia3se 236 2 0 root 1
se се se se Px---a 236 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 236 4 5 case
strax, страх, strax strax Nmsnn 236 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 237 1 2 cc and he moaned,
postènь, постѐнь, postenъ postena Vmia3se 237 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 2 cc and he lost his voice.
zagúbi загꙋ́би zagubi zagubja Vmia3se 238 2 0 root
si си si se Px---d 238 3 2 expl
glas. глас. glas glas Nmsnn 238 4 2 obj 1
ʾEdvá+ ҆Єдвá+ Edva edva R 239 1 3 advmod Hardly, he opened his mouth,
si си si se Px---d 239 2 3 expl
ʾwtvóri ҆ѿво́ри otvori otvorja Vmia3se 239 3 0 root
ustá+ ꙋстá+ usta usta Nnpnn 239 4 3 obj
ta, та, ta tъ Pd-npn 239 5 4 det p_nom
tíxo, ти́хо, tixo tixo R 240 1 4 advmod and then he said:
ta+ та+ ta ta C 240 2 4 cc
ʾi+ ҆и+ i tja Pp3fsd 240 3 4 obl iobj
káže. кáже. kaže kaže Vmip3se 240 4 0 root 1
Vídi Ви́ди vidi vidja Vmip3s Vmia3s 241 1 0 root ʺIt seems to me, o spiritual mother,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 241 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 241 3 1 expl
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 241 4 5 discourse
máike мáике maike maika Nfsvn 241 5 1 vocative
dx҃óvnaa. дх҃о́внаа. dxovnaa dxovnaa Afsny 241 6 5 amod
če+ че+ če če C 241 7 14 mark ʺthat you have brought your body closer to God in a better way, with a great honor,ʺ
sь+ сь+ sъ se Px---d 241 8 14 expl
sì сѝ si sъm Vaip2si 241 9 14 aux prf
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 241 10 14 nsubj 1
pó+ по́+ po po (2) Qc 241 11 12 advmod
dobrě добрѣ dobrě dobre R 241 12 14 advmod
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 241 13 14 obl iobj
približíla приближи́ла približila približa Vmp--se Afsnn 241 14 1 advcl
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 241 15 14 obj
to то to tъ Pd-nsn 241 16 15 det p_nom
Sъs със sъs s Si 241 17 19 case
golě´_ma голѣ́_ма golěma golěm Afsnn 241 18 19 amod 1
čéstь че́сть čestъ čest Nfsni 241 19 14 obl
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 242 1 3 cc ʺbecause your gift announced you, which God had given to you,ʺ
te те te ty Pp2-sa 242 2 3 obj
ʾwbьʾjavi ҆ѡбь҆ꙗви obъjavi objavja Vmia3se Vmip3se 242 3 0 root
dárь дáрь darъ dar Nmsnn 242 4 3 nsubj
što+ що+ što što Pq 242 5 9 mark
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 242 6 9 obl iobj
è ѐ e sъm Vmip3si 242 7 9 aux prf 1
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 242 8 9 nsubj
darúvalь. дарꙋ́валь. daruvalъ daruvam Vmp--se Amsnn 242 9 4 acl
ta+ та+ ta ta C 243 1 3 cc ʺas you called me by my name,ʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 243 2 3 obj
povíka пови́ка povika povika Vmia3se 243 3 0 root
na+ на+ na na Sa 243 4 5 case
ʾíme, ҆и́ме, ime ime Nnsnn 243 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 4 cc ʺand you called me a priest, whom you never had seen,ʺ
sšté_nnika+ сще́_нника+ sštennika svęštenik Nmsgy 244 2 4 obl pred 1
me ме me az Pp1-sa 244 3 4 obj
naréče, наре́че, nareče nareka Vmia3se 244 4 0 root
deto+ дето+ deto deto Pr 244 5 10 mark
ne+ не+ ne ne Qz 244 6 10 advmod
gó+ го́+ go toi Pp3msa 244 7 10 obj
si си si sъm Vaip2si 244 8 10 aux prf
nìkogà нѝкогà nikoga nikoga Pz 244 9 10 advmod
vidě´la. видѣ́ла. viděla vidja Vmp--s Afsnn 244 10 3 acl 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 245 1 4 cc ʺso, you do bless me, for the sake of the Lord,ʺ
samà самà sama sam Afsny 245 2 3 amod det
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 245 3 4 nsubj
blⷭ҇vì блⷭ҇вѝ blsvi blagoslovja Vmm-2s 245 4 0 root
radì радѝ radi radi Sg 245 5 6 case
g҃ě, г҃ѣ, gě Gospod Nmsgy 245 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 246 1 2 cc ʺand give me your prayer,ʺ
dái+ дáи+ dai dam Vmm-2se 246 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 246 3 2 obl iobj 1
ml҃tvu, мл҃твꙋ, mltvu molitva Nfsan 246 4 2 obj
štò що̀ što što Pq 247 1 3 nsubj ʺwhatever you need, may it be fulfilled!ʺ
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 247 2 3 obl iobj
trě´buva трѣ́бꙋва trěbuva trěbva Vmip3si 247 3 0 root
da+ да+ da da C 247 4 7 mark
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 247 5 7 obl iobj
se се se se Px---a 247 6 7 expl
sъvrь´_ši. съврь́_ши. sъvrъši svъrša Vmip2se 247 7 1 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 248 1 3 cc and she saw, that the elder does not stop, nor stand up,
tijà тиꙗ̀ tija tja Pp3fsn 248 2 3 nsubj
vídě, ви́дѣ, vidě vidě Vmia3s 248 3 0 root
kak͛+ как͛+ kakъ kak Pq 248 4 7 mark
sè сѐ se se Px---a 248 5 7 expl
ne+ не+ ne ne Qz 248 6 7 advmod
ʾwstávě ҆ѡстáвѣ ostavě ostavjam Vmip3si Vmia3si 248 7 3 advcl
stá_recь, стá_рець, starecъ starecъ Nmsny 248 8 7 nsubj 1
nì нѝ ni ni C 248 9 10 cc
stánuva. стáнꙋва. stanuva stanuvam Vmip3si Vmia3si 248 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 249 1 4 cc and then, she said:
tijà тиꙗ̀ tija tja Pp3fsn 249 2 4 nsubj
togázi тогáзи togazi togazi Pr 249 3 4 advmod
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 249 4 0 root
Blⷭ҇ven͛ Блⷭ҇вен͛ blsvenъ blagoslovja Amsnn Vmpa-s 250 1 2 obl pred ʺBlessed (be) God, who wants salvation for the human souls!ʺ 1
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 250 2 0 root nsubj
deto+ дето+ deto deto Pr 250 3 4 mark
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vmip3si 250 4 2 acl
sp҃sénїe сп҃се́нїе spsenie spasenie Nnsnn 250 5 4 obj
na+ на+ na na Sa 250 6 7 case
dš҃í+ дш҃и́+ dši duša Nfpny 250 7 5 nmod iobj
te те te tъ Pd-fpn 250 8 7 det p_nom
čl҃čьsky. чл҃чьскы. člčъski človečeski Afpnn 250 9 7 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 251 1 3 cc and Zosima said:
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 251 2 3 nsubj
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 251 3 0 root
amínь. ами́нь. aminъ amin I 252 1 0 root ʺAmen!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 253 1 2 cc and the both stood up,
stanъ´xa станъ́ха stanъxa stana Vmii3pe 253 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 253 3 4 amod det
dva̋+ два̋+ dva̋ dva Ml 253 4 2 nsubj
ta, та, ta tъ Pd-mdn 253 5 4 det p_adj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 254 1 2 cc and they straightened over the ground,
ʾisprávixa ҆испрáвиха ispravixa izpravja Vmii3pe 254 2 0 root
se се se se Px---a 254 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 254 4 5 case
zemlę´+ землѧ́+ zemlę zemlja Nfsnn 254 5 2 obl
tь, ть, tъ ta Pd-fso 254 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 255 1 2 cc and the woman said to him:
réče+ ре́че+ reče reče Vmia3se 255 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 255 3 2 obl iobj
že_na+ же_на+ žena žena Nfsnn 255 4 2 nsubj 1
ta. та. ta tъ Pd-fsn 255 5 4 det p_nom
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 256 1 3 cc ʺWhy did you come to me, the sinner, o man?ʺ
si си si sъm Vaip2si 256 2 3 aux prf
došь´lь дошь́ль došъlъ doida Vmpa-se Amsnn 256 3 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 256 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 256 5 3 obl
grě´šni_ca грѣ́шни_ца grěšnica grěšnica Nfsny 256 6 5 appos 1
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 256 7 8 discourse
člče. члче. člče človek Nmsvy 256 8 3 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 3 cc ʺand what did you want to see?ʺ
što що što što Pq 257 2 3 obj
štè щѐ šte šta Vmia3si Vaip3si 257 3 0 root sic, CIAI 369, 352r: ϛες
da да da da C 257 4 5 mark inf
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2s 257 5 3 advcl
ženâ женâ žena žena Nfsny 258 1 0 root obj ʺa naked woman, who did not do any good?ʺ
góla, го́ла, gola gola Afsnn 258 2 1 amod 1
deto дето deto deto Pr 258 3 6 mark
ně нѣ ně ně Qz 258 4 5 advmod
è ѐ e sъm Vaip3si 258 5 6 aux prf
stórila сто́рила storila storila Vmp--se Afsnn 258 6 1 acl
nì нѝ ni ni C 258 7 8 amod det
ednò едно̀ edno edno Ansnn 258 8 9 nummod
dobrw^. добрѡ̂. dobro dobro Nnsnn 258 9 6 obj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 259 1 24 cc ʺwell, as some mercy from the Holy Spirit moved you,ʺ 1 CIAI 1570 (127r): elma ubo vъsako blgd-tь st-go d-xa te nastavi ...
legomà легомà legoma legoma R 259 2 11 mark
někoja нѣкоꙗ někoja někoi Afsny 259 3 4 amod det
blgdtь блгдть blgdtъ blagodět Nfsni 259 4 11 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 259 5 7 case
sty̏ сты̏ sti svęt Amsny 259 6 7 amod
dx҃ь, дх҃ь, dxъ dxъ Nmsny 259 7 4 nmod poss
ta+ та+ ta ta C 259 8 11 cc
tь+ ть+ tъ ty Pp2-sa 259 9 11 obj *tę > *tǫ > tъ ?
è ѐ e sъm Vaip3si 259 10 11 aux prf 1
nastávila, настáвила, nastavila nastavja Vmp--se Afsnn 259 11 24 advcl
dá+ дá+ da da C 259 12 16 mark ʺso that you perform a service for the needs of my body,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 259 13 16 obl iobj
někoja нѣкоꙗ někoja někoi Afsny 259 14 15 amod det
slúž͛ba слꙋ́ж͛ба služъba služba Nfsnn 259 15 16 obj
stóriš͛ сто́риш͛ storišъ storja Vmip2se 259 16 11 advcl 1
na+ на+ na na Sa 259 17 18 case
teló+ тело́+ telo telo Nnsnn 259 18 16 obl iobj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 259 19 18 det p_nom
mi ми mi az Pp1-sd 259 20 18 nmod poss
štò що̀ što što Pq 259 21 22 mark
trě´buva. трѣ́бꙋва. trěbuva trěbva Vmip3si 259 22 15 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 259 23 24 cc ʺtell me, o priest, how are the Christians now,ʺ
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 259 24 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 259 25 24 obl iobj
dx҃ó_vniče, дх҃о́_вниче, dxovniče duxovnik Nmsvy 259 26 24 vocative 1
kakь какь kakъ kak Pq 259 27 28 mark
živętь живѧть živętъ živeja Vmip3pi 259 28 24 advcl
séga се́га sega sega R 259 29 28 advmod
xrⷭ҇tїáne, хрⷭ҇тїáне, xrstiane xristianin Nmpny 259 30 28 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 259 31 34 cc
kakь какь kakъ kak Pq 259 32 34 mark ʺhow are the kings, how are the churches?ʺ 1
lí+ ли́+ li li Qq 259 33 32 fixed
sa са sa sъm Vmip3pi 259 34 28 conj
cárїe, цáрїе, carie car Nmpny 259 35 34 nsubj
kakь+ какь+ kakъ kak Pq 259 36 38 mark
lí+ ли́+ li li Qq 259 37 36 fixed
sь сь sъ sъm Vmip3pi 259 38 34 conj
st҃ỳ ст҃ы̀ sti sty Afpnn 259 39 40 amod
cr҃kvi. цр҃кви. crkvi cъrkva Nfpnn 259 40 38 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 2 cc and Zosima said to her:
réče ре́че reče reče Vmia3se 260 2 0 root 1
ʾjéi ҆ѥ́и jei tja Pp3fsd 260 3 2 obl iobj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 260 4 2 nsubj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 261 1 3 case ʺWith your holy prayer, may God grants, (that) the world is perfect and well,ʺ
vaša ваша vaša vaš Afsny 261 2 3 amod poss
ml҃tva мл҃тва mltva molitva Nfsnn 261 3 7 obl
st҃à, ст҃à, sta svęt Afsnn 261 4 3 amod
ta+ та+ ta ta C 261 5 7 cc
è ѐ e sъm Vmip3si 261 6 7 aux prf
dálь дáль dalъ dam Vmp--se Amsnn 261 7 0 root 1
b҃ь, б҃ь, bъ bog Nmsny 261 8 7 nsubj
síčki си́чки sički vsičъk Amsny 261 9 10 amod det
mírь ми́рь mirъ mirъ Nmsnn 261 10 12 nsubj
sьvrьšénь сьврьше́нь sъvrъšenъ svъrša Amsnn Vmpa-se 261 11 12 obl pred
è ѐ e sъm Vmip3si 261 12 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 261 13 14 cc
dobrě`, добрѣ̀, dobrě dobre R 261 14 12 conj
ʾàmì, ҆àмѝ, ami ami C 262 1 2 cc ʺbut remember, when you pray, also the Emperor in your prayers,ʺ 2
poměnì помѣнѝ poměni poměnǫti Vmm-2s 262 2 0 root 168v img/other/tix_maria/168v.JPG
kato+ като+ kato kato C 262 3 5 mark
se се se se Px---a 262 4 5 expl
ml҃išь мл҃ишь mlišъ molja Vmip2si 262 5 2 advcl
na на na na Sa 262 6 7 case
ml҃tva+ мл҃тва+ mltva molitva Nfsnn 262 7 2 obl loc
tь+ ть+ tъ tъ Pd-fso 262 8 7 det p_nom
si. си. si se Px---d 262 9 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 262 10 11 amod
cára цáра cara car Nmsgy 262 11 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 263 1 2 cc ʺand pray to God for the whole world,ʺ
molí+ моли́+ moli molja Vmm-2si 263 2 0 root
se се se se Px---a 263 3 2 expl
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 263 4 2 obl iobj
za+ за+ za za Sa 263 5 7 case
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk Amsny 263 6 7 amod det
svě´tь. свѣ́ть. světъ svět Nmsnn 263 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 263 8 10 cc ʺand for me, the sinner, so that it will not be vain, how I roam in this desert.ʺ
za за za za Sa 263 9 10 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 263 10 7 conj
grě´šni_ka, грѣ́шни_ка, grěšnika grěšnik Nmsgy 263 11 10 appos 1
da да da da C 263 12 15 mark
mi ми mi az Pp1-sd 263 13 15 obl iobj
ne не ne ne Qz 263 14 15 advmod
bъ´de бъ́де bъde bъda Vmip3se 263 15 2 advcl
za+ за+ za za Sa 263 16 17 case
lúdo лꙋ́до ludo lud Ansnn 263 17 15 obl pred
štò+ що̀+ što što Pq 263 18 19 mark
xódim хо́дим xodim xodim Vmip1si Vmip1pi 263 19 15 advcl
po+ по+ po po Sd 263 20 22 case
tь´zi ть́зи tъzi tъzi Pd-fso 263 21 22 det ext 1
pustynja. пꙋстынꙗ. pustinja pustynja Nfsnn 263 22 19 obl
ʾà+ ҆à+ a a C 264 1 4 cc and she says to him:
tiá+ тиá+ tia tja Pp3fsn 264 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 264 3 4 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 264 4 0 root
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 265 1 2 obl iobj ʺYou, o abba Zosima, should pray,ʺ
trě´buva трѣ́бꙋва trěbuva trěbva Vmip3si 265 2 0 root 1
ʾávva ҆áвва avva avva Nfsny 265 3 2 vocative
zósime зо́симе zosime Zosima Nmsvy 265 4 3 appos
da+ да+ da da C 265 5 7 mark
se се se se Px---a 265 6 7 expl
mólišь. мо́лишь. molišъ molja Vmip2si 265 7 2 advcl
zašto+ защо+ zašto zašto C 266 1 7 cc ʺbecause you have been given a gift for that by God.ʺ
sî си̂ si sъm Vaip2si 266 2 7 aux pass
za+ за+ za za Sa 266 3 4 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 266 4 7 obl ext 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 266 5 6 case
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 266 6 7 obl agent
podárenь. подáрень. podarenъ podarja Vmpa-se Amsnn 266 7 0 root
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 267 1 3 cc ʺBut let it be thus,ʺ (?)
da+ да+ da da C 267 2 3 aux opt
bъ´de, бъ́де, bъde bъda Vmip3se 267 3 0 root
námь+ нáмь+ namъ nie Pp1-pd 267 4 3 obl iobj
è ѐ e sъm Vaip3si 268 1 2 aux pass ʺ(as?) it has been commanded to us to obey, what they tell us.ʺ
zapo_vě´dano запо_вѣ́дано zapovědano zapovědam Vmpa-se Ansnn 268 2 0 root 1
da да da da C 268 3 4 mark
poslúšovamê послꙋ́шоваме̂ poslušovame poslušvam Vmip1pi 268 4 2 advcl
što що što što Pq 268 5 7 mark
nŷ ны̂ ni ny Pp1-pa 268 6 7 obl iobj
rekь`tь. рекь̀ть. rekъtъ reka Vmip3pe 268 7 4 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 269 1 3 cc ʺThus, may I fulfill, what your speech commands me.ʺ
tvoà твоà tvoa tvoi Afsny 269 2 3 amod poss
réčь ре́чь rečъ reč Nfsni 269 3 0 root nsubj
što що što što Pq 269 4 6 mark
mì мѝ mi Pp1-sd Pp1-sd 269 5 6 obl iobj
povělě` повѣлѣ̀ povělě povělja Vmia3se 269 6 3 advcl
da да da da C 269 7 8 mark
stórju. сто́рю. storju storja Vmip1se 269 8 6 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 270 1 2 obj ext thus she spoke, 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 270 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 271 1 2 cc and she turned towards the East,
ʾwbrь´na ҆ѡбрь́на obrъna obъrna Vmia3se 271 2 0 root
se се se se Px---a 271 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 271 4 5 case
ʾístokь. ҆и́стокь. istokъ iztok Nmsnn 271 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 272 1 2 cc and she lifted up her eyes and hands,
dvígnь+ дви́гнь+ dvignъ dvigna Vmia3se 272 2 0 root
si си si se Px---d 272 3 2 expl
ʾꙫ´_čí+ ҆ꙫ́_чи́+ ꙫči oko Nndnn 272 4 2 obj 1
te те te tъ Pd-ndn 272 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 272 6 7 cc
rucě´+ рꙋцѣ́+ rucě rъka Nfdnn 272 7 4 conj
te. те. te tъ Pd-ndn 272 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 2 cc and she began to pray and to whisper her words and what she prayed,
načè начѐ nače načena Vmia3se 273 2 0 root
da+ да+ da da C 273 3 5 mark inf
se се se se Px---a 273 4 5 expl
móli мо́ли moli molja Vmip3si 273 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 273 6 8 cc
da+ да+ da da C 273 7 8 mark inf
šь´pne. шь́пне. šъpne šъpna Vmip3se 273 8 5 conj 1
rěčí+ рѣчи́+ rěči reč Nfpni 273 9 8 obj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 273 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 274 1 4 cc and what she prayed, Probably a mistake - a clause from the following sentence
što+ що+ što što Pq 274 2 4 obj
sè сѐ se se Px---a 274 3 4 expl
mólěše мо́лѣше molěše molja Vmii3si 274 4 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 275 1 2 advmod Zosima could not understand, what she was speaking and what she was praying for,
móže мо́же može moga Vmia3si 275 2 0 root
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 275 3 2 nsubj 1
da+ да+ da da C 275 4 5 mark inf
razúmě´e разꙋ́мѣ́е razuměe razumeja Vmip3si 275 5 2 advcl
štò+ що̀+ što što Pq 275 6 7 mark
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 275 7 5 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 275 8 11 cc
što+ що+ što što Pq 275 9 11 mark
sè сѐ se se Px---a 275 10 11 expl
móljaše. мо́лꙗше. moljaše molja Vmii3si 275 11 7 conj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 276 1 3 cc he was just staying there, having bowed down, 1
tь´k͛mo ть́к͛мо tъkъmo tъkmo R 276 2 3 advmod
stoáše стоáше stoaše stoaše Vmii3si 276 3 0 root
poniknьlь поникньль poniknъlъ ponikna Vmp--se Amsnn 276 4 3 advcl
dólu до́лꙋ dolu dolu R 276 5 4 advmod
nìšto нѝщо ništo ništo Pz 277 1 3 obj he did not dare to say anything, 1
ne+ не+ ne ne Qz 277 2 3 advmod
směà смѣà směa směja Vmia3si 277 3 0 root
da+ да+ da da C 277 4 5 mark inf
podúma. подꙋ́ма. poduma poduma Vmip3se Vmia3se 277 5 3 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 278 1 5 cc and she stood (until) very late praying,
tià тиà tia tja Pp3fsn 278 2 5 nsubj
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 278 3 4 advmod
kъ´sno къ́сно kъsno kъsno R 278 4 5 advmod 1
stoà стоà stoa stoa Vmia3si 278 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 278 6 7 cc
mólě´še+ мо́лѣ́ше+ molěše molěše Vmii3si 278 7 5 conj
se. се. se se Px---a 278 8 7 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 279 1 7 cc and Zosima, as he stood (stays?) having bowed down,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 279 2 7 nsubj
katò+ като̀+ kato kato C 279 3 4 mark
stoì стоѝ stoi stoi Vmip3si Vmia3si 279 4 7 advcl
poní_knьlь пони́_кньль poniknъlъ ponikna Amsnn Vmp--se 279 5 4 advmod 1
po+ по+ po po (2) Qc 279 6 7 advmod straightened a bit to see, why does she linger so much in prayer,
isprávi испрáви ispravi izpravja Vmia3se 279 7 0 root
se се se se Px---a 279 8 7 expl
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 279 9 7 advmod
da+ да+ da da C 279 10 11 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3s 279 11 7 advcl
što+ що+ što što Pq 279 12 15 mark
sè сѐ se se Px---a 279 13 15 expl
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 279 14 15 advmod 1
zabávi забáви zabavi zabavja Vmip3se Vmia3se 279 15 11 advcl
na+ на+ na na Sa 279 16 17 case
mól͛ba. мо́л͛ба. molъba molba Nfsnn 279 17 15 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 280 1 2 cc and he saw her, that she levitates about an ell above the ground,
vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3s 280 2 0 root
ę̏ ѧ̏ ę tja Pp3fsa 280 3 2 obj
čè+ чѐ+ če če C 280 4 5 mark
vísi ви́си visi visja Vmip3si 280 5 2 advcl
na+ на+ na na Sa 280 6 7 case
ʾjarь, ҆ꙗрь, jarъ jar Nmsnn 280 7 5 advmod 1 tr. yar ʹsteep slopeʹ ?
CIAI 369 (353r): να γορε
CIAI 1570 (127v): възвїшенꙋ ꙗко единь лакть ѿ земле
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny Ml 280 8 9 nummod
lák͛tь лáк͛ть lakъtъ lakъt Nmsnn 280 9 11 nmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 280 10 11 case
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemlja Nfsnn 280 11 7 nmod
ta. та. ta tъ Pd-fsn 280 12 11 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 281 1 6 cc and as Zosima saw that, he became afraid,
káto кáто kato kato C 281 2 3 mark
vidě` видѣ̀ vidě vidě Vmia3s 281 3 6 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 281 4 3 obj ext 1
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 281 5 3 nsubj
ʾupláši+ ҆ꙋплáши+ uplaši uplaši Vmia3se 281 6 0 root
se се se se Px---a 281 7 6 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 282 1 4 cc and great fear fell upon him,
guljámь гꙋлꙗ́мь guljamъ guljamъ Amsnn 282 2 3 amod
stráxь стрáхь straxъ straxъ Nmsnn 282 3 4 nsubj
napá_dnь напá_днь napadnъ napadna Vmia3se 282 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 282 5 6 case
njégo. нѥ́го. njego toi Pp3msg 282 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 283 1 2 cc and he fell down to the ground,
pádnь пáднь padnъ padna Vmia3se 283 2 0 root
dólu до́лꙋ dolu dolu R 283 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 283 4 5 case
zémlja, зе́млꙗ, zemlja zemlja Nfsnn 283 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 284 1 4 cc and he became sweaty from fear,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 284 2 3 case
stráx стрáх strax strax Nmsnn 284 3 4 obl 1
popotí+ попоти́+ popoti popotja Vmia3se 284 4 0 root
se, се, se se Px---a 284 5 4 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 285 1 4 cc and he could not say anything,
níšto ни́що ništo ništo Pz 285 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 285 3 4 advmod
možè можѐ može moga Vmia3si 285 4 0 root
da+ да+ da da C 285 5 6 mark inf
podúma. подꙋ́ма. poduma podumam Vmip3se Vmia3se 285 6 4 advcl
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 286 1 2 advmod he just began to say: 1
zȅ зе̏ ze zema Vmia3se 286 2 0 root
da+ да+ da da C 286 3 4 mark inf
dúma, дꙋ́ма, duma dumam Vmip3si 286 4 2 advcl
g҃i г҃и gi Gospod Nmsvi 287 1 2 vocative ʺO Lord, be merciful!ʺ
póml҃uì. по́мл҃ꙋѝ. pomlui pomilvam Vmm-2s 287 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 288 1 2 cc and so he lays on the ground,
ležì лежѝ leži leži Vmip3si 288 2 0 root
na+ на+ na na Sa 288 3 4 case
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemlja Nfsnn 288 4 2 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 288 5 4 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 289 1 2 cc and thinks:
mýsli. мы́сли. misli myslja Vmia3si Vmip3si 289 2 0 root
štò що̀ što što Pq 290 1 2 obl pred ʺWhat was that miracle?ʺ
bŷ бы̂ bi bъda Vmia3s 290 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 290 3 4 det ext
čjúdo чю́до čjudo čjudo Nnsnn 290 4 2 nsubj
da+ да+ da da C 291 1 3 aux opt ʺIs that some kind of trick?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 291 2 3 advmod
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 291 3 0 root
někoa нѣкоа někoa někoi Afsny 291 4 5 amod det 1
lьstь льсть lъstъ lъst Nfsni 291 5 3 obl pred
ta+ та+ ta ta C 292 1 3 cc ʺThus trying to deceive me?ʺ
mê ме̂ me az Pp1-sa 292 2 3 obj
blázni. блáзни. blazni blaznja Vmip3si 292 3 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 293 1 2 obj ext thus thought Zosima,
pomýsli помы́сли pomisli pomysli Vmia3se 293 2 0 root
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 293 3 2 nsubj 1
ʾà+ ҆à+ a a C 294 1 6 cc but she turned in that moment,
tijà+ тиꙗ̀+ tija tja Pp3fsn 294 2 6 nsubj
se се se se Px---a 294 3 6 expl
tóa то́а toa toja Pd-msn 294 4 5 det ext
čaⷭ҇ чаⷭ҇ čas čas Nmsnn 294 5 6 obl
ʾobrь´na ҆обрь́на obrъna obrъna Vmia3se 294 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 295 1 2 cc and she lifted up the elder,
v͛dígna в͛ди́гна vъdigna vdigna Vmia3se 295 2 0 root
stár͛ca, стáр͛ца, starъca starec Nmsgy 295 3 2 obj
ʾi ҆и i i C 296 1 2 cc and she said to him: 1
káže+ кáже+ kaže kaža Vmip3se 296 2 0 root
mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 296 3 2 obl iobj
ʾávva ҆áвва avva avva Nfsny 297 1 5 vocative ʺO abba Zosima, why does such thought come to your (mind),ʺ
zosíme, зоси́ме, zosime Zosima Nmsvy 297 2 1 appos
što+ що+ što što Pq 297 3 5 cc
tì тѝ ti ty Pp2-sd 297 4 5 obl iobj
doxóžda дохо́жда doxožda doxožda Vmip3si 297 5 0 root
ta_kvázi та_квáзи takvazi takъvzi Pr-fsn 297 6 7 amod det 1
mýslь мы́сль mislъ mysъl Nfsni 297 7 5 nsubj
tá+ тá+ ta ta C 298 1 3 cc ʺso that you deceive yourself?ʺ
se се se se Px---a 298 2 3 expl
bláznišь. блáзнишь. blaznišъ blaznja Vmip2si 298 3 0 root
Stói Сто́и stoi stoja Vmm-2si 299 1 0 root ʺStand up,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 300 1 2 advmod ʺdo not wonder,ʺ
čju_di+ чю_ди+ čjudi čudja Vmm-2si 300 2 0 root 1
se, се, se se Px---a 300 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 301 1 3 cc ʺand do not deceive yourself, that you saw me thus standing.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 301 2 3 advmod
blazni+ блазни+ blazni blazni Vmm-2si 301 3 0 root
se се se se Px---a 301 4 3 expl
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 301 5 7 mark
mê ме̂ me az Pp1-sa 301 6 7 obj
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 301 7 3 advcl
takà такà taka taka Pr 301 8 10 advmod
čȅ че̏ če če C 301 9 10 mark 1
stoę`. стоѧ̀. stoę stoja Vmip1si 301 10 7 advcl
Znái Знáи znai znaja Vmm-2si 302 1 0 root ʺKnow, o priest,ʺ
dox҃óvniče дох҃о́вниче doxovniče duxovnik Nmsvy 302 2 1 vocative
áze áзе aze az Pp1-sn 303 1 2 nsubj ʺI am a sinful woman,ʺ
sь`mь сь̀мь sъmъ sъm Vmip1si 303 2 0 root
ženà женà žena žena Nfsny 303 3 2 obl pred
grě´_šna грѣ́_шна grěšna grěšen Afsnn 303 4 3 amod 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 304 1 3 cc ʺbut I have the baptism on myself,ʺ
kr҃štenїe кр҃щенїе krštenie krъštenie Nnsnn 304 2 3 obj
ʾímámь ҆и́мáмь imamъ imam Vmip1si 304 3 0 root
na на na na Sa 304 4 5 case
sébě се́бѣ sebě se Px---g Px---dl 304 5 3 obl loc
si. си. si sicev Qd 304 6 5 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 5 cc ʺand I am earth and dust,ʺ
zemjà земꙗ̀ zemja zemja Nfsnn 305 2 5 obl iobj
ʾi ҆и i i C 305 3 4 cc 2
prax͛+ прах͛+ praxъ prax Nmsnn 305 4 2 conj 169r img/other/tix_maria/169r.JPG
sьmь сьмь sъmъ sъm Vmip1si 305 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 306 1 3 cc ʺand I have flesh as every human,ʺ
plь´tь пль́ть plъtъ plъtъ Nfsni 306 2 3 obj
ʾimámь ҆имáмь imamъ imam Vmip1si 306 3 0 root
káto кáто kato kato C 306 4 6 mark
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 306 5 6 amod det
čl҃kь. чл҃кь. člkъ človek Nmsny 306 6 3 advcl 1
ʾa+ ҆а+ a a C 307 1 3 cc ʺand I am not a ghost or apparition, as you thought now.ʺ
ně+ нѣ+ ně ne Qz 307 2 3 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 307 3 0 root
ně´koa нѣ́коа někoa někoi Afsny 307 4 5 amod det
dúxà дꙋ́хà duxa dux Nfsnn 307 5 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 307 6 7 cc
prěvesь, прѣвесь, prěvesъ prěvesъ Nfsni 307 7 5 conj
štò що̀ što što Pq 307 8 9 mark
pomýsli помы́сли pomisli pomislja Vmia3se 307 9 5 advcl 1
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 307 10 9 nsubj
séga. се́га. sega sega R 307 11 9 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 308 1 3 cc and thus she spoke,
tovà товà tova tova Pd-nsn 308 2 3 obj ext
réče ре́че reče reka Vmia3se 308 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 2 cc and she crossed herself,
prěkrь´sti+ прѣкрь́сти+ prěkrъsti prekrъstja Vmia3se 309 2 0 root
se. се. se se Px---a 309 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc and she made a cross on her forehead, on the eyes, on the mouth, and on her heart,
storí+ стори́+ stori storja Vmia3se 310 2 0 root
si си si se Px---d 310 3 2 obl iobj 1
krⷭ҇tь, крⷭ҇ть, krstъ krъst Nmsnn 310 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 310 5 6 case
čeló+ чело́+ čelo čelo Nnsnn 310 6 2 obl loc
to, то, to tъ Pd-nsn 310 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 310 8 10 cc
na+ на+ na na Sa 310 9 10 case
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 310 10 6 conj
te, те, te tъ Pd-ndn 310 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 310 12 14 cc
na на na na Sa 310 13 14 case
ʾustá+ ҆ꙋстá+ usta usta Nnpnn 310 14 10 conj
ta, та, ta tъ Pd-npn 310 15 14 det p_nom
ʾi ҆и i i C 310 16 18 cc 1
na на na na Sa 310 17 18 case
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 310 18 14 conj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 310 19 18 det p_nom
sî. си̂. si se Px---d 310 20 18 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 311 1 2 cc and she said:
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 311 2 0 root
dxóvniče дхо́вниче dxovniče duxovnik Nmsvy 312 1 5 vocative ʺO priest Zosima, may God free us from temptations and deceits,ʺ
zósime. зо́симе. zosime Zosima Nmsvy 312 2 1 appos
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 312 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 312 4 5 aux opt
iz͛_bávi из͛_бáви izъbavi izbavja Vmip3se Vmia3se:Vmm-2se 312 5 0 root 1
nas нас nas nie Pp1-pg 312 6 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 312 7 8 case
sъblaz͛nь, съблаз͛нь, sъblazъnъ sъblaznъ Nfsni 312 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 312 9 11 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 312 10 11 case
prě´lьstь. прѣ́льсть. prělъstъ prelest Nfsni 312 11 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 313 1 4 cc ʺmay He protects us,ʺ
da+ да+ da da C 313 2 4 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 313 3 4 obj 1
ʾúčjúva, ҆ꙋ́чю́ва, učjuva učjuva Vmia3se 313 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 4 cc ʺand may He grants us strength and endurance,ʺ
dá+ дá+ da da C 314 2 4 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 314 3 4 obj
dadè, дадѐ, dade dade Vmip3se Vmia3se 314 4 0 root
ʾjákostь ҆ꙗ́кость jakostъ jakost Nfsni 314 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 314 6 7 cc
krě´postь крѣ́пость krěpostъ krepost Nfsni 314 7 5 conj 1
da+ да+ da da C 314 8 10 mark ʺso that we fortify ourselves for good.ʺ
se се se se Px---a 314 9 10 expl
ʾukrěpímь ҆ꙋкрѣпи́мь ukrěpimъ ukrepja Vmip1pe 314 10 4 advcl
na+ на+ na na Sa 314 11 12 case
dobrw^. добрѡ̂. dobro dobro Nnsnn 314 12 10 obl
Tijà Тиꙗ̀ tija toja Pd-fpn 315 1 2 det ext As the elder heard those words from her mouth, he fell to her knees,
dúmy дꙋ́мы dumi duma Nfpnn 315 2 4 obj
katò като̀ kato kato C 315 3 4 mark 1
čjù чю̀ čju čuja Vmia3se 315 4 9 advcl
stárecь стáрець starecъ starec Nmsny 315 5 4 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 315 6 8 case
njéini нѥ́ини njeini nein A-pnn 315 7 8 amod poss
ʾustà. ҆ꙋстà. usta usta Nnpnn 315 8 9 obl abl
padnь` паднь̀ padnъ padna Vmia3se 315 9 0 root
na+ на+ na na Sa 315 10 11 case
nw^źě´ нѡ̂ѕѣ́ noźě noga Nfdnn 315 11 9 obl lat 1
te+ те+ te tъ Pd-fdn 315 12 11 det p_nom
i, и, i tja Pp3fsd 315 13 11 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 316 1 2 cc and he said with tears:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 316 2 0 root
i и i tja Pp3fsd 316 3 2 obl iobj
sъ+ съ+ sъ s Si 316 4 5 case
slъ´zi. слъ́зи. slъzi sъlza Nfpnn 316 5 2 obl
Zaklinam+ Заклинам+ zaklinam zaklinam Vmip1si 317 1 0 root ʺI pray you in the (name of) Lord our God,ʺ
te те te ty Pp2-sa 317 2 1 obj
v͛+ в͛+ vъ v Sa 317 3 4 case
gě гѣ gě Gospod Nmsgy 317 4 1 obl
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 317 5 4 appos 1
našégo наше́го našego našego Amsgy 317 6 5 amod poss
što+ що+ što što Pq 317 7 10 mark ʺwho has been born by the Virgin,ʺ
se+ се+ se se Px---a 317 8 10 expl
è ѐ e sъm Vaip3si 317 9 10 aux prf
porodilь породиль porodilъ porodja Vmp--se Amsnn 317 10 4 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 317 11 12 case
dv҃cь дв҃ць dvcъ devica Nfsoy 317 12 10 obl agent
detò дето̀ deto deto Pr 317 13 16 mark
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 317 14 15 case ʺfor whose sake you roam here naked,ʺ 1
njégo нѥ́го njego toi Pp3msg 317 15 16 obl
xódišь хо́дишь xodišъ xodja Vmip2si 317 16 10 conj
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 317 17 16 advmod
góla го́ла gola gol Afsnn 317 18 16 obl pred
da+ да+ da da C 317 19 21 mark ʺto tell me, and not to hide me your living,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 317 20 21 obl iobj
kážešь, кáжешь, kažešъ kaža Vmip2se 317 21 1 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 317 22 25 cc
da+ да+ da da C 317 23 25 mark
ne+ не+ ne ne Qz 317 24 25 advmod
potaíšь потаи́шь potaišъ potaja Vmip2se 317 25 21 conj
tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 317 26 28 amod
to то to tъ Pd-nsn 317 27 28 det p_adj
žítїe, жи́тїе, žitie žitie Nnsnn 317 28 25 obl
što+ що+ što što Pq 317 29 30 mark ʺwhat are you, and how are you,ʺ
sì сѝ si sъm Vmip3si 317 30 25 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 317 31 33 cc
kak͛+ как͛+ kakъ kak Pq 317 32 33 mark
sì сѝ si sъm Vmip3si 317 33 30 conj 1
síč͛ko+ си́ч͛ко+ sičъko vsičko Nnsnn 318 1 3 obj ʺconfess everything to the sinful me,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 318 2 4 expl doubled clitic
ispově´dai исповѣ́даи ispovědai ispovědati Vmm-2se 318 3 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg Pp1-sdl 318 4 3 obl iobj
grě´šnomu. грѣ́шномꙋ. grěšnomu grěšen Amsgy 318 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 319 1 2 cc ʺand believe in God, to whom you pray,ʺ
vě´ru_vai вѣ́рꙋ_ваи věruvai věrvam Vmm-2si 319 2 0 root 1
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 319 3 2 obj
deto+ дето+ deto deto Pr 319 4 7 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 319 5 7 obl iobj
se се se se Px---a 319 6 7 expl
mólišь. мо́лишь. molišъ molja Vmip2si 319 7 3 acl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 320 1 5 cc ʺI have been sent here by God for your sake,ʺ
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 320 2 3 case
tebě+ тебѣ+ tebě ty Pp2-sg Pp2-sdl 320 3 5 obl
s͛_mь с͛_мь sъmъ s Si 320 4 5 aux pass 1
nastávenь настáвень nastavenъ nastavja Vmpa-se Amsnn 320 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 320 6 7 case
b҃a, б҃а, ba bog Nmsgy 320 7 5 obl agent
ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 2 cc ʺand I came to this desert, so that your living will be shown to me,ʺ
doʾidox до҆идох doidox doida Vmia3se 321 2 0 root
na+ на+ na na Sa 321 3 5 case
tъ´zi тъ́зи tъzi tozi Pd-fso 321 4 5 det ext
pústi_nja. пꙋ́сти_нꙗ. pustinja pustinja Nfsnn 321 5 2 obl lat 1
da+ да+ da da C 321 6 9 mark
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 321 7 9 nmod poss
sè сѐ se se Px---a 321 8 9 expl
ʾizьʾjavi ҆изь҆ꙗви izъjavi izjavja Vmip3se 321 9 2 advcl
žítїe+ жи́тїе+ žitie žitie Nnsnn 321 10 9 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 321 11 10 det p_nom
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 321 12 9 obl iobj
zaštò защо̀ zašto zašto C 322 1 25 cc ʺbecause, if Christ our God would not want (me) to understand and to know your deeds, how and what you are, He would not show you to me,ʺ 1
ʾákò ҆áко̀ ako ako C 322 2 5 mark
ne+ не+ ne ne Qz 322 3 5 advmod
bŷ бы̂ bi bъda Vao-3s 322 4 5 aux cond
ště´lь щѣ́ль štělъ šta Vmp--se Amsnn 322 5 25 advcl
X҃S Х҃С xs xs N 322 6 5 nsubj
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 322 7 6 appos
nášь, нáшь, našъ naš Amsnn 322 8 7 amod poss
da+ да+ da da C 322 9 10 mark inf
raz͛bere раз͛бере razъbere razbera Vmip3se 322 10 5 advcl 1 < *razberę ?
ʾi+ ҆и+ i i C 322 11 13 cc
da+ да+ da da C 322 12 13 mark
znája знáꙗ znaja znaja Vmip1si 322 13 10 conj
tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 322 14 16 amod poss
to то to tъ Pd-nsn 322 15 16 det p_adj
praváždanїe, правáжданїе, pravaždanie provaždanie Nnsnn 322 16 13 obj
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 322 17 18 mark
sî си̂ si sъm Vmip2si 322 18 16 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 322 19 21 cc
što+ що+ što što Pq 322 20 21 mark
sì. сѝ. si sъm Vmip2si 322 21 18 conj 1
ne+ не+ ne ne Qz 322 22 25 advmod
bŷ+ бы̂+ bi bъda Vao-3s 322 23 25 aux cond
te те te ty Pp2-sa 322 24 25 obj
izьjavílь изьꙗви́ль izъjavilъ izjavja Vmp--se Amsnn 322 25 0 root
méne, ме́не, mene az Pp1-sg Pp1-sdl 322 26 25 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 323 1 5 cc ʺand He would not send me, a weak old man, to such a long journey,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 323 2 5 advmod
bŷ бы̂ bi by Vao-3s 323 3 5 aux cond
méne, ме́не, mene az Pp1-sg Pp1-sdl 323 4 5 obj
nastávil͛ настáвил͛ nastavilъ nastavja Vmp--se Amsnn 323 5 0 root 1
star͛ca стар͛ца starъca starec Nmsgy 323 6 4 appos
neʾjáka не҆ꙗ́ка nejaka jak Amsgn Qz 323 7 6 amod det
na+ на+ na na Sa 323 8 10 case
tól͛ag͛zi то́л͛аг͛зи tolъagъzi tolik Pr 323 9 10 amod det < * tolik-zi ?
pь´tь пь́ть pъtъ pǫt Nmsni 323 10 5 obl lat
deto+ дето+ deto deto Pr 323 11 17 mark ʺ(me), who would or could never to go out of his cell.ʺ
nìkoga нѝкога nikoga nikoga Pz 323 12 17 advmod 1
štěx щѣх štěx štěx Vaii1si Vaia1si 323 13 17 aux fut
ʾilì ҆илѝ ili ili C 323 14 15 cc
móžax мо́жах možax moža Vmii1si 323 15 13 conj
da+ да+ da da C 323 16 13 fixed inf
ʾizlě´za ҆излѣ́за izlěza izlěza Vmip1se 323 17 6 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 323 18 19 case
kelїa+ келїа+ kelia kelia Nfsnn 323 19 17 obl abl
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 323 20 19 det p_nom
si. си. si se Px---d 323 21 19 nmod poss
tovà+ товà+ tova tova Pd-nsn 324 1 3 obj ext thus spoke Zosima to her,
ì ѝ i tja Pp3fsd 324 2 3 obl iobj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 324 3 0 root
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 324 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 325 1 5 cc and also many more (things) he said to her,
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 325 2 3 advmod
mnw^go+ мнѡ̂го+ mnogo mnogo R 325 3 5 advmod
i и i tja Pp3fsd 325 4 5 obl iobj
dumà, дꙋмà, duma duma Nfsnn 325 5 0 root
ʾà+ ҆à+ a a C 326 1 4 cc and she said to him,
tiʾja+ ти҆ꙗ+ tija tja Pp3fsn 326 2 4 nsubj
mu, мꙋ, mu toi Pp3msd 326 3 4 obl iobj 1
podúma, подꙋ́ма, poduma poduma Vmia3se 326 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 327 1 2 cc and said:
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 327 2 0 root
Sram͛+ Срам͛+ sramъ sram Nmsnn 328 1 3 nsubj ʺI feel shame, o father, (about) what I did work shamefully.ʺ 6 Mary's confession
mь+ мь+ mъ mъ Pp1-sa 328 2 3 obl iobj
è ѐ e sъm Vmip3si 328 3 0 root
ʾóč҃e, ҆о́ч҃е, oče otec Nmsvy 328 4 3 vocative
što що što što Pq 328 5 7 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 328 6 7 aux prf
ra_botíla ра_боти́ла rabotila rabotja Vmp--si Afsnn 328 7 3 advcl 1
sramotno, срамотно, sramotno sramoten Ansnn 328 8 7 obj
kákь кáкь kakъ kako Pq 329 1 4 advmod ʺHow to say it to you?ʺ
da+ да+ da da C 329 2 4 aux opt
tì тѝ ti ty Pp2-sd 329 3 4 obl iobj
kážu кáжꙋ kažu kaža Vmip1se 329 4 0 root
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 330 1 5 cc ʺWell, now you have seen my naked body,ʺ 1
po+ по+ po po Sd 330 2 3 case
sjéga сѥ́га sjega sega R 330 3 5 advmod
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 330 4 5 nsubj
vidě` видѣ̀ vidě vidě Vmia3s 330 5 0 root
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 330 6 5 obj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 330 7 6 det p_nom
mi ми mi az Pp1-sd 330 8 6 nmod poss
gólo, го́ло, golo gol Ansnn 330 9 6 amod
davnò давно̀ davno davno Qg 331 1 8 aux opt ʺMay my evil will be cleansed and made naked too!ʺ 1
ʾi+ ҆и+ i i C 331 2 3 amod
zliná+ злинá+ zlina zlina Nfsnn 331 3 8 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 331 4 3 det p_nom
moà моà moa moi Afsny 331 5 3 amod poss
dá+ дá+ da da C 331 6 1 fixed
se се se se Px---a 331 7 8 expl
ʾočísti ҆очи́сти očisti očistja Vmip3se 331 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 331 9 10 cc
ʾogoli. ҆оголи. ogoli ogolja Vmip3se 331 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 332 1 3 cc ʺAnd may you know, how is evil and shame full in my soul.ʺ
da да da da C 332 2 3 aux opt 1
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 332 3 0 root
kol͛ko+ кол͛ко+ kolъko kolko Pq 332 4 5 mark
e е e sъm Vmip3si 332 5 3 advcl
zlȉna зли̏на zlina zlina Nfsnn 332 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 332 7 8 cc
srámotyna срáмотына sramotina sramotyna Nfsnn 332 8 6 conj
na+ на+ na na Sa 332 9 10 case
dušá+ дꙋшá+ duša duša Nfsny 332 10 5 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 332 11 10 det p_nom 1
mi ми mi az Pp1-sd 332 12 10 nmod poss
isplь´njena. испль́нѥна. isplъnjena izpъlnja Vmpa-se Afsnn 332 13 5 obl pred
ně+ нѣ+ ně ne Qz 333 1 2 advmod ʺIt is not to me to praise, what I will confess to you.ʺ
è ѐ e sъm Vmip3si 333 2 0 root
da+ да+ da da C 333 3 4 mark
xvalà хвалà xvala xvalja Vmip1si 333 4 2 advcl
što+ що+ što što Pq 333 5 10 mark
štь` щь̀ štъ šta Vaip1si 333 6 10 aux fut
da+ да+ da da C 333 7 6 fixed inf
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 333 8 10 obl iobj
se се se se Px---a 333 9 10 expl 1
ispově´dam, исповѣ́дам, ispovědam ispovědati Vmip1se 333 10 4 advcl
ʾàmì+ ҆àмѝ+ ami ami C 334 1 2 cc ʺWell, it is a shameful work, what I have been doing.ʺ
e е e sъm Vmip3si 334 2 0 root
srámotna срáмотна sramotna sramotna Afsnn 334 3 2 obl pred
rábota+ рáбота+ rabota rabota Nfsnn 334 4 2 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 334 5 4 det p_nom
mi ми mi az Pp1-sd 334 6 4 nmod poss
što+ що+ što što Pq 334 7 9 mark
smь смь smъ sъm Vaip1si 334 8 9 aux prf 2
činila, чинила, činila činja Vmp--si Afsnn 334 9 4 acl 169v img/other/tix_maria/169v.JPG
ʾi+ ҆и+ i i C 335 1 2 cc ʺI have been a nice vessel for the Devil.ʺ
bilá+ билá+ bila sъm Vmp--si Afsnn 335 2 0 root
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 335 3 5 aux prf
xúbavь хꙋ́бавь xubavъ xubav Amsnn 335 4 5 amod
sъ´dь съ́дь sъdъ sъsud Nmsnn 335 5 2 obl pred
dїávolu. дїáволꙋ. diavolu diavol Nmsdy 335 6 2 obl iobj
číni+ чи́ни+ čini činja Vmip3si Vmia3si 336 1 0 root ʺIt seems to me, that if I begin to tell you my life, what I was doing,ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 336 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 336 3 1 expl 1
da+ да+ da da C 336 4 5 mark
póčnь по́чнь počnъ počna Vmip1se 336 5 18 advcl
da+ да+ da da C 336 6 8 mark inf
ti ти ti ty Pp2-sd 336 7 8 obl iobj
kázuvamь кáзꙋвамь kazuvamъ kazvam Vmip1si 336 8 5 advcl
žítїe+ жи́тїе+ žitie žitie Nnsnn 336 9 8 obj
to то to tъ Pd-nsn 336 10 9 det p_nom
moè моѐ moe moi Ansny 336 11 9 amod poss
što+ що+ što što Pq 336 12 14 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 336 13 14 aux prf 1
činíla. чини́ла. činila činja Vmp--si Afsnn 336 14 9 acl
ta+ та+ ta ta C 336 15 18 cc ʺyou will run away from me, like a man who flees from a viper.ʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 336 16 18 aux fut
da+ да+ da da C 336 17 16 fixed inf
pobě´gnešь побѣ́гнешь poběgnešъ poběgna Vmip2se 336 18 1 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 336 19 20 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 336 20 18 obl abl
kato като kato kato C 336 21 23 mark 1
kogà когà koga koga Pq 336 22 23 advmod
bě`ga бѣ̀га běga běgam Vmip3si 336 23 18 advcl
čl҃kь чл҃кь člkъ človek Nmsny 336 24 23 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 336 25 26 case
zamїà. замїà. zamia zmija Nfsnn 336 26 23 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 3 cc ʺAnd you cannot endure what will you hear with your ears, what I was lawlessly doing.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 337 2 3 advmod
móžešь мо́жешь možešъ moža Vmip2si 337 3 0 root
trьpě` трьпѣ̀ trъpě tъrpja Vmn---i 337 4 3 advcl 1
da+ да+ da da C 337 5 6 mark
slušašь слꙋшашь slušašъ slušam Vmip2si 337 6 4 advcl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 337 7 8 case
ʾuší+ ҆ꙋши́+ uši uxo Nndnn 337 8 6 obl loc
te+ те+ te tъ Pd-ndn 337 9 8 det p_nom
si си si se Px---d 337 10 8 nmod poss
što+ що+ što što Pq 337 11 14 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 337 12 14 aux prf
bezakóno безако́но bezakono bezzakonen Ansnn 337 13 14 advmod
činíla. чини́ла. činila činja Vmp--si Afsnn 337 14 6 advcl obj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 338 1 7 cc ʺBut if you say, I will confess to you everything,ʺ
kóga ко́га koga koga Pq 338 2 3 mark
kážešь кáжешь kažešъ kaža Vmip2se 338 3 7 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 338 4 3 nsubj
da+ да+ da da C 338 5 7 aux opt
ti ти ti ty Pp2-sd 338 6 7 obl iobj
ʾispově´dam ҆исповѣ́дам ispovědam ispovědati Vmip1se 338 7 0 root
síč͛ko+ си́ч͛ко+ sičъko vsičъk Ansnn 338 8 7 obj
to то to tъ Pd-nsn 338 9 8 det p_adj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 5 cc ʺand I will hide nothing.ʺ
níšto ни́що ništo ništo Pz 339 2 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 339 3 4 advmod
štь` щь̀ štъ šta Vaip1si 339 4 5 aux fut
potaì. потаѝ. potai potaja Vmn---e 339 5 0 root
ʾamì ҆амѝ ami ami C 340 1 5 cc ʺBut first, let me swear in the name of God to you,ʺ
prъvěnь пръвѣнь prъvěnъ pъrven R 340 2 5 advmod
da+ да+ da da C 340 3 5 aux opt
tè тѐ te ty Pp2-sa 340 4 5 obj
zaklьnjà закльнꙗ̀ zaklъnja zakъlna Vmip1se 340 5 0 root 1
v͛ в͛ vъ v Sl 340 6 7 case
b҃a, б҃а, ba bog Nmsgy 340 7 5 obl
da+ да+ da da C 340 8 10 mark ʺthat you will not cease, but you will pray for me,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 340 9 10 advmod
prěstánešь, прѣстáнешь, prěstanešъ prestana Vmip2se 340 10 5 advcl
ʾamì ҆амѝ ami ami C 340 11 14 cc
da+ да+ da da C 340 12 14 mark
se+ се+ se se Px---a 340 13 14 expl
mólišь мо́лишь molišъ molja Vmip2si 340 14 10 conj
za+ за+ za za Sa 340 15 16 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 340 16 14 obl 1
davnò давно̀ davno davno Qg 340 17 18 mark ʺso that I may receive from God His mercy, when the day comes,ʺ
polúčь полꙋ́чь polučъ poluča Vmip1se 340 18 14 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 340 19 20 case
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 340 20 18 obl
mílostь ми́лость milostъ milost Nfsni 340 21 18 obj
kogà когà koga koga Pq 340 22 23 mark
bъ´de бъ́де bъde bъda Vmip1se 340 23 18 advcl
ʾw´n͛zi ҆ѡ́н͛зи onъzi onzi Pd-nsn 340 24 25 det ext 1
dénь, де́нь, denъ den Nmsnn 340 25 23 nsubj
deto+ дето+ deto deto Pr 340 26 29 mark ʺwhen God will judge.ʺ
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 340 27 29 aux fut
da+ да+ da da C 340 28 27 fixed inf
sъ´di съ́ди sъdi sъdja Vmip1s 340 29 25 acl
b҃ь. б҃ь. bъ bog Nmsny 340 30 29 nsubj
ʾÁzь, ҆Áзь, azъ az Pp1-sn 341 1 5 nsubj ʺI was born, o brother, in Egypt,ʺ
bráte, брáте, brate brat Nmsvy 341 2 5 vocative
ta+ та+ ta ta C 341 3 5 cc
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 341 4 5 aux pass
rodé_na роде́_на rodena rodena Vmpa-se Afsnn 341 5 0 root 1
na+ на+ na na Sa 341 6 7 case
ʾégϋ´p͛tь. ҆е́гѷ́п͛ть. egѵpъtъ Egipet Nmsnn 341 7 5 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 342 1 17 cc ʺand when I reached (the age of) 12 years,ʺ
kogà когà koga koga Pq 342 2 3 mark
stórix сто́рих storix storja Vmia1se 342 3 17 advcl
·v҃ı· ·в҃ı· ·vi· 12 Mc 342 4 5 nummod
godíny. годи́ны. godini godiny Nfpnn 342 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 342 6 12 cc ʺand my father and my mother were still alive,ʺ
baštá бащá bašta bašta Nfsny 342 7 12 nsubj 1
mi ми mi az Pp1-sd 342 8 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 342 9 10 cc
máika мáика maika maika Nfsny 342 10 7 conj
mi ми mi az Pp1-sd 342 11 10 nmod poss
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 342 12 17 advcl
ʾÉdnakь ҆Є́днакь ednakъ ednak R 342 13 12 mark
žívy, жи́вы, živi živ A-pnn 342 14 12 obl pred
ʾáze ҆áзе aze az Pp1-sn 342 15 17 nsubj ʺI renounced myself from them,ʺ
sь сь sъ se Px---a 342 16 17 expl
wtré_kox ѿре́_кох otrekox otreka Vmia1se 342 17 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 342 18 19 case
tě´xь. тѣ́хь. těxъ tě Pp3-pg 342 19 17 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 343 1 2 cc ʺand I ran to the city of Alexandria,ʺ
pobě´gnьxь побѣ́гньхь poběgnъxъ poběgna Vmia1se 343 2 0 root
na+ на+ na na Sa 343 3 4 case
grádь грáдь gradъ gradъ Nmsnn 343 4 2 obl
ʾaleѯan͛drїa. ҆алеѯан͛дрїа. aleѯanъdria Aleksandrija Nfsnn 343 5 4 appos 1
ta+ та+ ta ta C 344 1 3 cc ʺand then I tainted my virginity,ʺ
sì сѝ si se Px---d 344 2 3 expl
ʾoskvrьnix ҆оскврьних oskvrъnix oskvъrnja Vmia1se 344 3 0 root
děv͛stvo+ дѣв͛ство+ děvъstvo děvstvo Nnsnn 344 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 344 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 345 1 2 cc ʺand I fornicated,ʺ
skúr͛vixь. скꙋ́р͛вихь. skurъvixъ skurvixъ Vmia1se 345 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 346 1 4 cc ʺand since then I started to fornicate without any order,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 346 2 3 case
to_gázi то_гáзи togazi togazi Pr 346 3 4 advmod 1
načéx наче́х načex načena Vmia1se 346 4 0 root
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 346 5 6 case
skoposь скопось skoposъ skopos N 346 6 8 obl
da+ да+ da da C 346 7 8 mark inf
číni чи́ни čini činja Vmip3si 346 8 4 advcl sic
kur͛vóv͛stvo. кꙋр͛во́в͛ство. kurъvovъstvo kurvovstvo Nnsnn 346 9 8 obj
ʾi ҆и i i C 347 1 4 cc ʺand I am ashamed to think and tell such tainted words, as I just told you.ʺ 1
srám͛+ срáм͛+ sramъ sram Nmsnn 347 2 4 nsubj
mь+ мь+ mъ az Pp1-sa 347 3 4 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 347 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 347 5 7 cc
da+ да+ da da C 347 6 7 mark
pomýslę помы́слѧ pomislę pomislja Vmip1se 347 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 347 8 10 cc
da+ да+ da da C 347 9 10 mark
podúmam подꙋ́мам podumam podumam Vmip1se 347 10 7 conj
takvízi такви́зи takvizi takъvzi Pr-fpn 347 11 13 amod det 1
nečísti нечи́сти nečisti čist Afpnn Qz 347 12 13 amod
dúmi. дꙋ́ми. dumi duma Nfpnn 347 13 7 obj
što що što što Pq 347 14 18 mark
tì тѝ ti ty Pp2-sd 347 15 18 obl iobj
pó+ по́+ po po (2) Qc 347 16 17 advmod
skoru скорꙋ skoru skoro R 347 17 18 advmod
kázax. кáзах. kazax kaža Vmia1se 347 18 13 acl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 348 1 3 cc ʺBut may you understand, how I did not hold back my flesh,ʺ
da+ да+ da da C 348 2 3 aux opt
ra_zumě´ešь ра_зꙋмѣ́ешь razuměešъ razumeja Vmip2si 348 3 0 root 1
kakь+ какь+ kakъ kako Pq 348 4 7 mark
sì сѝ si se Px---d 348 5 7 expl
něsmь нѣсмь něsmъ sъm Vaip1si Qz 348 6 7 aux prf
ʾudrьžála ҆ꙋдрьжáла udrъžala udъrža Vmp--se Afsnn 348 7 3 advcl
plь´tь´+ пль́ть́+ plъtъ plъt Nfsni 348 8 7 obj
si, си, si se Px---d 348 9 8 nmod poss 1
za за za za Sa 349 1 3 case ʺI fornicated for 7 years or more,ʺ
·z҃· ·з҃· ·z· 7 Mc 349 2 3 nummod
godínь, годи́нь, godinъ godina Nfpgn 349 3 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 349 4 6 cc
pó+ по́+ po po (2) Qc 349 5 6 amod
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 349 6 2 conj
kurvixь, кꙋрвихь, kurvixъ kurvja Vmia1si 349 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 350 1 2 cc ʺand I was giving my flesh to all the people, to do adultery with me,ʺ
davax+ давах+ davax davam Vmia1si 350 2 0 root
sî си̂ si se Px---d 350 3 2 expl 1
plъtь`, плъть̀, plъtъ plъt Nfsni 350 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 350 5 7 case
síč͛kїi си́ч͛кїи sičъkii vsičъk Ampny 350 6 7 amod det
ljudїe, людїе, ljudie ljudie Nmpni 350 7 2 obl iobj
da да da da C 350 8 9 mark
čínetь чи́неть činetъ činja Vmip3pi 350 9 2 advcl
blúdь блꙋ́дь bludъ blud Nmsnn 350 10 9 obj
sъs͛ със͛ sъsъ s Si 350 11 12 case 1
mene. мене. mene az Pp1-sg 350 12 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 351 1 4 cc ʺand I was not taking anything for adultery.ʺ
níšto ни́що ništo ništo Pz 351 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 351 3 4 advmod
ʾuzímax ҆ꙋзи́мах uzimax uzimam Vmia1si 351 4 0 root
za+ за+ za za Sa 351 5 6 case
kur͛vóv͛stvo. кꙋр͛во́в͛ство. kurъvovъstvo kurvovstvo Nnsnn 351 6 4 obl
táko+ тáко+ tako tako Pr 352 1 0 root ʺThat is true:ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 352 2 1 obl iobj 1
ʾistina. ҆истина. istina istina Nfsnn 352 3 1 nsubj
mnw^źína+ мнѡ̂ѕи́на+ mnoźina mnozina Nfsnn 353 1 3 nsubj ʺmany wanted to give me money,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 353 2 3 obl iobj
dávaxa дáваха davaxa davam Vmii3pi 353 3 0 root
ʾaspri, ҆аспри, aspri aspra Nfpnn 353 4 3 obj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 354 1 3 nsubj (but) I was not taking, so that everyone comes to me.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 354 2 3 advmod
zémax, зе́мах, zemax zemax Vmia1si 354 3 0 root 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 354 4 6 mark
da+ да+ da da C 354 5 4 fixed
doxóžda дохо́жда doxožda doxoždam Vmip3si 354 6 3 advcl
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 354 7 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 354 8 9 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 354 9 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 355 1 3 cc ʺAnd I was not rich,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 355 2 3 advmod
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 355 3 0 root
bo_gáta бо_гáта bogata bogat Afsnn 355 4 3 obl pred 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 356 1 2 cc rather, I was poor,ʺ
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 356 2 0 root
sýrota. сы́рота. sirota sirota Nfsny 356 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 3 cc ʺand I spinned for strangers, so that I feed myself.ʺ
čjúždo чю́ждо čjuždo čužd Ansnn 357 2 3 obj
prěděxь, прѣдѣхь, prěděxъ pręsti Vmii1si 357 3 0 root 1
da+ да+ da da C 357 4 6 mark
se+ се+ se se Px---a 357 5 6 expl
naxránę. нахрáнѧ. naxranę naxranja Vmip1se 357 6 3 advcl
ʾà+ ҆à+ a a C 358 1 3 cc ʺAnd my adultery was insatiable,ʺ
kur͛vóv͛stvo кꙋр͛во́в͛ство kurъvovъstvo kurvovstvo Nnsnn 358 2 3 obj
ʾímax ҆и́мах imax imax Vmia1si 358 3 0 root
nesýtno несы́тно nesitno nesiten Ansnn Qz 358 4 2 amod
ne+ не+ ne ne Qz 359 1 2 advmod ʺit could not be enough for me.ʺ
mo_žaše мо_жаше možaše moga Vmii3si 359 2 0 root 1
da+ да+ da da C 359 3 5 mark inf
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 359 4 5 obl iobj
sósa. со́са. sosa sosa Vmip3se Vmia3se 359 5 2 advcl
takà такà taka taka Pr 360 1 2 advmod ʺThus I lived my days,ʺ
provaždax проваждах provaždax provaždam Vmia1si 360 2 0 root
dní+ дни́+ dni den Nmpnn 360 3 2 obj
te+ те+ te tъ Pd--pn 360 4 3 det p_nom
si. си. si se Px---d 360 5 3 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 361 1 2 cc ʺand then I saw,ʺ
vidě´xь видѣ́хь viděxъ viděxъ Vmia1s Vmii1si 361 2 0 root
vь вь vъ v Sa 361 3 4 case ʺit was in the time of harvest,ʺ
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 361 4 6 obl
žétva же́тва žetva žetva Nfsnn 361 5 4 nmod
bě´še. бѣ́ше. běše běše Vmii3si 361 6 2 advcl
ljúde лю́де ljude ljudie Nmpny 361 7 2 obj ʺmany people from Lebanon and Egypt,ʺ
mnw^go, мнѡ̂го, mnogo mnogo R 361 8 7 amod 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 361 9 10 case
levїa, левїа, levia Livan Nfsnn 361 10 7 nmod ?
ʾi+ ҆и+ i i C 361 11 13 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 361 12 13 case
ʾEgϋp͛tь, ҆Єгѷп͛ть, Egѵpъtъ Egipet Nmsnn 361 13 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 362 1 2 cc ʺand I asked one, who met me:ʺ
popítax попи́тах popitax popitam Vmia1se 362 2 0 root
ʾednogò ҆едного̀ ednogo edin Amsgy 362 3 2 obj
što+ що+ što što Pq 362 4 6 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 362 5 6 obj 1
srě´št͛nь. срѣ́щ͛нь. srěštъnъ sreštna Vmip1se 362 6 2 advcl
tїá тїá tia toja Pd-mpn 363 1 2 det ext ʺWhere are those people going and running so fast?ʺ
ljúdїe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 363 2 4 nsubj
kydě` кыдѣ̀ kidě kъde Pq 363 3 4 advmod
wtxóždatь ѿхо́ждать otxoždatъ otxoždatъ Vmip3pi 363 4 0 root 1
takà такà taka taka Pr 363 5 6 advmod
skóro ско́ро skoro skoro R 363 6 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 363 7 8 cc
tekь´t͛+ текь́т͛+ tekъtъ teka Vmip3pi 363 8 4 conj
sь. сь. sъ se Px---a 363 9 8 expl
ʾà+ ҆à+ a a C 364 1 4 cc ʺAnd he said to me:ʺ
toí+ тои́+ toi toi Pp3msn 364 2 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 364 3 4 obl iobj
réče, ре́че, reče reče Vmia3se 364 4 0 root
wtxóždatь ѿхо́ждать otxoždatъ otxoždatъ Vmip3pi 365 1 0 root ʺThey are going to Jerusalem,ʺ
na на na na Sa 365 2 3 case 2
ʾıerⷭ҇limь ҆ıерⷭ҇лимь ierslimъ Ierusalim Nmsnn 365 3 1 obl lat 170r img/other/tix_maria/170r.JPG
zaštò+ защо̀+ zašto zašto C 366 1 5 cc ʺfor there will be the Exaltation of the True Cross soon.ʺ
šte ще šte šta Vaip3si Vaia3si 366 2 5 aux fut
skóro ско́ро skoro skoro R 366 3 5 advmod
da+ да+ da da C 366 4 2 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 366 5 0 root
vьzdvižénїe вьздвиже́нїе vъzdviženie vъzdviženie Nnsnn 366 6 5 nsubj
čⷭ҇tnago чⷭ҇тнаго čstnago česten Amsgy 366 7 8 amod 1
krⷭ҇ta. крⷭ҇та. krsta krъst Nmsgn 366 8 6 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 367 1 4 cc ʺAnd I said to him:ʺ
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 367 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 367 3 4 obl iobj
rékoxь. ре́кохь. rekoxъ reka Vmia1se 367 4 0 root
dalì+ далѝ+ dali dali Qq 368 1 3 advmod ʺWould they take me as well,ʺ
štьtь, щьть, štъtъ šta Vaip3pi 368 2 3 aux fut
zè, зѐ, ze zema Vmn---e 368 3 0 root
ʾí+ ҆и́+ i i C 368 4 5 amod
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 368 5 3 obj
da да da da C 368 6 7 mark ʺso that I go with them?ʺ 1
ʾída ҆и́да ida ida Vmip1si 368 7 3 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 368 8 9 amod
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 368 9 7 nsubj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 368 10 11 case
těxь. тѣхь. těxъ tě Pp3-pg 368 11 7 obl
ʾà+ ҆à+ a a C 369 1 4 cc ʺAnd he said to me:ʺ
tói+ то́и+ toi toi Pp3msn 369 2 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 369 3 4 obl iobj
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 369 4 0 root
ʾàko ҆àко ako ako C 370 1 2 mark ʺIf you have food to eat, and (money) to give fare to the ship, go,ʺ
ʾímašь ҆и́машь imašъ imam Vmip2si 370 2 12 advcl
brá_šno брá_шно brašno brašno Nnsnn 370 3 2 obj 1
da+ да+ da da C 370 4 5 mark
ʾjádešь, ҆ꙗ́дешь, jadešъ jam Vmip2s 370 5 2 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 370 6 8 cc
da+ да+ da da C 370 7 8 mark
dadéšь даде́шь dadešъ dam Vmip2se 370 8 5 conj
wtkúpь ѿкꙋ́пь otkupъ otkup Nmsnn 370 9 8 obj
na+ на+ na na Sa 370 10 11 case
gimїa, гимїа, gimia gimia Nfsnn 370 11 8 obl iobj
idì идѝ idi ida Vmm-2si 370 12 0 root 1
koí+ кои́+ koi koi Pq---n 371 1 3 nsubj ʺWho prevents you?ʺ
ti ти ti ty Pp2-sd 371 2 3 obl iobj
bráni. брáни. brani branja Vmip3si 371 3 0 root
ʾáz͛+ ҆áз͛+ azъ az Pp1-sn 372 1 3 nsubj ʺAnd I said to him:ʺ
mu мꙋ mu toi Pp3msd 372 2 3 obl iobj
rekox. рекох. rekox reka Vmia1se 372 3 0 root
na+ на+ na na Sa 373 1 2 case ʺTruly, o brother, I have no food,ʺ
ʾístinu ҆и́стинꙋ istinu istina Nfsan 373 2 6 obl
bráte. брáте. brate brate Nmsvy 373 3 6 vocative
ázь áзь azъ az Pp1-sn 373 4 6 nsubj 1
brašno брашно brašno brašno Nnsnn 373 5 6 obj
némam. не́мам. nemam imam Vmip1si Qz 373 6 0 root
nì нѝ ni ni C 374 1 3 cc ʺnor do I have money.ʺ
dukati дꙋкати dukati dukat Nmpnn 374 2 3 obj
imam. имам. imam imam Vmip1si 374 3 0 root
ʾàmi+ ҆àми+ ami ami C 375 1 3 cc ʺBut I will go to the ship to them,ʺ
štà щà šta šta Vaip1si 375 2 3 aux fut
ʾotì ҆отѝ oti otida Vmn---e 375 3 0 root
ʾu ҆ꙋ u u Sg 375 4 5 case 1
gimїa+ гимїа+ gimia gimia Nfsnn 375 5 3 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 375 6 5 det
pri при pri pri Sa 375 7 8 case
těx тѣх těx tě Pp3-pg 375 8 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 376 1 4 cc ʺand even if they will not want (?),ʺ
dь+ дь+ dъ da C 376 2 4 mark
ne+ не+ ne ne Qz 376 3 4 advmod
štьtь щьть štъtъ šta Vmip3pi 376 4 9 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 376 5 9 cc ʺthey will feed me,ʺ
tїé+ тїе́+ tie tě Pp3-pn 376 6 9 nsubj
mь+ мь+ mъ az Pp1-sa 376 7 9 obj
štьtь щьть štъtъ šta Vaip3pi 376 8 9 aux fut
xranì. хранѝ. xrani xranja Vmn---i 376 9 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 377 1 2 cc ʺand I will give my body, so that they do as they please.ʺ
davá+ давá+ dava davam Vmn---i 377 2 0 root
si+ си+ si si Px---d 377 3 2 expl
štь щь štъ šta Vaip1si 377 4 2 aux fut
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 377 5 2 obj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 377 6 5 det p_nom
si си si se Px---d 377 7 5 nmod poss
da+ да+ da da C 377 8 9 mark
čínętь чи́нѧть činętъ činja Vmip3pi 377 9 2 advcl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 377 10 11 case
mene мене mene az Pp1-sg 377 11 9 obl
kakь какь kakъ kako Pq 377 12 13 mark 1
íštьtь. и́щьть. ištъtъ iskam Vmip3pi 377 13 9 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 378 1 2 cc ʺAnd I thought about all of them, how I will make them all to fornicate with me.ʺ
míslěx ми́слѣх mislěx mislja Vmii1si 378 2 0 root
kato+ като+ kato kato C 378 3 4 mark
sь` сь̀ sъ sъm Vmip3pi 378 4 2 advcl
mnw^źina, мнѡ̂ѕина, mnoźina mnozina Nfsnn 378 5 4 nsubj
síč͛ki+ си́ч͛ки+ sičъki vsičъk A-pnn 378 6 10 obj
te те te tъ Pd--pn 378 7 6 det p_adj
da да da da C 378 8 10 mark 1
gì+ гѝ+ gi tě Pp3-pa 378 9 6 expl
stórę, сто́рѧ, storę storja Vmip1se 378 10 4 advcl
da+ да+ da da C 378 11 12 mark
kúr͛vatь кꙋ́р͛вать kurъvatъ kurvja Vmip3pi 378 12 10 advcl
sъs͛ със͛ sъsъ s Si 378 13 14 case
mene. мене. mene az Pp1-pg 378 14 12 obl
ʾI+ ҆И+ i i C 379 1 2 cc And she said:
réče, ре́че, reče reče Vmia3se 379 2 0 root
[ʾi+ [҆и+ i i C 380 1 2 cc [and she stood a bit] Written on the right of the main text.
po_stoà] по_стоà] postoa postoja Vmia3se 380 2 0 root
ʾávvo ҆áвво avvo avva Nfsvy 381 1 4 vocative ʺAbba Zosima, do not let me to tell you all the evil!ʺ
zósime, зо́симе, zosime Zosima Nmsvy 381 2 1 appos 1
ne+ не+ ne ne Qz 381 3 4 advmod
dě´i+ дѣ́и+ děi dějati Vmm-2si 381 4 0 root
me ме me az Pp1-sa 381 5 4 obj
da+ да+ da da C 381 6 8 mark
ti ти ti ty Pp2-sd 381 7 8 obl iobj
ʾiskázuvamь ҆искáзꙋвамь iskazuvamъ iskazvam Vmip1si 381 8 4 advcl
síč͛ko си́ч͛ко sičъko vsičъk Ansnn 381 9 10 amod det
zlȍ. зло̏. zlo zlo Nnsnn 381 10 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 382 1 4 cc ʺMay God knows:ʺ
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 382 2 4 nsubj
da да da da C 382 3 4 aux opt 1
znáe, знáе, znae znaja Vmip3si 382 4 0 root
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 383 1 2 obj ʺI have fear with those words,ʺ
ʾímámь, ҆и́мáмь, imamъ imam Vmip1si 383 2 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 383 3 5 case
tїá тїá tia toja Pd-fpn 383 4 5 det ext
dúmi+ дꙋ́ми+ dumi duma Nfpnn 383 5 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 383 6 5 det p_nom
moì, моѝ, moi moi Amsny 383 7 5 amod poss
ta+ та+ ta ta C 383 8 13 mark ʺthat even you will be disgusted by me.ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 383 9 10 amod
ty̏ ты̏ ti ty Pp1-sn 383 10 13 nsubj 1
sь+ сь+ sъ se Px---a 383 11 13 expl
štešь щешь štešъ šta Vaip2si 383 12 13 aux fut
ʾugnusì ҆ꙋгнꙋсѝ ugnusi ugnusja Vmn---e 383 13 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 383 14 15 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 383 15 13 obl
ʾà+ ҆à+ a a C 384 1 3 cc but tears are flowing from the eyes of Zosima,
zósimu зо́симꙋ zosimu Zosima Nfsay Nmsdy 384 2 3 obl iobj
tekь`tь текь̀ть tekъtъ teka Vmip3pi 384 3 0 root
slь´zi сль́зи slъzi sъlza Nfpnn 384 4 3 nsubj 1
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 384 5 6 case
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 384 6 3 obl
te, те, te tъ Pd-ndn 384 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 385 1 2 cc and he says to her:
káže кáже kaže kaža Vmip3se 385 2 0 root
ʾjéi ҆ѥ́и jei tja Pp3fsd 385 3 2 obl iobj
dúmai дꙋ́маи dumai dumam Vmm-2si 386 1 0 root ʺSpeak, for the sake of Lord God, o Mother of mine,ʺ
radì радѝ radi radi Sg 386 2 3 case
g҃ě г҃ѣ gě Gospod Nmsgy 386 3 1 obl
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 386 4 3 appos
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 386 5 6 discourse
máike мáике maike maika Nfsvy 386 6 1 vocative 1
moà моà moa moi Afsny 386 7 6 amod poss
dúmai. дꙋ́маи. dumai dumam Vmm-2si 387 1 0 root ʺSpeak!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 388 1 2 advmod ʺDo not stop speaking, what is good for your soul!ʺ
prěstánuvai прѣстáнꙋваи prěstanuvai prěstanuvai Vmm-2si 388 2 0 root
što+ що+ što što Pq 388 3 4 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 388 4 12 advcl
dobrô добро̂ dobro dobro Nnsnn 388 5 4 obl pred
na+ на+ na na Sa 388 6 7 case
dušь´ дꙋшь́ dušъ dušъ Nfsoy 388 7 4 obl 1
tь+ ть+ tъ tъ Pd-fso 388 8 7 det p_nom
ti ти ti ty Pp2-sd 388 9 7 nmod poss
da+ да+ da da C 388 10 12 mark
go го go toi Pp3msa 388 11 12 obj
ʾiskážešь. ҆искáжешь. iskažešъ iskaža Vmip2se 388 12 2 advcl
ʾI+ ҆И+ i i C 389 1 4 cc And she began again to speak her word,
tijà тиꙗ̀ tija tja Pp3fsn 389 2 4 nsubj
pákь пáкь pakъ pak R 389 3 4 advmod
započè започѐ započe započna Vmia3se 389 4 0 root
da+ да+ da da C 389 5 7 mark inf
sì сѝ si se Px---d 389 6 7 expl 1
kázuva кáзꙋва kazuva kazvam Vmip3si 389 7 4 advcl
dúmь+ дꙋ́мь+ dumъ duma Nfson 389 8 7 obj
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 389 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 390 1 2 cc and she says:
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 390 2 0 root
ʾÍ+ ҆и́+ i i C 391 1 10 cc ʺAnd that boy, as I told him such shameless words, laughed at me,ʺ
ʾw´n͛zi ҆ѡ́н͛зи onъzi onzi Pd-msn 391 2 3 det ext
momь´kь. момь́кь. momъkъ momъk Nmsny 391 3 10 nsubj
katò като̀ kato kato C 391 4 6 mark 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 391 5 6 obl iobj
podúmax подꙋ́мах podumax podumam Vmia1se 391 6 10 advcl
takvízi такви́зи takvizi takъvzi Pr-fpn 391 7 9 amod det
bez͛srámny без͛срáмны bezъsramni bezsramen Afpnn 391 8 9 amod
dúmy, дꙋ́мы, dumi duma Nfpnn 391 9 6 obj
nasměá насмѣá nasměa nasměja Vmia3se 391 10 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 391 11 10 obl iobj
se се se se Px---a 391 12 10 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 392 1 2 cc ʺand he went away.ʺ
ʾotidè. ҆отидѐ. otide otida Vmia3se 392 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 4 cc ʺAnd then I took off my dress,ʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 393 2 4 nsubj
togazi тогази togazi togazi Pr 393 3 4 advmod
sъblěkox+ съблѣкох+ sъblěkox sъbleka Vmia1se 393 4 0 root
si си si se Px---d 393 5 4 expl
vrь´xnu врь́хнꙋ vrъxnu vъršen Afsan 393 6 7 amod 1 CIAI 1570: prěslicu
dréxu дре́хꙋ drexu drexa Nfsan 393 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 394 1 2 cc ʺand I threw (it) away,ʺ
podfrь´lix. подфрь́лих. podfrъlix podfъrlja Vmia1se 394 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 395 1 2 cc ʺand I ran to the sea, where those boys were going.ʺ
tékox те́кох tekox teka Vmia1si 395 2 0 root
do+ до+ do do Sg 395 3 4 case
more+ море+ more more Nnsnn 395 4 2 obl
to, то, to tъ Pd-nsn 395 5 4 det p_nom
deto дето deto deto Pr 395 6 7 mark
ʾíděxa ҆и́дѣха iděxa ida Vmii3pi 395 7 4 acl 1
ʾw´nїa ҆ѡ́нїа onia onja Pd-mpn 395 8 9 det ext
mom͛cì. мом͛цѝ. momъci momъk Nmpny 395 9 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 396 1 2 cc ʺAnd I saw next to the sea eight boys, young and feisty with their word (?),ʺ
vidě´x видѣ́х viděx vidja Vmia1s Vmii1s 396 2 0 root
pri при pri pri Sa 396 3 4 case
moré+ море́+ more more Nnsnn 396 4 2 obl
to то to tъ Pd-nsn 396 5 4 det p_nom
ʾw´s͛mь ҆ѡ́с͛мь osъmъ osmъ Ml 396 6 7 nummod
mom͛cì, мом͛цѝ, momъci momci Nmpny 396 7 2 obj 1
mládi, млáди, mladi mlad Ampnn 396 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 396 9 10 cc
búini бꙋ́ини buini buen Ampnn 396 10 8 conj
sъsь+ съсь+ sъsъ s Si 396 11 12 case
duma+ дꙋма+ duma duma Nfsnn 396 12 10 nmod
ta та ta tъ Pd-fsn 396 13 12 det
si, си, si se Px---d 396 14 12 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 397 1 2 cc ʺand I said to myself:ʺ
rékox͛+ ре́кох͛+ rekoxъ reka Vmia1se 397 2 0 root
si, си, si se Px---d 397 3 2 obl iobj
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 398 1 3 nsubj ext ʺThese are enough for me.ʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 398 2 3 obl iobj 1
sósuvatь. со́сꙋвать. sosuvatъ sosuvam Vmip3pi 398 3 0 root
ʾà+ ҆à+ a a C 399 1 6 cc ʺBut many other people had entered the ship,ʺ
drúgy дрꙋ́гы drugi drugy Ampnn 399 2 3 amod det
ljúdїe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 399 3 6 nsubj
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 399 4 3 amod
bě´xu бѣ́хꙋ běxu sъm Vaii3pi 399 5 6 aux pprf
ʾoúlěz͛li ҆оꙋ́лѣз͛ли oulězъli uleza Vmp--pe A-pnn 399 6 0 root 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 399 7 8 case
gímїa+ ги́мїа+ gimia gimia Nfsnn 399 8 6 obl loc
ta. та. ta tъ Pd-fsn 399 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 400 1 4 cc ʺand I shamelessly went through them,ʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 400 2 4 nsubj
bez͛srámno без͛срáмно bezъsramno bezsramno R 400 3 4 advmod
podóxь подо́хь podoxъ poida Vmia1se 400 4 0 root
meždu междꙋ meždu meždu Si 400 5 6 case
tě´x. тѣ́х. těx tě Pp3-pg 400 6 4 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 2 cc ʺand I told them:ʺ
rekox, рекох, rekox reka Vmia1se 401 2 0 root
ʾímь. ҆и́мь. imъ tě Pp3-pd 401 3 2 obl iobj
uzméte ꙋзме́те uzmete uzema Vmm-2pe 402 1 0 root ʺTake me too to go with you!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 402 2 3 amod
méne ме́не mene az Pp1-sg 402 3 1 obj
da+ да+ da da C 402 4 5 mark
ʾídu ҆и́дꙋ idu ida Vmip1si 402 5 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 402 6 7 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 402 7 5 nsubj
sъs+ със+ sъs s Si 402 8 9 case
vás͛, вáс͛, vasъ vie Pp2-pg 402 9 5 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 403 1 5 cc ʺAnd what you need, do with me!ʺ
što+ що+ što što Pq 403 2 4 mark
vỳ вы̀ vi vie Pp2-pa 403 3 4 obl
trě´buva, трѣ́бꙋва, trěbuva trěbva Vmip3si 403 4 5 advcl
čině´te чинѣ́те činěte činja Vmm-2pi 403 5 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 403 6 7 case
mene. мене. mene az Pp1-sg 403 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 404 1 6 cc ʺAnd I told them also other shameful things,ʺ
drugy дрꙋгы drugi drugy Afpnn 404 2 3 amod det
rě´či рѣ́чи rěči rěč Nfpni 404 3 6 obj 1
sramótny+ срамо́тны+ sramotni sramotny Afpnn 404 4 3 amod
ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 404 5 6 obl iobj
dumax, дꙋмах, dumax dumam Vmia1si 404 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 405 1 2 cc ʺand I made all laugh.ʺ
stórix сто́рих storix storja Vmia1se 405 2 0 root
sič͛ky+ сич͛кы+ sičъki vsičъk A-pnn 405 3 2 obj
te те te tъ Pd--pn 405 4 3 det p_adj
tá+ тá+ ta ta C 405 5 7 mark
se се se se Px---a 405 6 7 expl
na_smě´axa. на_смѣ́аха. nasměaxa nasměja Vmii3pe 405 7 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 406 1 4 cc And they saw me, how I am,ʺ
tїe+ тїе+ tie tě Pp3-pn 406 2 4 nsubj
mь мь mъ az Pp1-sa 406 3 4 obj
vidě´xa, видѣ́ха, viděxa vidja Vmia3p Vmii3p 406 4 0 root
kak͛vá+ как͛вá+ kakъva kakъv Afsnn 406 5 6 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 406 6 4 advcl
ta+ та+ ta ta C 407 1 3 cc ʺso they took me,ʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 407 2 3 obj
ʾu_zexa, ҆ꙋ_зеха, uzexa uzema Vmii3pe 407 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 408 1 2 cc ʺand they brought me into their ship,ʺ
vьvédoxa+ вьве́доха+ vъvedoxa vъveda Vmii3pe 408 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 408 3 2 obj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 408 4 7 case
tě´x͛nь+ тѣ́х͛нь+ těxъnъ těxen Afson 408 5 7 amod poss
tь ть tъ tъ Pd-fso 408 6 7 det p_adj
gímїa. ги́мїа. gimia gimia Nfsnn 408 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc ʺand we went.ʺ
ʾidóx͛me. ҆идо́х͛ме. idoxъme ida Vmia1pi Vmii1pi 409 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 410 1 5 cc ʺAnd how to tell you, o Father, what kind of lawlessness I did in the ship on the way,ʺ
kákь кáкь kakъ kako Pq 410 2 5 advmod
dá+ дá+ da da C 410 3 5 aux opt
ti ти ti ty Pp2-sd 410 4 5 obl iobj
rekь` рекь̀ rekъ reka Vmip1se 410 5 0 root
ʾóče. ҆о́че. oče otec Nmsvy 410 6 5 vocative
kak͛và как͛вà kakъva kakъv Anpnn 410 7 8 amod mark
bezakónїa безако́нїа bezakonia bezzakonie Nnpnn 410 8 9 obj
činix чиних činix činja Vmia1si 410 9 5 advcl 2
ʾi+ ҆и+ i i C 410 10 12 cc 170v img/other/tix_maria/170v.JPG
vь+ вь+ vъ v Sl 410 11 12 case
korábь корáбь korabъ korab Nmsnn 410 12 9 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 410 13 15 cc
po+ по+ po po Sd 410 14 15 case
pь´tь пь́ть pъtъ pъt Nmsni 410 15 12 conj
deto+ дето+ deto deto Pr 410 16 20 mark ʺlawlessness, such as what has not been heard of, nor going (seen?),ʺ CIAI 1570: kotori ezikь izr-četь ili sluxь priimětь, jaže vъ korably jaže vъ putnomь šьstvii byvaemaa
ně+ нѣ+ ně ně Qz 410 17 19 advmod
sь´+ сь́+ sъ se Px---a 410 18 20 expl
e е e sъm Vmip3si 410 19 20 aux prf
čjúlo чю́ло čjulo čuja Vmp--si Ansnn 410 20 9 advcl
nì нѝ ni ni C 410 21 22 cc
ʾíde ҆и́де ide ida Vmia3si 410 22 20 conj 1 < *vidě ?
tovà товà tova tova Pd-nsn 410 23 24 det ext
bezakón͛stvo. безако́н͛ство. bezakonъstvo bezakonstvo Nnsnn 410 24 20 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 411 1 8 cc ʺand if they did not want, I motivated them to lawlessness.ʺ
ʾakò ҆ако̀ ako ako C 411 2 5 mark
tїè тїѐ tie tě Pp3-pn 411 3 5 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 411 4 5 advmod
ště´xa. щѣ́ха. štěxa šta Vmii3pi 411 5 8 advcl
ʾáz͛+ ҆áз͛+ azъ az Pp1-sn 411 6 8 nsubj
gi ги gi tě Pp3-pa 411 7 8 obj 1
podkánjuvax подкáнювах podkanjuvax podkanjavam Vmia1si 411 8 0 root CIAI 1570: prinuždaaxъ (!)
na+ на+ na na Sa 411 9 10 case
bezakón͛stvo. безако́н͛ство. bezakonъstvo bezakonstvo Nnsnn 411 10 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 412 1 3 cc ʺAnd believe (me), o Father:ʺ
da+ да+ da da C 412 2 3 aux opt
vě´ruvašь вѣ́рꙋвашь věruvašъ věrvam Vmip2si 412 3 0 root 1
ʾóč҃e, ҆о́ч҃е, oče otec Nmsvy 412 4 3 vocative
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 413 1 3 advmod ʺHow could the sea suffer me, as it did not begin to play to drown me?ʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 413 2 3 obj
ʾutrьpè ҆ꙋтрьпѐ utrъpe utrъpja Vmia3se 413 3 0 root
moré+ море́+ more more Nnsnn 413 4 3 nsubj
to, то, to tъ Pd-nsn 413 5 4 det p_nom
tá+ тá+ ta ta C 413 6 9 mark
se се se se Px---a 413 7 9 expl
ne+ не+ ne ne Qz 413 8 9 advmod
razi_grà рази_грà razigra razigraja Vmia3se 413 9 3 advcl 1
da+ да+ da da C 413 10 12 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 413 11 12 expl
potopì. потопѝ. potopi potopja Vmip3se Vmia3se 413 12 9 advcl
ʾilì ҆илѝ ili ili C 414 1 7 cc ʺOr the earth: how did it not fall down beneath me,ʺ
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemlja Nfsnn 414 2 7 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 414 3 2 det p_nom
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 414 4 7 advmod
se се se se Px---a 414 5 7 expl 1
ne+ не+ ne ne Qz 414 6 7 advmod
própadnь про́паднь propadnъ propadna Vmip3se 414 7 0 root
pod+ под+ pod pod Sg 414 8 9 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 414 9 7 obl loc
(da+ (да+ da da C 414 10 13 mark ʺso that the Hell would devour me, as I tainted so many souls?ʺ Written above the line
me) ме) me az Pp1-sa 414 11 13 obj
žívь жи́вь živъ živ Afson Amsnn 414 12 11 amod
poglь´ne погль́не poglъne pogъlna Vmip3se 414 13 7 advcl
ʾádь, ҆áдь, adъ ad Nmsnn 414 14 13 nsubj 1
kato+ като+ kato kato C 414 15 19 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 414 16 19 aux prf
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 414 17 18 amod det
dušì дꙋшѝ duši duša Nfpny 414 18 19 obj
oskvrьníla. оскврьни́ла. oskvrъnila oskvъrnja Vmp--se Afsnn 414 19 13 advcl
mígarь ми́гарь migarъ migar Qg 415 1 4 advmod ʺMaybe God was merciful,ʺ 1 Demina 2012:469 - migar ʹnimaʹ
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 415 2 4 nsubj
ȅ е̏ e sъm Vmip3si 415 3 4 aux prf
býlь бы́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 415 4 0 root
mlⷭ҇tívь, млⷭ҇ти́вь, mlstivъ milostiv Amsnn 415 5 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 416 1 2 cc ʺand He expected (me) to repent,ʺ
ʾwžídalь ҆ѡжи́даль ožidalъ ožidalъ Vmp--si Amsnn 416 2 0 root prf
da+ да+ da da C 416 3 5 mark
se+ се+ se se Px---a 416 4 5 expl
pokajà. покаꙗ̀. pokaja pokaja Vmip1se 416 5 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 417 1 4 cc ʺand God did not want death to a sinful man,ʺ
ně+ нѣ+ ně ne Qz 417 2 3 advmod
è ѐ e sъm Vaip3si 417 3 4 aux prf
ště´lь щѣ́ль štělъ šta Vmp--si Amsnn 417 4 0 root
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 417 5 4 nsubj
sъmrь`tь съмрь̀ть sъmrъtъ smъrt Nfsni 417 6 4 obj
grě´šnomu, грѣ́шномꙋ, grěšnomu grěšen Amsdy 417 7 8 amod
čl҃ku, чл҃кꙋ, člku človek Nmsdy 417 8 4 obl iobj 1
ʾamì ҆амѝ ami ami C 418 1 2 cc ʺbut he waited for him to turn to repentance.ʺ
čjákalь чꙗ́каль čjakalъ čakam Vmp--si Amsnn 418 2 0 root prf
dá+ дá+ da da C 418 3 5 mark
se се se se Px---a 418 4 5 expl
ʾwbrь´ne ҆ѡбрь́не obrъne obrъne Vmip3se 418 5 2 advcl
na+ на+ na na Sa 418 6 7 case
pokáanїe. покáанїе. pokaanie pokaanie Nnsnn 418 7 5 obl
Ta_kà Та_кà taka taka Pr 419 1 6 advmod ʺThus and with such works I went to Jerusalem,ʺ 1
ʾi+ ҆и+ i i C 419 2 5 cc
s+ с+ s s Si 419 3 5 case
tak͛vь´zi так͛вь́зи takъvъzi takъvzi Pr-fso 419 4 5 amod det
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 419 5 1 conj
podox подох podox poida Vmia1se 419 6 0 root
do+ до+ do do Sg 419 7 8 case
ʾıerⷭ҇límь. ҆ıерⷭ҇ли́мь. ierslimъ Ierusalim Nmsnn 419 8 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 420 1 14 cc ʺand after I sat in Jerusalem for a while,ʺ
štò що̀ što što Pq 420 2 3 mark 1
posědjaxь посѣдꙗхь posědjaxъ posedja Vmia1se 420 3 14 advcl
na+ на+ na na Sa 420 4 5 case
ʾıerⷭ҇límь, ҆ıерⷭ҇ли́мь, ierslimъ Ierusalim Nmsnn 420 5 3 obl loc
dodè додѐ dode donьdeže Pr 420 6 9 mark ʺuntil the Feast did not come,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 420 7 8 advmod
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 420 8 9 aux pprf
došь´lь дошь́ль došъlъ doida Vmp--se Amsnn 420 9 3 advcl 1
prázdnikь+ прáздникь+ prazdnikъ prazdnik Nmsnn 420 10 9 nsubj
tь. ть. tъ tъ Pd-msn 420 11 10 det p_nom
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 420 12 13 det ext ʺI was doing that thing even worse,ʺ
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 420 13 14 obj
činix чиних činix činja Vmia1si 420 14 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 420 15 17 advmod
pȍ+ по̏+ po po (2) Qc 420 16 17 advmod
zlě. злѣ. zlě zle R 420 17 14 advmod 1
zašto защо zašto zašto C 421 1 3 cc ʺbecause it was not enough for me, what I did in the ship and on the way,ʺ CIAI 1570: ne bo edinemi dovol͛na byxъ junimi...
ne+ не+ ne ne Qz 421 2 3 advmod
sosá+ сосá+ sosa sosam Vmia3se 421 3 0 root
li+ ли+ li li Qq 421 4 3 discourse
mi ми mi az Pp1-sd 421 5 3 obl iobj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 421 6 7 case
korábь+ корáбь+ korabъ korab Nmsnn 421 7 3 obl loc
tь ть tъ tъ Pd-msn 421 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 421 9 11 cc
po+ по+ po po Sd 421 10 11 case
pь´tь пь́ть pъtъ pǫt Nmsni 421 11 7 conj
štò що̀ što što Pq 421 12 13 mark 1
činix. чиних. činix činja Vmia1si 421 13 3 advcl csubj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 422 1 5 cc ʺso I tainted the citizens and foreigners, who had come for the feast, as well.ʺ
tól͛kova то́л͛кова tolъkova tolkova Pr 422 2 4 amod det
ʾi+ ҆и+ i i C 422 3 4 amod
graždenè гражденѐ graždene graždanin Nmpny 422 4 5 obj
ʾoskvrь´nix. ҆оскврь́них. oskvrъnix oskvrъnja Vmia1se 422 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 422 6 7 cc
čjuždínci чюжди́нци čjuždinci čuždenec Nmpny 422 7 4 conj
štò що̀ što što Pq 422 8 10 mark
bě´xu бѣ́хꙋ běxu sъm Vaii3pi 422 9 10 aux pprf
prїišlì прїишлѝ priišli priida Vmp--pe A-pnn 422 10 7 acl
radї радї radi radi Sg 422 11 12 case
prazdnik͛. праздник͛. prazdnikъ prazdnik Nmsnn 422 12 10 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 423 1 13 cc ʺAnd as the holy feast of the Exaltation of the True Cross came closer, thus I walked,ʺ
kogá+ когá+ koga koga Pq 423 2 4 mark
se се se se Px---a 423 3 4 expl
približì приближѝ približi približi Vmia3se 423 4 13 advcl
st҃y̏ ст҃ы̏ sti svęt Amsny 423 5 6 amod
prázdnikь, прáздникь, prazdnikъ prazdnikъ Nmsnn 423 6 4 nsubj
vьzdvi_žénїe вьздви_же́нїе vъzdviženie vъzdviženie Nnsnn 423 7 6 nmod 1
čⷭ҇tnágo чⷭ҇тнáго čstnago česten Amsgy 423 8 9 amod
krⷭ҇ta крⷭ҇та krsta krъst Nmsgn 423 9 7 nmod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 423 10 13 nsubj
taka+ така+ taka taka Pr 423 11 13 advmod
sì сѝ si se Px---d 423 12 13 expl
xóděxь хо́дѣхь xoděxъ xodja Vmii1si 423 13 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 424 1 2 cc ʺand I searched for such youths.ʺ
ʾíštexь ҆и́щехь ištexъ iskam Vmii1si 424 2 0 root
takvízi такви́зи takvizi takъvzi Pr--pn 424 3 4 amod det
mládi. млáди. mladi mlad A-pnn 424 4 2 obj
ʾI+ ҆И+ i i C 425 1 2 cc And I saw very early, that they go into the church.ʺ
viděxь видѣхь viděxъ vidja Vmia1s Vmii1s 425 2 0 root
tvrь´_dě тврь́_дѣ tvrъdě tvъrdo R 425 3 4 advmod 1
ráno рáно rano rano R 425 4 2 advmod
čè чѐ če če C 425 5 6 mark
wtxóždatь ѿхо́ждать otxoždatъ otxoždam Vmip3pi 425 6 2 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 425 7 8 case
cr҃kva. цр҃ква. crkva cъrkva Nfsnn 425 8 6 obl lat
ʾidóxь ҆идо́хь idoxъ ida Vmia1se 426 1 0 root ʺI went with them as well,ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 426 2 3 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 426 3 1 nsubj 1
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 426 4 5 case
těx тѣх těx tě Pp3-pg 426 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 427 1 2 cc ʺand I ran, as they did,ʺ
tekox, текох, tekox teka Vmia1si 427 2 0 root
káto кáто kato kato C 427 3 5 mark
ʾi+ ҆и+ i i C 427 4 5 amod
tiè. тиѐ. tie tě Pp3-pn 427 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 428 1 2 cc ʺand we entered the church yard,ʺ
vъlě´zox͛me вълѣ́зох͛ме vъlězoxъme vъlěza Vmii1pe Vmia1pe 428 2 0 root 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 428 3 4 case
dvórь дво́рь dvorъ dvorъ Nmsnn 428 4 2 obl lat
cr҃kóvnyi цр҃ко́вныи crkovnii cъrkoven Amsny 428 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 429 1 6 cc ʺand when the time came, I understood, that the True Cross will be raised,ʺ
kogà когà koga koga Pq 429 2 3 mark
dodè додѐ dode doida Vmia3se 429 3 6 advcl
čaⷭ҇, чаⷭ҇, čas čas Nmsnn 429 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 429 5 6 cc
raz͛braxь раз͛брахь razъbraxъ razbera Vmia1se 429 6 0 root 1
čè+ чѐ+ če če C 429 7 11 mark
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 429 8 11 aux fut
da+ да+ da da C 429 9 8 fixed inf
se се se se Px---a 429 10 11 expl
v͛digne в͛дигне vъdigne vdigna Vmip3se 429 11 6 advcl
čⷭ҇tnyi чⷭ҇тныи čstnii česten Amsny 429 12 13 amod
krⷭ҇tь. крⷭ҇ть. krstъ krъst Nmsnn 429 13 11 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 430 1 3 cc ʺand I thought, that I should go in too, to see that wonder.ʺ
ázь áзь azъ az Pp1-sn 430 2 3 nsubj
po_mýslix по_мы́слих pomislix pomislja Vmia1se 430 3 0 root 1
da+ да+ da da C 430 4 5 mark
vlě´za влѣ́за vlěza vlěza Vmip1se 430 5 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 430 6 7 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 430 7 5 nsubj
da+ да+ da da C 430 8 9 mark
vídę ви́дѧ vidę vidja Vmip1s 430 9 5 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 430 10 11 det ext
čjúdo. чю́до. čjudo čudo Nnsnn 430 11 9 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 431 1 2 cc ʺAnd I told myself:ʺ
rekox͛+ рекох͛+ rekoxъ reka Vmia1se 431 2 0 root
si, си, si se Px---d 431 3 2 obl iobj
ʾàko+ ҆àко+ ako ako C 432 1 4 mark ʺIf they will not let me in, I should mix with other people,ʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 432 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 432 3 4 advmod
pústetь, пꙋ́стеть, pustetъ pustja Vmip3pe 432 4 8 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 432 5 8 nsubj
dá+ дá+ da da C 432 6 8 aux opt
se се se se Px---a 432 7 8 expl
pri_mě´se при_мѣ́се priměse primesja Vmip1se 432 8 0 root 1
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 432 9 11 case
drúgy дрꙋ́гы drugi drug Ampnn 432 10 11 amod
ljúdїe, лю́дїе, ljudie ljudie Nmpny 432 11 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 433 1 6 cc ʺand nobody will recognize me,ʺ
nikoi никои nikoi nikoi Pz---n 433 2 6 nsubj
mê ме̂ me az Pp1-sa 433 3 6 obj
ne не ne ne Qz 433 4 5 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 433 5 6 aux fut
poznà, познà, pozna pozna Vmn---e 433 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 434 1 2 cc ʺand I will get in.ʺ
vlě` влѣ̀ vlě vlěza Vmn---e 434 2 0 root
štь. щь. štъ šta Vaip1si 434 3 2 aux fut
ʾi+ ҆и+ i i C 435 1 2 cc ʺAnd I mixed with the people,ʺ
směsix͛+ смѣсих͛+ směsixъ smesja Vmia1se 435 2 0 root
se се se se Px---a 435 3 2 expl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 435 4 5 case
narw´dь нарѡ́дь narodъ narod Nmsnn 435 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 436 1 2 cc ʺand I went to the church gate, where the True Cross was laid, with a great suffering,ʺ
podox подох podox poida Vmia1se 436 2 0 root
do до do do Sg 436 3 6 case 1
cr҃kóvni+ цр҃ко́вни+ crkovni cъrkoven A-pnn 436 4 6 amod
te те te tъ Pd--pn 436 5 6 det p_adj
vràta, врàта, vrata vrata Nnpnn 436 6 2 obl
deto дето deto deto Pr 436 7 8 mark
ležáše лежáше ležaše leža Vmii3si 436 8 6 acl
čь´stnyi чь́стныи čъstnii česten Amsny 436 9 10 amod 1
krⷭ҇tь крⷭ҇ть krstъ krъst Nmsnn 436 10 8 nsubj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 436 11 13 case
golě´ma голѣ́ма golěma golěm Afsnn 436 12 13 amod
mь`ka мь̀ка mъka mъka Nfsnn 436 13 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 437 1 6 cc ʺand, with a great effort, I hardly moved,ʺ
sьs͛+ сьс͛+ sъsъ s Si 437 2 4 case
golěm голѣм golěm golěm Amsnn 437 3 4 amod
trúdь трꙋ́дь trudъ trud Nmsnn 437 4 6 obl
ʾÉdvà ҆Є́двà edva edva Qg 437 5 6 advmod 1
poidox. поидох. poidox poida Vmia1se 437 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 438 1 2 cc ʺand I, the wretched one, came closer to the gate,ʺ
približíx͛+ приближи́х͛+ približixъ približa Vmia1se 438 2 0 root
se се se se Px---a 438 3 2 expl
ʾokaànnaa ҆окаàннаа okaannaa okaja Afsny 438 4 5 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 438 5 2 nsubj
do+ до+ do do Sg 438 6 7 case
vra_tá+ вра_тá+ vrata vrata Nnpnn 438 7 2 obl 2
ta. та. ta tъ Pd-npn 438 8 7 det p_nom 171r img/other/tix_maria/171r.JPG
ʾi+ ҆и+ i i C 439 1 9 cc ʺand when I was going to step over the doorstep, I could not,ʺ
kogà когà koga koga Pq 439 2 4 mark
da+ да+ da da C 439 3 4 aux
prěstь´pę прѣсть́пѧ prěstъpę prestъpja Vmip1se 439 4 9 advcl
pràgь+ прàгь+ pragъ prag Nmsnn 439 5 4 obj
tь, ть, tъ tъ Pd-msn 439 6 5 det p_nom
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 439 7 9 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 439 8 9 advmod
móga. мо́га. moga moga Vmip1si 439 9 0 root 1
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk A-pnn 440 1 2 nsubj ʺall went in easily,ʺ
ʾulě´zoxa ҆ꙋлѣ́зоха ulězoxa ulěza Vmia1se 440 2 0 root
lésno, ле́сно, lesno lesno R 440 3 2 advmod
ʾà+ ҆à+ a a C 441 1 9 cc ʺbut I, you would say someone hindered me,ʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 441 2 9 obl iobj
káto кáто kato kato C 441 3 5 mark
da+ да+ da da C 441 4 3 fixed
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 441 5 9 advcl 1
če+ че+ če če C 441 6 9 cc
mi ми mi az Pp1-sd 441 7 2 expl
ně´koi нѣ́кои někoi někoi Amsny 441 8 9 nsubj
bràni брàни brani branja Vmip3si 441 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 442 1 3 cc ʺand it does not let me.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 442 2 3 advmod
púšta+ пꙋ́ща+ pušta pušta Vmip3si 442 3 0 root
mê. ме̂. me az Pp1-sa 442 4 3 obj
ʾáze ҆áзе aze az Pp1-sn 443 1 4 nsubj ʺI tried again to enter,ʺ
pàk͛+ пàк͛+ pakъ pak R 443 2 4 advmod
se се se se Px---a 443 3 4 expl 1
naʾÉxь, на҆Є́хь, naexъ naema Vmia1se 443 4 0 root
da да da da C 443 5 6 mark inf
vlě´za, влѣ́за, vlěza vlěza Vmip1se 443 6 4 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 444 1 4 cc ʺbut I was just repelled more far away,ʺ
tó+ то́+ to to Qd 444 2 1 fixed
se се se se Px---a 444 3 4 expl
wttrьkolíxь ѿтрьколи́хь ottrъkolixъ ottrъkolja Vmia1se 444 4 0 root
pó+ по́+ po po (2) Qc 444 5 6 advmod
da_leče. да_лече. daleče daleče R 444 6 4 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 445 1 2 cc ʺand I stood alone on the side,ʺ
stanьxь станьхь stanъxъ stana Vmia1se 445 2 0 root
samá+ самá+ sama sam Afsnn 445 3 2 advmod
si си si sicev Qd 445 4 3 fixed
na+ на+ na na Sa 445 5 6 case
stranь` странь̀ stranъ strana Nfson 445 6 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 446 1 2 cc ʺand I thought:ʺ
pomýslix, помы́слих, pomislix pomislja Vmia1se 446 2 0 root 1
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 447 1 5 nsubj ext ʺIt does not let me,ʺ
se се se se Px---a 447 2 5 expl
méne ме́не mene az Pp1-sg 447 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 447 4 5 advmod
dáva дáва dava davam Vmip3si 447 5 0 root
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 448 1 2 cc ʺbecause I am a... such one.ʺ
sm͛ь см͛ь smъъ sъm Vmip1si 448 2 0 root
takvázi. таквáзи. takvazi takъvzi Pr-fsn 448 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 449 1 4 cc ʺand again, I mingled with the others,ʺ
pá_k͛+ пá_к͛+ pakъ pa C 449 2 4 advmod 1
se се se se Px---a 449 3 4 expl
směsixь, смѣсихь, směsixъ směsixъ Vmia1se 449 4 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 449 5 6 case
drúgy дрꙋ́гы drugi drugy A-pnn 449 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 450 1 2 cc ʺand I forced (myself) in,ʺ
nasílixь наси́лихь nasilixъ nasilixъ Vmia1se 450 2 0 root
da+ да+ da da C 450 3 4 mark
vlě´za, влѣ́за, vlěza vlěza Vmip1se 450 4 2 advcl 1
ʾa+ ҆а+ a a C 451 1 5 cc ʺbut I was again repelled back, as for the first time,ʺ
tò то̀ to to Qd 451 2 1 fixed
pàk͛+ пàк͛+ pakъ pak R 451 3 5 advmod
se се se se Px---a 451 4 5 expl
wttrьkolix ѿтрьколих ottrъkolix ottrъkolja Vmia1se 451 5 0 root
nazádь назáдь nazadъ nazad R 451 6 5 advmod
kato като kato kato C 451 7 9 mark
ʾi+ ҆и+ i i C 451 8 9 advmod
prь´_věnь. прь́_вѣнь. prъvěnъ pъrven R 451 9 5 advcl 1
síla си́ла sila sila Nfsnn 452 1 5 nsubj ʺsome divine power was not letting me.ʺ
bž҃їa бж҃їа bžia božii Afsnn 452 2 1 amod
ně´koa нѣ́коа někoa někoi Afsny 452 3 1 amod det
ne+ не+ ne ne Qz 452 4 5 advmod
dávaše+ дáваше+ davaše davam Vmii3si 452 5 0 root
mi. ми. mi az Pp1-sd 452 6 5 obl iobj
takà+ такà+ taka taka Pr 453 1 3 advmod ʺThus I tried for three, four times,ʺ
se се se se Px---a 453 2 3 expl 1
naʾémax на҆е́мах naemax naema Vmia1si 453 3 0 root
trȉ три̏ tri tri Ml 453 4 6 nummod
četýri четы́ри četiri četiri Ml 453 5 4 conj
pъ´ti, пъ́ти, pъti pъt Nmpni 453 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 454 1 3 cc ʺand I could not (enter),ʺ
ne не ne ne Qz 454 2 3 advmod
mogox. могох. mogox moga Vmia1si 454 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 455 1 2 cc ʺand it seemed to me, as a large army, which does not let me,ʺ
stórí+ сто́ри́+ stori storja Vmia3se 455 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 455 3 2 obl iobj 1
se се se se Px---a 455 4 2 expl
katò като̀ kato kato C 455 5 6 mark
vwiskà вѡискà voiska voiska Nfsnn 455 6 2 advcl
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 455 7 6 amod
ta+ та+ ta ta C 455 8 11 cc
mè мѐ me az Pp1-sa 455 9 11 obj
ne+ не+ ne ne Qz 455 10 11 advmod
púšta, пꙋ́ща, pušta puskam Vmip3si 455 11 6 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 456 1 2 cc ʺand I was frustrated,ʺ
dosadí+ досади́+ dosadi dosadja Vmia3se 456 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 456 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 456 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 457 1 2 cc ʺand I grew tired.ʺ
ʾumoríx͛+ ҆ꙋмори́х͛+ umorixъ umorja Vmia1se 457 2 0 root
se. се. se se Px---a 457 3 2 expl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 458 1 4 nsubj ʺAs I go forward to enter, I find myself more away!ʺ
da+ да+ da da C 458 2 4 mark
se+ се+ se se Px---a 458 3 4 expl
téglę те́глѧ teglę teglja Vmip1si 458 4 10 advcl 1
naprěd напрѣд naprěd napred R 458 5 4 advmod
da+ да+ da da C 458 6 7 mark
vlě´zę, влѣ́зѧ, vlězę vlěza Vmip1se 458 7 4 advcl
ʾáz͛+ ҆áз͛+ azъ az Pp1-sn 458 8 10 nsubj
se се se se Px---a 458 9 10 expl
naʾiděxь на҆идѣхь naiděxъ naida Vmii1si 458 10 0 root
pó+ по́+ po po (2) Qc 458 11 12 advmod
nazadь. назадь. nazadъ nazad R 458 12 10 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 459 1 7 cc ʺAnd as I had enough, I went,ʺ
kato+ като+ kato kato C 459 2 5 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 459 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 459 4 5 expl
dodě´a, додѣ́а, doděa doděja Vmia3se 459 5 7 advcl
ázь áзь azъ az Pp1-sn 459 6 7 nsubj
podox подох podox poida Vmia1se 459 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 460 1 2 cc ʺand I stood in a corner of the church gate,ʺ
stьnьxь стьньхь stъnъxъ stana Vmia1se 460 2 0 root
na на na na Sa 460 3 5 case 1
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 460 4 5 amod det
rógь ро́гь rogъ rogъ Nmsnn 460 5 2 obl loc
na+ на+ na na Sa 460 6 7 case
prípratь при́прать pripratъ priprata Nmsnn Nfson 460 7 5 nmod loc
cr҃kóvny̏. цр҃ко́вны̏. crkovni cъrkoven Amsny 460 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc ʺand I stood until late,ʺ
stoáxь стоáхь stoaxъ stoja Vmia1si 461 2 0 root 1
za+ за+ za za Sa 461 3 4 case
kь´snaa, кь́снаа, kъsnaa kъsen Afsny 461 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 462 1 4 cc ʺand I hardly understood, why am I barred thus,ʺ
ʾEdva+ ҆Єдва+ Edva edva R 462 2 4 advmod
se се se se Px---a 462 3 4 expl
sъmýslix, съмы́слих, sъmislix sъmislja Vmia1se 462 4 0 root
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 462 5 8 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 462 6 8 obl iobj
se се se se Px---a 462 7 8 expl 1
bràny брàны brani branja Vmip3si Vmia3si 462 8 4 advcl
ta+ та+ ta ta C 462 9 11 cc ʺthat I cannot enter to see the True Cross too,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 462 10 11 advmod
móga мо́га moga moga Vmip1si 462 11 8 advcl
da+ да+ da da C 462 12 13 mark inf
vlěza влѣза vlěza vlěza Vmip1se 462 13 11 advcl
da+ да+ da da C 462 14 15 mark
vidę видѧ vidę vidja Vmip1s 462 15 13 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 462 16 17 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 462 17 15 nsubj 1
čⷭ҇tnyi чⷭ҇тныи čstnii česten Amsny 462 18 19 amod
krⷭ҇tь. крⷭ҇ть. krstъ krъst Nmsnn 462 19 15 obj
legomà легомà legoma legoma R 463 1 3 cc ʺfor God uncovered the eyes of my heart,ʺ
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 463 2 3 nsubj
wtkrý+ ѿкры́+ otkri otkrija Vmia3se 463 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 463 4 3 obl iobj
na+ на+ na na Sa 463 5 6 case
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 463 6 8 nmod poss
to то to tъ Pd-nsn 463 7 6 det p_nom 1
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 463 8 3 obj
te, те, te tъ Pd-ndn 463 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 464 1 2 cc ʺand He showed me,ʺ
pokáza+ покáза+ pokaza pokaža Vmia1se 464 2 0 root
mi, ми, mi az Pp1-sd 464 3 2 obl iobj
ta+ та+ ta ta C 465 1 3 cc ʺso I understood myself,ʺ
se се se se Px---a 465 2 3 expl
poznax, познах, poznax poznaja Vmia1se 465 3 0 root
katò като̀ kato kato C 466 1 5 mark ʺbecause I do such a filthy work, that is why I am barred from entering!ʺ
takvь´zi таквь́зи takvъzi takъvzi Pr-fso 466 2 4 amod det 1
skvrьnava скврьнава skvrъnava skvъrnav Afsnn 466 3 4 amod
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 466 4 5 obj
čínę, чи́нѧ, činę činja Vmip1si 466 5 9 advcl
zatová+ затовá+ zatova zatova C 466 6 9 advmod
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 466 7 9 obl iobj
se се se se Px---a 466 8 9 expl
brà´ny брà́ны brani branja Vmip3si 466 9 0 root 1
da+ да+ da da C 466 10 11 mark
vlě´za, влѣ́за, vlěza vlěza Vmip1se 466 11 9 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 467 1 2 cc ʺAnd I became sad,ʺ
dožalě´+ дожалѣ́+ dožalě dožalja Vmia3se 467 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 467 3 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 468 1 2 cc ʺand I began to cry and beat myself on the face and to moan from the heart,ʺ
načéxь наче́хь načexъ načena Vmia1se 468 2 0 root
da+ да+ da da C 468 3 4 mark inf
pláčju, плáчю, plačju plača Vmip1si 468 4 2 advcl
ʾi ҆и i i C 468 5 6 cc 1
bỳʾę+ бы̀҆ѧ+ bię bija Vmip1si 468 6 4 conj
sь сь sъ se Px---a 468 7 6 expl
po+ по+ po po Sd 468 8 9 case
licê+ лице̂+ lice lice Nnsnn 468 9 6 obl
to. то. to tъ Pd-nsn 468 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 468 11 12 cc
vьzdь´xnuvámь вьздь́хнꙋвáмь vъzdъxnuvamъ vъzdъxnuvam Vmip1si 468 12 6 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 468 13 14 case
srdce. срдце. srdce sъrdce Nnsnn 468 14 12 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 469 1 10 cc ʺand, on the place where I was staying and crying, I looked forward,ʺ
deto дето deto deto Pr 469 2 3 mark
stoax стоах stoax stoja Vmia1si 469 3 10 advcl
na+ на+ na na Sa 469 4 5 case
město+ мѣсто+ město město Nnsnn 469 5 3 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 469 6 5 det p_nom
ta+ та+ ta ta C 469 7 8 cc
pláčax. плáчах. plačax plača Vmia1si 469 8 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 469 9 10 cc
poglédax погле́дах pogledax pogledam Vmia1se 469 10 0 root 1
prěd+ прѣд+ prěd pred Si 469 11 12 case
sebě+ себѣ+ sebě se Px---g Px---dl 469 12 10 obl
si, си, si sicev Qd 469 13 12 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 470 1 2 cc ʺand I saw an image of Holy Mother of God standing,ʺ
víděx ви́дѣх viděx vidja Vmia1s Vmii1s 470 2 0 root
ʾobrázь ҆обрáзь obrazъ obraz Nmsnn 470 3 2 obj
st҃ěi ст҃ѣи stěi svęt Afsdy 470 4 5 amod
bc҃i, бц҃и, bci Bogorodica Nfsdy 470 5 3 nmod poss
čè+ чѐ+ če če C 470 6 7 mark
stoì. стоѝ. stoi stoja Vmip3si 470 7 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 471 1 4 cc ʺAnd I said to her,ʺ
ʾazé+ ҆азе́+ aze az Pp1-sn 471 2 4 nsubj
i и i tja Pp3fsd 471 3 4 obl iobj
rekox рекох rekox reka Vmia1se 471 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 2 cc ʺand I looked at her:ʺ
glédamь гле́дамь gledamъ gledam Vmip1si 472 2 0 root
ę. ѧ. ę tja Pp3fsa 472 3 2 obj
ʾW`+ ҆Ѡ̀+ o o I 473 1 3 discourse ʺO most holy Virgin, o Lady, who gave birth to God Jesus Christ, I know myself!ʺ
prⷭ҇taa прⷭ҇таа prstaa prěsvęt Afsny 473 2 3 amod
dv҃o дв҃о dvo děva Nfsvy 473 3 12 vocative
vldčce, влдчце, vldčce vladičica Nfsvy 473 4 3 appos 1
što+ що+ što što Pq 473 5 7 mark
sì сѝ si sъm Vaip2si 473 6 7 aux prf
rodíla роди́ла rodila rodja Vmp--se Afsnn 473 7 3 acl
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 473 8 7 obj
ıs҃a ıс҃а isa Isus Nmsgy 473 9 8 appos
x҃a. х҃а. xa Xristos Nmsgy 473 10 9 appos
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 473 11 12 nsubj
znáę знáѧ znaę znaja Vmip1si 473 12 0 root
sébě+ се́бѣ+ sebě se Px---g Px---dl 473 13 12 obj
si си si sicev Qd 473 14 1š fixed
ʾí+ ҆и́+ i i C 474 1 2 cc ʺAnd I understood, that I, an adulterer, who has both soul and body tainted, am not worthy to look at your image, which is painted (here).ʺ
po_znax, по_знах, poznax poznaja Vmia1se 474 2 0 root 1
čè чѐ če če C 474 3 4 mark
ně´smь нѣ́смь něsmъ sъm Vmip1si Qz 474 4 2 advcl
dostóina досто́ина dostoina dostoin Afsnn 474 5 4 obl pred
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 474 6 4 nsubj
bludníca блꙋдни́ца bludnica bludnica Nfsny 474 7 6 appos
deto дето deto deto Pr 474 8 9 mark 1
ʾímamь ҆и́мамь imamъ imam Vmip1si 474 9 6 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 474 10 11 cc
dš҃a дш҃а dša duša Nfsny 474 11 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 474 12 13 cc
tělò тѣло̀ tělo tělo Nnsnn 474 13 11 conj
skvrь`no, скврь̀но, skvrъno skvъrnen Ansnn 474 14 9 obl pred
da+ да+ da da C 474 15 16 mark
glédamь гле́дамь gledamъ gledam Vmip1si 474 16 5 acl
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 474 17 18 amod poss 1
ʾóbrázь ҆о́брáзь obrazъ obraz Nmsnn 474 18 16 obj
što+ що+ što što Pq 474 19 21 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 474 20 21 aux pass
napísanь. напи́сань. napisanъ napiša Vmpa-se Amsnn 474 21 18 acl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 475 1 4 cc ʺWell, thus it is appropriate for one adulterer, that you despise her.ʺ
taká+ такá+ taka taka Pr 475 2 4 advmod
se се se se Px---a 475 3 4 expl
stoì стоѝ stoi stoja Vmip3si 475 4 0 root
na+ на+ na na Sa 475 5 7 case
ta_kvázi та_квáзи takvazi takъvzi Pr-fsn 475 6 7 amod det 1
blúdnica блꙋ́дница bludnica bludnica Nfsny 475 7 4 obl
da+ да+ da da C 475 8 10 mark
ę ѧ ę tja Pp3fsa 475 9 10 obj
nenavídišь, ненави́дишь, nenavidišъ nenavidja Vmip2si 475 10 4 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 476 1 3 cc ʺYet, I also know,ʺ
pàkь пàкь pakъ pak R 476 2 3 advmod 2
znáę, знáѧ, znaę znaja Vmip1si 476 3 0 root 171v img/other/tix_maria/171v.JPG
ʾi+ ҆и+ i i C 477 1 2 cc ʺand I heard:ʺ
čjux, чюх, čjux čuja Vmia1si 477 2 0 root
zatovà затовà zatova zatova C 478 1 2 cc ʺThat was why God descended and became a human, whom you did bear, to turn the sinners to repentance.ʺ
slě´ze слѣ́зе slěze slěza Vmia3se 478 2 0 root
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 478 3 2 nsubj
ta+ та+ ta ta C 478 4 5 cc
bŷ бы̂ bi by Vao-3s 478 5 2 conj
čl҃kь, чл҃кь, člkъ človek Nmsny 478 6 5 obl pred
deto+ дето+ deto deto Pr 478 7 9 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 478 8 9 obj 1
ródy̏ ро́ды̏ rodi rodja Vmia3se 478 9 5 acl
ty̏, ты̏, ti ty Pp2-sn 478 10 9 nsubj
da+ да+ da da C 478 11 12 mark
ʾw´brь´ne ҆ѡ́брь́не obrъne obъrna Vmip1se 478 12 2 advcl
grě´šnici грѣ́шници grěšnici grěšnik Nmpny 478 13 12 obj
na+ на+ na na Sa 478 14 15 case
pokaánїe. покаáнїе. pokaanie pokajanie Nnsnn 478 15 12 obl 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 479 1 5 cc ʺAnd that is why I pray you:ʺ
zatová+ затовá+ zatova zatova C 479 2 5 advmod
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 479 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 479 4 5 expl
mólę, мо́лѧ, molę molja Vmip1si 479 5 0 root
pomoźì помоѕѝ pomoźi pomogna Vmm-2se 480 1 0 root ʺHelp me, too, who does not have anyone to help me,ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 480 2 3 amod
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 480 3 1 obl iobj
deto дето deto deto Pr 480 4 5 mark 1
némamь не́мамь nemamъ imam Vmip1si Qz 480 5 3 acl
nìkogo нѝкого nikogo nikoi Pz---g 480 6 5 obj
dá+ дá+ da da C 480 7 9 mark
mi ми mi az Pp1-sd 480 8 9 obl iobj
pomógne помо́гне pomogne pomogna Vmip3se 480 9 5 advcl
če+ че+ če če C 481 1 2 cc ʺfor I am a stranger and a sinner.ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 481 2 0 root
čjuždí_n͛ka чюжди́_н͛ка čjuždinъka čuždenka Nfsny 481 3 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 481 4 5 cc
grě´šna. грѣ́шна. grěšna grěšen Afsnn 481 5 3 conj
ʾamì ҆амѝ ami ami C 482 1 2 cc ʺSo, give a command,ʺ
povelì повелѝ poveli povelja Vmm-2se 482 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 483 1 2 cc ʺand grant, that I may enter to see the True Cross in the church,ʺ
dái+ дáи+ dai dam Vmm-2se 483 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 483 3 2 obl iobj
ʾí+ ҆и́+ i i C 483 4 5 amod
ázь áзь azъ az Pp1-sn 483 5 7 nsubj 1
da+ да+ da da C 483 6 7 mark
vlě´zь влѣ́зь vlězъ vlěza Vmip1se 483 7 2 advcl
da+ да+ da da C 483 8 9 mark
vídě ви́дѣ vidě vidě Vmip1s Vmia1s 483 9 7 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 483 10 11 case
cr҃kva цр҃ква crkva crkva Nfsnn 483 11 9 obl loc
čⷭ҇tnyi чⷭ҇тныи čstnii česten Amsny 483 12 13 amod
krⷭ҇tь, крⷭ҇ть, krstъ krъst Nmsnn 483 13 9 obj 1
deto+ дето+ deto deto Pr 483 14 17 mark ʺon which the Lord had been crucified, whom you gave birth to,ʺ
è ѐ e sъm Vmip3si 483 15 16 aux prf
býlь бы́ль bilъ bylъ Vmp--se Amsnn 483 16 17 aux pass
raspetь распеть raspetъ raspęti Vmpa-se Amsnn 483 17 13 acl
g҃ь г҃ь gъ Gospod Nmsny 483 18 17 nsubj
na+ на+ na na Sa 483 19 20 case
njégo, нѥ́го, njego toi Pp3msg 483 20 17 obl loc
što+ що+ što što Pq 483 21 25 mark
gò+ го̀+ go toi Pp3msa 483 22 25 obj
si си si sъm Vaip2si 483 23 25 aux prf
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 483 24 25 nsubj 1
ródila, ро́дила, rodila rodila Vmp--se Afsnn 483 25 18 acl
deto дето deto deto Pr 483 26 28 mark ʺwho gave his blood for sinners.ʺ
sì сѝ si se Px---d 483 27 28 expl
dáde дáде dade dam Vmia3se 483 28 25 conj
krьv͛+ крьв͛+ krъvъ krъv Nfson 483 29 28 obj
tь ть tъ tъ Pd-fso 483 30 29 det p_nom
za+ за+ za za Sa 483 31 32 case
grě´šnici. грѣ́шници. grěšnici grěšnici Nmpny 483 32 28 obl 1
ʾamì ҆амѝ ami ami C 484 1 2 cc ʺSo, o Mother of God, give command, that I may enter to pay respect to the True Cross!ʺ
povelì повелѝ poveli povelja Vmm-2se 484 2 0 root
bc҃e бц҃е bce Bogorodica Nfsvy 484 3 2 vocative
da+ да+ da da C 484 4 5 mark
vlě´za влѣ́за vlěza vlěza Vmip1se 484 5 2 advcl
da+ да+ da da C 484 6 8 mark
sè сѐ se se Px---a 484 7 8 expl
poklonę`, поклонѧ̀, poklonę poklonja Vmip1se 484 8 5 advcl
čⷭ҇tno_mu, чⷭ҇тно_мꙋ, čstnomu česten Amsdy 484 9 10 amod 1
krⷭ҇tu. крⷭ҇тꙋ. krstu krъst Nmsdn 484 10 8 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 485 1 7 cc ʺAnd from now on I will not do that work anymore, to taint my body,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 485 2 3 case
sega сега sega sega R 485 3 7 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 485 4 5 advmod
štь` щь̀ štъ šta Vaip1si 485 5 7 aux fut
vekjè векѥ̀ vekje vekje R 485 6 7 advmod
činì чинѝ čini činja Vmn---i 485 7 0 root
tь´zi ть́зи tъzi tъzi Pd-fso 485 8 9 det ext 1
rabóta рабо́та rabota rabota Nfsnn 485 9 7 obj
da+ да+ da da C 485 10 12 mark
sì сѝ si sъm Vmip1si 485 11 12 expl
ʾw´skvrьnjavam ҆ѡ́скврьнꙗвам oskvrъnjavam oskvъrnjavam Vmip1si 485 12 7 advcl
tě´lo+ тѣ́ло+ tělo tělo Nnsnn 485 13 12 obj
to. то. to tъ Pd-nsn 485 14 13 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 486 1 2 cc ʺand be my helper towards Lord God from now on,ʺ
bъdì бъдѝ bъdi bъda Vmm-2s 486 2 0 root 1
mi ми mi az Pp1-sd 486 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 486 4 6 case
séga се́га sega sega R 486 5 6 advmod
pomóštnica, помо́щница, pomoštnica pomoštnica Nfsny 486 6 2 obl pred
kam͛tò кам͛то̀ kamъto kъmto S 486 7 8 mark
g҃ě г҃ѣ gě gě Nmsgy 486 8 6 nmod
b҃a. б҃а. ba bog Nmsgy 486 9 8 appos
ʾi ҆и i i C 487 1 11 cc ʺand when I will see the True Cross of your son, then I will renounce this world,ʺ 1
kogà когà koga koga Pq 487 2 3 mark
vídę ви́дѧ vidę vidja Vmip1s 487 3 8 advcl
čⷭ҇tnyi чⷭ҇тныи čstnii česten Amsny 487 4 5 amod
krⷭ҇tь крⷭ҇ть krstъ krъst Nmsnn 487 5 3 obl
tvoʾému тво҆е́мꙋ tvoemu tvoemu Amsdy 487 6 7 amod
sn҃u. сн҃ꙋ. snu sin Nmsdy 487 7 5 nmod poss
togá_zi+ тогá_зи+ togazi togazi Pr 487 8 11 advmod 1
sь+ сь+ sъ se Px---a 487 9 11 expl
štь щь štъ šta Vaip1si 487 10 11 aux fut
wtrè ѿрѐ otre otreka Vmn---e 487 11 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 487 12 14 case
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 487 13 14 det ext
světь. свѣть. světъ svět Nmsnn 487 14 11 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 488 1 3 cc ʺso, may I enter,ʺ
da+ да+ da da C 488 2 3 aux opt
ʾizlě´za ҆излѣ́за izlěza izlěza Vmip1se 488 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 489 1 3 cc ʺand may I go wherever you direct me in your honor!ʺ
da+ да+ da da C 489 2 3 aux opt
ʾídъ, ҆и́дъ, idъ ida Vmip1si 489 3 0 root
deto+ дето+ deto deto Pr 489 4 10 mark
me ме me az Pp1-sa 489 5 10 obj
ty̏ ты̏ ti ty Pp1-sn 489 6 10 nsubj
na+ на+ na na Sa 489 7 9 case
tvoa твоа tvoa tvoi Afsny 489 8 9 amod poss
čéstь че́сть čestъ čest Nfsni 489 9 10 obl
nastáviš͛. настáвиш͛. nastavišъ nastavja Vmip2se 489 10 3 advcl 1
Tovà Товà tova tova Pd-nsn Pp3nsn 490 1 2 obj ext ʺThus I spoke from all my heart,ʺ 7 Mary's conversion
rekox рекох rekox reka Vmia1se 490 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 490 3 5 case
sič͛ko сич͛ко sičъko vsičъk Ansnn 490 4 5 amod
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 490 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 491 1 2 cc ʺand my heart went aflame,ʺ
raspáli+ распáли+ raspali razpalja Vmia3se 491 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 491 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 491 4 2 expl
srdcé срдце́ srdce sъrdce Nnsnn 491 5 2 nsubj 1
to, то, to tъ Pd-nsn 491 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 492 1 2 cc ʺand I hope(d), that Mother of God did listen to me,ʺ
nadě´ę+ надѣ́ѧ+ naděę naděja Vmip1si 492 2 0 root
se се se se Px---a 492 3 2 expl
če+ че+ če če C 492 4 6 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 492 5 6 obj
poslúša послꙋ́ша posluša poslušam Vmia3se 492 6 2 advcl
bca. бца. bca Bogorodica Nfsny 492 7 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 493 1 2 cc ʺand I stood up from the place where I prayed,ʺ
stanь´xь стань́хь stanъxъ stana Vmia1se 493 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 493 3 5 case
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 493 4 5 det ext
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 493 5 2 obl abl
detò+ дето̀+ deto deto Pr 493 6 8 mark
se се se se Px---a 493 7 8 expl
m´l҃jáx, м́л҃ꙗ́х, mljax molja Vmia1si 493 8 5 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 494 1 2 cc ʺand I went again,ʺ
poidox поидох poidox poida Vmia1se 494 2 0 root
pákь пáкь pakъ pak R 494 3 2 advmod 1
tá+ тá+ ta ta C 495 1 3 cc ʺand I mingled (with people) where they were entering,ʺ
se се se se Px---a 495 2 3 expl
primě´six, примѣ́сих, priměsix primesja Vmia1se 495 3 0 root
déto де́то deto deto Pr 495 4 5 mark
vlě´zuvatь. влѣ́зꙋвать. vlězuvatъ vlězvam Vmip3pi 495 5 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 496 1 4 cc ʺand that time there was no one barring me,ʺ
togazi тогази togazi togazi Pr 496 2 4 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 496 3 4 advmod
bî би̂ bi bъda Vmia3s 496 4 0 root
nìkoi+ нѝкои+ nikoi nikoi Pz---n 496 5 4 nsubj
da+ да+ da da C 496 6 8 mark
mê ме̂ me az Pp1-sa 496 7 8 obj
brány. брáны. brani branja Vmip3si 496 8 4 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 497 1 2 cc ʺso I got in,ʺ
vlě´zox. влѣ́зох. vlězox vlěza Vmia1se 497 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 498 1 2 cc ʺand I started to tremble a lot,ʺ
rastre_pérax͛+ растре_пе́рах͛+ rastreperaxъ rastreperax Vmia1se 498 2 0 root 1
se се se se Px---a 498 3 2 expl
tvrь´dě тврь́дѣ tvrъdě tvъrdo R 498 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 499 1 2 cc ʺand I became afraid,ʺ
ʾuplášix+ ҆ꙋплáших+ uplašix uplaša Vmia3se 499 2 0 root
se. се. se se Px---a 499 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 500 1 3 cc ʺand, finally, I went to the lower gate, which was closed,ʺ
napokonь напоконь napokonъ napokon R 500 2 3 advmod
po_dox по_дох podox poida Vmia1se 500 3 0 root 1
na+ на+ na na Sa 500 4 6 case
dól͛ny до́л͛ны dolъni dolen A-pnn 500 5 6 amod
vratà вратà vrata vrata Nnpnn 500 6 3 obl lat
što що što što Pq 500 7 9 mark
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 500 8 9 aux pass
zatvóreni. затво́рени. zatvoreni zatvorja Vmpa-pe A-pnn 500 9 6 acl
ʾi ҆и i i C 501 1 4 cc ʺand there I entered easily to the holy place,ʺ 1
támь тáмь tamъ tam R 501 2 4 advmod
lésno ле́сно lesno lesno R 501 3 4 advmod
vlě´zox влѣ́зох vlězox vlěza Vmia1se 501 4 0 root
vьtrě` вьтрѣ̀ vъtrě vъtrě R 501 5 4 advmod
na+ на+ na na Sa 501 6 8 case
st҃ò ст҃о̀ sto svęt Ml 501 7 8 amod
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 501 8 4 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 2 cc ʺand God made me worthy to see the True Cross,ʺ
spodobí+ сподоби́+ spodobi spodobja Vmia3se 502 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 502 3 2 obj
b҃ь, б҃ь, bъ bog Nmsny 502 4 2 nsubj
ta+ та+ ta ta C 502 5 6 mark
viděx видѣх viděx viděx Vmia1s Vmii1s 502 6 2 advcl
čьstnyi чьстныи čъstnii česten Amsny 502 7 8 amod
krⷭ҇tь. крⷭ҇ть. krstъ krъst Nmsnn 502 8 6 obj
ʾi ҆и i i C 503 1 2 cc ʺand I saw the mystery of God, and how God receives those, who repent.ʺ 1
vidě´x. видѣ́х. viděx viděx Vmia1s Vmii1s 503 2 0 root
taínь таи́нь tainъ taina Nmsnn Nfson 503 3 2 obj
bž҃їi. бж҃їи. bžii božii Amsny 503 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 503 5 7 cc
kákь кáкь kakъ kako Pq 503 6 7 mark
prїíma прїи́ма priima priimam Vmip3si 503 7 3 conj
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 503 8 7 nsubj
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 503 9 11 mark
se се se se Px---a 503 10 11 expl 1
pokáe, покáе, pokae pokaja Vmip3se 503 11 7 advcl obj
čjux, чюх, čjux čuja Vmia1si 504 1 0 root ʺI heard,ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 505 1 2 cc ʺand I fell on the ground,ʺ
pádnьxь пáдньхь padnъxъ padna Vmia1se 505 2 0 root
na на na na Sa 505 3 4 case
zemlja. землꙗ. zemlja zemlja Nfsnn 505 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 506 1 2 cc ʺand I kissed the holy relics, which were there, and the True Cross,ʺ
cě´luvax, цѣ́лꙋвах, cěluvax cěluvam Vmip1si 506 2 0 root
štó що́ što što Pq 506 3 4 mark 1
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 506 4 2 advcl obj
támo тáмо tamo tam R 506 5 4 advmod
st҃ỳ ст҃ы̀ sti svęt Afpnn 506 6 7 amod
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 506 7 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 506 8 10 cc
čьstnyi чьстныи čъstnii česten Amsny 506 9 10 amod
krⷭ҇tь. крⷭ҇ть. krstъ krъst Nmsnn 506 10 7 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 507 1 2 cc ʺand I went out running,ʺ
izlě´zoxь, излѣ́зохь, izlězoxъ izlěza Vmia1se 507 2 0 root
tékom. те́ком. tekom teka R Nmsin 507 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 508 1 2 cc ʺand I went again to that place, in front of the icon of Mother of God,ʺ
podoxь подохь podoxъ poida Vmia1se 508 2 0 root
pákь пáкь pakъ pak R 508 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 508 4 6 case
ʾonovà ҆оновà onova onova Pd-nsn 508 5 6 det ext 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 508 6 2 obl
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 508 7 8 case
ʾikónu ҆ико́нꙋ ikonu ikona Nfsan 508 8 2 obl
bc҃i. бц҃и. bci Bogorodica Nfsdy 508 9 8 nmod
deto+ дето+ deto deto Pr 508 10 13 mark ʺwhere it was written for me, to convert to repent,ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 508 11 13 obl iobj
bî би̂ bi bъda Vaia3s 508 12 13 aux pass
písano пи́сано pisano piša Vmpa-se Ansnn 508 13 6 acl 1
tá+ тá+ ta ta C 508 14 16 mark
se се se se Px---a 508 15 16 expl
ʾw´brékox ҆ѡ́бре́кох obrekox obreka Vmia1se 508 16 13 advcl
da+ да+ da da C 508 17 19 mark
se се se se Px---a 508 18 19 expl
pokája. покáꙗ. pokaja pokaja Vmia3se 508 19 16 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 509 1 2 cc ʺand I fell on my knees,ʺ
prěklonix͛+ прѣклоних͛+ prěklonixъ preklonja Vmia1se 509 2 0 root
se се se se Px---a 509 3 2 expl 2
na+ на+ na na Sl 509 4 5 case 172r img/other/tix_maria/172r.JPG
kolě´ně. колѣ́нѣ. kolěně kolěno Nndnn 509 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 510 1 2 cc ʺand I began to speak thus:ʺ
načex начех načex načena Vmia1se 510 2 0 root
takà такà taka taka Pr 510 3 5 advmod
da+ да+ da da C 510 4 5 mark inf
dúmam. дꙋ́мам. dumam dumam Vmip1si 510 5 2 advcl
[wt+ [ѿ+ ot ot Sg 511 1 2 case [From here: the Repentance of Mary] Sidenote
zde зде zde sьde R 511 2 3 advmod
pokaanїe покаанїе pokaanie pokajanie Nnsnn 511 3 0 root
mrїe] мрїе] mrie Maria Nfsgy 511 4 3 nmod
Ty̏ Ты̏ ti ty Pp2-sn 512 1 17 nsubj ʺYou, o Lady, Mother of God, who loves God and showed me, how human-loving you are, you did not hate me and my prayer,ʺ
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 512 2 3 discourse
vldčce влдчце vldčce vladičica Nfsvy 512 3 1 vocative 1
bc҃e бц҃е bce Bogorodica Nfsvy 512 4 3 appos
štó+ що́+ što što Pq 512 5 6 mark
si си si sъm Vmip2si 512 6 3 acl
bgo_ljúbiva. бго_лю́бива. bgoljubiva bogoljubiv Afsnn 512 7 6 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 512 8 9 cc
pokáza+ покáза+ pokaza pokaža Vmia3se 512 9 6 conj < *pokazala si ?
si си si sъm Vmip2si 512 10 9 discourse
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 512 11 9 obl iobj
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 512 12 13 mark
sì сѝ si sъm Vmip2si 512 13 9 advcl 1
člko_ljúbiva. члко_лю́бива. člkoljubiva človekoljubiv Afsnn 512 14 13 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 512 15 17 cc
ne+ не+ ne ne Qz 512 16 17 advmod
ʾOmraźì ҆Омраѕѝ Omraźi omrazja Vmia3se 512 17 0 root
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 512 18 17 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 512 19 21 cc
moà моà moa moi Afsny 512 20 21 amod poss
mól͛ba. мо́л͛ба. molъba molba Nfsnn 512 21 18 conj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 513 1 2 cc ʺbut you granted me to see a glorious miracle, what, justly, adulterers should not see.ʺ
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 513 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 513 3 2 obl iobj
tà+ тà+ ta ta C 513 4 5 mark
vidě´xь видѣ́хь viděxъ vidja Vmia1s Vmii1s 513 5 2 advcl
slávno слáвно slavno slaven Ansnn 513 6 7 amod
čjúdo чю́до čjudo čudo Nnsnn 513 7 5 obj
déto де́то deto deto Pr 513 8 12 mark 1
po+ по+ po po Sd 513 9 10 case
právina прáвина pravina pravina Nfsnn 513 10 12 obl
ne+ не+ ne ne Qz 513 11 12 advmod
stoí+ стои́+ stoi stoja Vmip3si 513 12 5 advcl
se се se se Px---a 513 13 12 expl
da+ да+ da da C 513 14 15 mark
glédatь гле́дать gledatъ gledam Vmip3pi 513 15 12 advcl
blúdnici. блꙋ́дници. bludnici bludnica Nfpny 513 16 15 nsubj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 514 1 2 cc ʺWell, glory and praise (be) to God, who receives sinners, who pray to you!ʺ
sláva слáва slava slava Nfsnn 514 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 514 3 4 cc
xvalà хвалà xvala xvala Nfsnn 514 4 2 conj
b҃u, б҃ꙋ, bu bog Nmsgy 514 5 2 obl iobj
što що što što Pq 514 6 7 mark
prїéma прїе́ма priema priimam Vmip3si 514 7 5 acl
grě´šni_ci грѣ́шни_ци grěšnici grěšnik Nmpny 514 8 7 obj 1
koì+ коѝ+ koi koi Pq---n 514 9 12 mark
se се se se Px---a 514 10 12 expl
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 514 11 12 obl iobj
mólętь. мо́лѧть. molętъ molja Vmip3pi 514 12 8 acl
štò що̀ što što Pq 515 1 2 obj ʺWhat should I say more or think, the sinful me?ʺ
ʾímam ҆и́мам imam imam Vmip1si 515 2 0 root
vekjè векѥ̀ vekje veče Rc 515 3 2 advmod
da да da da C 515 4 5 mark inf 1
dúmam, дꙋ́мам, dumam dumam Vmip1si 515 5 2 advcl
ilì илѝ ili ili C 515 6 8 cc
da да da da C 515 7 8 mark inf
mýsli мы́сли misli mislja Vmip3si Vmn---i:Vmia3si 515 8 5 conj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 515 9 2 nsubj
grě´šnica. грѣ́шница. grěšnica grěšnica Nfsny 515 10 9 appos
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 516 1 4 nsubj ʺNow, the time has come, (for) what I swore to you,ʺ 1
segá сегá sega sega R 516 2 4 advmod
e е e sъm Vaip3si 516 3 4 aux prf
došlò, дошло̀, došlo doida Vmp--se Ansnn 516 4 0 root
štotò+ щото̀+ štoto štoto Pr 516 5 8 mark
ty̏+ ты̏+ ti ty Pp2-sn 516 6 8 obl iobj iobj!
se се se se Px---a 516 7 8 expl
ʾobrékox ҆обре́кох obrekox obreka Vmia1se 516 8 1 acl
da+ да+ da da C 516 9 11 mark ʺto be my helper from now on.ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 516 10 11 obl iobj
sî си̂ si sъm Vmip2si 516 11 8 advcl
wt ѿ ot ot Sg 516 12 13 case 1
séga се́га sega sega R 516 13 11 advmod
ná+ нá+ na na Sa 516 14 15 case
čestь честь čestъ često R 516 15 11 obl Cf. Demina 2012:539
pomoštníca. помощни́ца. pomoštnica pomoštnica Nfsny 516 16 11 obl pred
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 517 1 5 cc ʺSo now, wherever you want, direct me,ʺ
segà, сегà, sega sega R 517 2 5 advmod
gdȅ где̏ gde gde Pq 517 3 4 mark 1
štéšь ще́шь štešъ šta Vmip2si 517 4 5 advcl
nastaví+ настави́+ nastavi nastavja Vmm-2se Vmia3se:Vmn---e 517 5 0 root
me ме me az Pp1-sa 517 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 518 1 2 cc ʺand be my helper on the way to salvation,ʺ
budi+ бꙋди+ budi bъda Vmm-2se 518 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 518 3 2 obl iobj
na+ на+ na na Sa 518 4 6 case
spásnyi спáсныи spasnii spasen Amsny 518 5 6 amod 1
pъ´tь пъ́ть pъtъ pǫt Nmsni 518 6 7 nmod
pomóštnica, помо́щница, pomoštnica pomoštnica Nfsny 518 7 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 519 1 5 cc ʺand teach me from now on,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 519 2 3 case
séga+ се́га+ sega sega R 519 3 5 advmod
mê ме̂ me az Pp1-sa 519 4 5 obj
naʾučì на҆ꙋчѝ nauči nauči Vmm-2se 519 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 520 1 2 cc ʺand lead me, wherever is the will of God!ʺ
vo_dí+ во_ди́+ vodi vodi Vmm-2si 520 2 0 root 1
me, ме, me az Pp1-sa 520 3 2 obj
kydě´+ кыдѣ́+ kidě kъde Pq 520 4 5 mark
e е e sъm Vmip3si 520 5 2 advcl
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 520 6 5 nsubj
bž҃ia. бж҃иа. bžia božii Afsnn 520 7 6 amod
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-fpn 521 1 2 det ext ʺAs I spoke those words, I heard a voice,ʺ
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 521 2 4 obj
ʾedna_kь ҆една_кь ednakъ ednako R 521 3 4 mark 1
dumax. дꙋмах. dumax dumam Vmia1si 521 4 5 advcl
čjúxь чю́хь čjuxъ čuja Vmia1si 521 5 0 root
ʾEdínь ҆Єди́нь Edinъ edin Amsny 521 6 7 amod det
glaⷭ҇ глаⷭ҇ glas glas Nmsnn 521 7 5 obj
ʾEdvà ҆Єдвà Edva edva R 522 1 2 advmod ʺI could hearly hear from afar, that it was saying:ʺ
čjux чюх čjux čuja Vmia1si 522 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 522 3 4 case
da_leče, да_лече, daleče daleče R 522 4 2 advmod 1
če+ че+ če če C 522 5 7 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 522 6 7 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 522 7 2 advcl
ʾıʾwrdánь ҆ı҆ѡрдáнь iordanъ Iordan Nmsnn 523 1 4 obj ʺIf you cross River Jordan, you will find a good peace.ʺ
rěkà рѣкà rěka rěka Nfsnn 523 2 1 appos
ʾàkò ҆àко̀ ako ako C 523 3 4 mark
prěmí_nešь прѣми́_нешь prěminešъ premina Vmip2se 523 4 10 advcl 1
ta+ та+ ta ta C 523 5 10 cc
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 523 6 10 aux fut
dóbrь до́брь dobrъ dobъr Amsnn 523 7 8 amod
pokói поко́и pokoi pokoi Nmsnn 523 8 10 obj
da+ да+ da da C 523 9 6 fixed inf
náʾidešь. нá҆идешь. naidešъ naida Vmip2se 523 10 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 524 1 8 cc ʺAnd I, as I heard that voice, understood, that it was for me,ʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 524 2 8 nsubj
katò като̀ kato kato C 524 3 4 mark
čúxь чꙋ́хь čuxъ čuja Vmia1si 524 4 8 advcl
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 524 5 6 det ext
glaⷭ҇, глаⷭ҇, glas glas Nmsnn 524 6 4 obj
tȁ та̏ ta ta C 524 7 8 cc
poznax, познах, poznax poznaja Vmia1se 524 8 0 root 1
če че če če C 524 9 12 mark
zaradї зарадї zaradi zaradi Sg 524 10 11 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 524 11 12 obl
bŷ. бы̂. bi bъda Vmia3s 524 12 8 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 525 1 2 cc ʺand I cried again,ʺ
zaplákax заплáках zaplakax zaplača Vmia1se 525 2 0 root
pákь пáкь pakъ pak R 525 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 526 1 2 cc ʺand I said:ʺ
rékoxь, ре́кохь, rekoxъ reka Vmia1se 526 2 0 root 1
gⷭ҇pžde гⷭ҇пжде gspžde gospožda Nfsvy 527 1 5 vocative ʺO Lady, Mother of God, do not leave me alone!ʺ
bc҃e, бц҃е, bce Bogorodica Nfsvy 527 2 1 appos
da+ да+ da da C 527 3 5 aux opt
ne+ не+ ne ne Qz 527 4 5 advmod
ʾwstávišь ҆ѡстáвишь ostavišъ ostavja Vmip2se 527 5 0 root
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 527 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 3 cc ʺand I said that,ʺ
tovà товà tova tova Pp3nsn Pd-nsn 528 2 3 obj ext 1
rékox. ре́кох. rekox reka Vmia1se 528 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 529 1 2 cc ʺand I left the church yard,ʺ
ʾizlě´zox ҆излѣ́зох izlězox izlěza Vmia1se 529 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 529 3 4 case
dvórь+ дво́рь+ dvorъ dvor Nmsnn 529 4 2 obl
t т t tъ Pd-msn 529 5 4 det p_nom
čer͛kóvny̏. чер͛ко́вны̏. čerъkovni čerkoven Amsny 529 6 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 530 1 3 cc ʺand I ran quickly,ʺ
skóro ско́ро skoro skoro R 530 2 3 advmod 1
tečax. течах. tečax teka Vmia1si 530 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 531 1 2 cc ʺand a man saw me as I was leaving,ʺ
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3s 531 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 531 3 2 obj
ʾEdínь ҆Єди́нь Edinъ edinъ Amsny 531 4 5 amod det
čl҃kь, чл҃кь, člkъ člkъ Nmsny 531 5 2 nsubj
kato като kato kto Pq---n 531 6 7 mark
izlě´zu_vax. излѣ́зꙋ_вах. izlězuvax izlězvam Vmia1si 531 7 2 advcl 1
tá+ тá+ ta ta C 532 1 3 cc ʺso he gave me three copper coins,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 532 2 3 obl iobj
dáde дáде dade dam Vmia3se 532 3 0 root
trȉ три̏ tri tri Ml 532 4 5 nummod
mědnjúš͛ki, мѣдню́ш͛ки, mědnjušъki mědnjuška Nfpnn 532 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 533 1 2 cc ʺand he told me:ʺ
réče+ ре́че+ reče reče Vmia3se 533 2 0 root
mi, ми, mi az Pp1-sd 533 3 2 obl iobj 1
zemì земѝ zemi zema Vmm-2se 534 1 0 root ʺTake, o mother!ʺ
máike. мáике. maike maika Nfsvy 534 2 1 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 535 1 4 cc ʺand I took them,ʺ
áz͛+ áз͛+ azъ az Pp1-sn 535 2 4 nsubj
gi ги gi tě Pp3-pa 535 3 4 obj
zex, зех, zex zema Vmia1se 535 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 536 1 2 cc ʺand I bought with them three loaves,ʺ
kupix кꙋпих kupix kupja Vmia3se 536 2 0 root
sьs+ сьс+ sъs s Si 536 3 4 case
tě´x, тѣ́х, těx tě Pp3-pg 536 4 2 obl
trȉ три̏ tri tri Ml 536 5 6 nummod 1
xlě´bove. хлѣ́бове. xlěbove xlěb Nmpnn 536 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 537 1 2 cc ʺand I asked the baker:ʺ
popítax попи́тах popitax popitam Vmia1se 537 2 0 root
xlěbára. хлѣбáра. xlěbara xlěbar Nmsgy 537 3 2 obl
čl҃če, чл҃че, člče človek Nmsvy 538 1 3 vocative ʺO man, where is the road, which goes to Jordan?ʺ
kydě+ кыдѣ+ kidě kъde Pq 538 2 3 advmod
e е e sъm Vmip3si 538 3 0 root
pь´tь пь́ть pъtъ pǫt Nmsni 538 4 3 nsubj 1
štò що̀ što što Pq 538 5 6 mark
ʾíde ҆и́де ide ida Vmip3si 538 6 4 acl
na+ на+ na na Sa 538 7 8 case
ʾıw^rdanь. ҆ıѡ̂рдань. iordanъ Iordan Nmsnn 538 8 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 539 1 2 cc ʺand he told me,ʺ
kazá+ казá+ kaza kaža Vmia3se 539 2 0 root
mi. ми. mi az Pp1-sd 539 3 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 540 1 2 cc ʺand I went,ʺ
podox, подох, podox poida Vmia1se 540 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 541 1 2 cc ʺand I left,ʺ
ʾízlězox. ҆и́злѣзох. izlězox izlězox Vmia1se 541 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 542 1 2 cc ʺand I went running on the way, and weeping,ʺ CIAI 1573: i put͛nago ex͛ se šьstvia vъzdixajušti i plačešti
ʾídoxь ҆и́дохь idoxъ ida Vmia1si 542 2 0 root
tečeškom течешком tečeškom teka Vmpp-sia Nmsin 542 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 542 4 5 case
pь´tь. пь́ть. pъtъ pǫt Nmsni 542 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 542 6 7 cc
pláčju плáчю plačju plačju Vmip1si 542 7 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 543 1 3 cc ʺand asking (?) I went until early evening to the Church of St. John the Baptist, which is close to Jordan,ʺ
pitaštecь питащець pitaštecъ pitam Vmpp-pia Ampnn 543 2 3 advmod 1
poʾidox по҆идох poidox poida Vmia1se 543 3 0 root
do+ до+ do do Sg 543 4 6 case
do+ до+ do do Sg 543 5 6 case
véčera, ве́чера, večera večer Nmsgn 543 6 3 obl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 543 7 8 case
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 543 8 3 obl lat
svęt свѧт svęt svęt Amsdy 543 9 10 amod
ʾıwánnu ҆ıѡáннꙋ ioannu Ioan Nmsdy 543 10 8 nmod
krⷭ҇tlju, крⷭ҇тлю, krstlju krъstitel Nmsdy 543 11 10 appos 1
što+ що+ što što Pq 543 12 13 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 543 13 8 acl
blízu бли́зꙋ blizu blizu R 543 14 16 amod
pri+ при+ pri pri Sa 543 15 16 case
ʾıw^r͛danь. ҆ıѡ̂р͛дань. iorъdanъ Iordan Nmsnn 543 16 13 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 544 1 2 cc ʺand I washed myself, my face and my hands, by the holy water,ʺ
ʾomyx͛+ ҆омых͛+ omixъ omija Vmia1se 544 2 0 root
se се se se Px---a 544 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 544 4 5 cc
licê+ лице̂+ lice lice Nnsnn 544 5 3 conj
to то to tъ Pd-nsn 544 6 5 det p_nom
ʾi ҆и i i C 544 7 8 cc 1
rucě+ рꙋцѣ+ rucě rъka Nfdnn 544 8 5 conj
tě тѣ tě tъ Pd-fdn 544 9 8 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 544 10 12 case
st҃a ст҃а sta svęt Afsnn 544 11 12 amod
vwdâ. вѡдâ. voda voda Nfsnn 544 12 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 545 1 2 cc ʺand I took communion in the Church of St. John, the Eucharist,ʺ
pričestíx͛+ причести́х͛+ pričestixъ pričestja Vmia1se 545 2 0 root
se се se se Px---a 545 3 2 expl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 545 4 5 case
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 545 5 2 obl loc 1
st҃go ст҃го stgo svęt Amsgy 545 6 7 amod
iwána, иѡáна, ioana Ioan Nmsgy 545 7 5 nmod
st҃óe ст҃о́е stoe svęt Ansny 545 8 9 amod
pričeštenїe. причещенїе. pričeštenie pričeštenie Nnsnn 545 9 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 546 1 3 cc ʺand, finally, I ate one loaf,ʺ
nápokonь, нáпоконь, napokonъ napokon R 546 2 3 advmod
ʾí_zě´dox ҆и́_зѣ́дох izědox izjam Vmia1se 546 3 0 root 2
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 546 4 5 nummod 172v img/other/tix_maria/172v.JPG
xlěbьcь, хлѣбьць, xlěbъcъ xlěbec Nmsnn 546 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 547 1 2 cc ʺand I drank from the water of holy Jordan,ʺ
napix͛+ напих͛+ napixъ napija Vmia1se 547 2 0 root
se се se se Px---a 547 3 2 expl
vodâ водâ voda voda Nfsnn 547 4 2 obl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 547 5 7 case
st҃´go ст҃́го stgo svęt Amsgy 547 6 7 amod 1
ʾıw^rdána. ҆ıѡ̂рдáна. iordana Iordan Nmsgn 547 7 4 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 548 1 4 cc ʺand that night I slept a bit,ʺ
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 548 2 3 det ext
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsni 548 3 4 obl
pospáxь. поспáхь. pospaxъ pospa Vmia1se 548 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 549 1 4 cc ʺand in the morning I found there a small boat,ʺ
na+ на+ na na Sa 549 2 3 case
ʾútrě ҆ꙋ́трѣ utrě utrě R Nnsln 549 3 4 advmod
na_ʾidox на_҆идох naidox naida Vmia1se 549 4 0 root 1
támo тáмо tamo tamo R 549 5 4 advmod
mál͛kь мáл͛кь malъkъ malъk Amsnn 549 6 7 amod
koráb͛cь. корáб͛ць. korabъcъ korabec Nmsnn 549 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 550 1 2 cc ʺand I crossed to this side.ʺ
prěmínьx прѣми́ньх prěminъx premina Vmia1se 550 2 0 root
na+ на+ na na Sa 550 3 5 case
ʾwnь_zi ҆ѡнь_зи onъzi onzi Pd-fso 550 4 5 det ext 1
stranь`. странь̀. stranъ strana Nfson 550 5 2 obl lat
ʾI+ ҆И+ i i C 551 1 4 cc ʺAnd I prayed again to the Mother of God, to direct me as she wills,ʺ
pàk͛+ пàк͛+ pakъ pak R 551 2 4 advmod
se се se se Px---a 551 3 4 expl
pomólix помо́лих pomolix pomolja Vmia1se 551 4 0 root
bc҃i. бц҃и. bci Bogorodica Nfsdy 551 5 4 obl iobj
da+ да+ da da C 551 6 8 mark
me+ ме+ me az Pp1-sa 551 7 8 obj
nastávi, настáви, nastavi nastavja Vmip3se 551 8 4 advcl 1
káto кáто kato kato C 551 9 11 mark
samà самà sama sam Afsnn 551 10 11 advmod
ʾíšte. ҆и́ще. ište iskam Vmip3si 551 11 8 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 552 1 2 cc ʺand I came through this desert,ʺ
dodóxь додо́хь dodoxъ doida Vmia1se 552 2 0 root
po+ по+ po po Sd 552 3 5 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 552 4 5 det ext
pústynja. пꙋ́стынꙗ. pustinja pustinja Nfsnn 552 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 553 1 6 cc ʺand since then until today I run around and walk and live about this desert.ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 553 2 3 case
tógazi то́гази togazi togazi Pr 553 3 6 advmod
do до do do Sg 553 4 5 case
dnéska дне́ска dneska dneska R 553 5 6 advmod
bě´gam бѣ́гам běgam běgam Vmip1si 553 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 553 7 8 cc
xódimь хо́димь xodimъ xodja Vmip1si 553 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 553 9 10 cc
prě_bívam прѣ_би́вам prěbivam prěbivam Vmip1si 553 10 8 conj 1
po по po po Sd 553 11 12 case
pústinę пꙋ́стинѧ pustinę pustinja Nfsnn 553 12 6 obl
tь´zi, ть́зи, tъzi tozi Pd-fso 553 13 12 det ext
čákamь чáкамь čakamъ čakam Vmip1si 554 1 0 root ʺI wait God to save me from the storm of deceit,ʺ
dá дá da da C 554 2 4 mark
me ме me az Pp1-sa 554 3 4 obj
sp҃sì сп҃сѝ spsi spasja Vmip3se 554 4 1 advcl 1
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 554 5 4 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 554 6 7 case
bùra бꙋ̀ра bura burja Nfsnn 554 7 4 obl
lъstíva, лъсти́ва, lъstiva lъstiv Afsnn 554 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 555 1 4 cc ʺand who turns to Himʺ (?)
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 555 2 4 nsubj
se се se se Px---a 555 3 4 expl
ʾw´brášta ҆ѡ́брáща obrašta obratja Vmip3si 555 4 0 root
kьm͛_to+ кьм͛_то+ kъmъto kъmto S 555 5 6 case 1
njégo. нѥ́го. njego toi Pp3msg 555 6 4 obl
ʾI+ ҆И+ i i C 556 1 2 cc And Zosima said to her: 8 Mary retells her life in the desert
réče ре́че reče reka Vmia3se 556 2 0 root
ʾÉi ҆Є́и ei tja Pp3fsd 556 3 2 obl iobj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 556 4 2 nsubj
Kól͛ko Ко́л͛ко kolъko kolko Pq 557 1 2 amod ʺHow many years are you (lit. you have) in this desert?ʺ
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 557 2 3 obj
ʾí_mášь ҆и́_мáшь imašъ imam Vmip2si 557 3 0 root 1
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 557 4 5 mark
si си si sъm Vmip2si 557 5 3 advcl
po+ по+ po po Sd 557 6 8 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 557 7 8 det ext
pustynę. пꙋстынѧ. pustinę pustynja Nfsnn 557 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 558 1 4 cc And she said to him:
tiá+ тиá+ tia tja Pp3fsn 558 2 4 nsubj 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 558 3 4 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 558 4 0 root
mní+ мни́+ mni mnja Vmip3si 559 1 0 root ʺIt seems to me, since I left the holy city until now, it is 27 years.ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 559 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 559 3 1 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 559 4 5 case
kákь кáкь kakъ kako Pq 559 5 6 mark
ʾízlě´zox ҆и́злѣ́зох izlězox izlěza Vmia3se 559 6 12 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 559 7 9 case
st҃yi ст҃ыи stii svęt Amsny 559 8 9 amod 1
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 559 9 6 obl
do+ до+ do do Sg 559 10 11 case
séga се́га sega sega R 559 11 12 advmod
ʾíma, ҆и́ма, ima ima Vmip3si 559 12 1 advcl
·k҃z· ·к҃з· ·kz· 27 Mc 559 13 14 nummod Kiev.d./Sv.d.: 40 (Glag. ·ⰽ·)
gódinь. го́динь. godinъ godina Nfpgn 559 14 12 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 560 1 2 cc And Zosima said to her:
réče ре́че reče reka Vmia3se 560 2 0 root
ʾÉi ҆Є́и ei tja Pp3fsd 560 3 2 obl iobj
zó_sima. зо́_сима. zosima Zosima Nfsny 560 4 2 nsubj 1
gpžde гпжде gpžde gospožda Nfsvy 561 1 4 vocative ʺMy lady, what do you have, what do you find to eat?ʺ
moà, моà, moa moi Afsny 561 2 1 amod poss
štò що̀ što što Pq 561 3 4 obj
ʾímašь. ҆и́машь. imašъ imam Vmip2si 561 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 561 5 7 cc
štò що̀ što što Pq 561 6 7 obj
naxódi_šь нахо́ди_шь naxodišъ naxodja Vmip2si 561 7 4 conj 1
da+ да+ da da C 561 8 9 mark
ʾjádéšь. ҆ꙗ́де́шь. jadešъ jam Vmip2si 561 9 3 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 562 1 4 cc And she said to him:
tїá+ тїá+ tia tia Pp3fsn 562 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 562 3 4 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 562 4 0 root
kato като kato kato C 563 1 3 mark ʺAs I had taken three loaves, I ate one of them,ʺ
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vaii1si 563 2 3 aux pprf 1
ʾúzéla ҆ꙋ́зе́ла uzela uzema Vmp--se Afsnn 563 3 8 advcl
·g҃· ·г҃· ·g· 3 Mc 563 4 5 nummod
xlě´bov͛ce. хлѣ́бов͛це. xlěbovъce xlěbec Nmpnn 563 5 3 obj
ta та ta ta C 563 6 8 cc
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 563 7 8 obj
ʾizě´dox ҆изѣ́дох izědox izjam Vmia1se 563 8 0 root
ʾà+ ҆à+ a a C 564 1 3 cc ʺand I brought two, as I crossed Jordan,ʺ
dvà двà dva dva Ml 564 2 3 obj 1
donésox, доне́сох, donesox donesa Vmia1se 564 3 0 root
kato като kato kato C 564 4 5 mark
prěmínax прѣми́нах prěminax premina Vmia1se 564 5 3 advcl
ıw^r͛dánь ıѡ̂р͛дáнь iorъdanъ Iordan Nmsnn 564 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 565 1 3 cc ʺand those dried up,ʺ
tїe тїе tie tě Pp3-pn 565 2 3 nsubj
ʾisъ´xna_xa. ҆исъ́хна_ха. isъxnaxa izsъxna Vmii3pe 565 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 566 1 6 cc ʺand I ate from them slowly for many years.ʺ
po+ по+ po po Sd 566 2 3 advmod
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 566 3 6 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 566 4 5 case
nix них nix tě Pp3-pg 566 5 6 obl
ʾjádox. ҆ꙗ́дох. jadox jam Vmia1si 566 6 0 root
za+ за+ za za Sa 566 7 9 case
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 566 8 9 amod
godínь. годи́нь. godinъ godina Nfpgn 566 9 6 obl 1
ʾI+ ҆И+ i i C 567 1 2 cc And Zosima said to her:
réče ре́че reče reče Vmia3se 567 2 0 root
ʾÉi ҆Є́и ei tja Pp3fsd 567 3 2 obl iobj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 567 4 2 nsubj
tól͛kozi то́л͛кози tolъkozi tolkozi Pr 568 1 2 amod ʺDid you live for so many years without an illness and without evil, suffering something from the Devil?ʺ
godíny годи́ны godini godina Nfpnn 568 2 5 obl
taká+ такá+ taka taka Pr 568 3 5 advmod
li ли li li Qq 568 4 3 advmod 1
prěbŷ прѣбы̂ prěbi prěbъda Vmia3se 568 5 0 root
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 568 6 7 case
bólestь. бо́лесть. bolestъ bolest Nfsni 568 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 568 8 10 cc
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 568 9 10 case
pákostь пáкость pakostъ pakost Nfsni 568 10 7 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 568 11 12 case
dїávola дїáвола diavola diavol Nmsgy 568 12 15 obl 1
ně´što нѣ́що něšto něšto Pi 568 13 15 obj
da+ да+ da da C 568 14 15 mark
potégliš. поте́глиш. potegliš poteglja Vmip2se 568 15 5 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 569 1 4 cc And she said to him:
tїá+ тїá+ tia tja Pp3fsn 569 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 569 3 4 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 569 4 0 root
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 570 1 2 det ext ʺThis thing, what you have asked me now, o priest Zosima... I tremble to tell you.ʺ
rě´čь рѣ́чь rěčъ rěč Nfsni 570 2 9 obj 1
što+ що+ što što Pq 570 3 6 mark
mê ме̂ me az Pp1-sa 570 4 6 obj
segà сегà sega sega R 570 5 6 advmod
popíta попи́та popita popita Vmia3se 570 6 2 acl
dx҃ovniče дх҃овниче dxovniče duxovnik Nmsvy 570 7 6 vocative
zósime. зо́симе. zosime Zosima Nmsvy 570 8 7 appos
trepérę трепе́рѧ treperę treperja Vmip1si 570 9 0 root 1
dá+ дá+ da da C 570 10 12 mark
ti ти ti ty Pp2-sd 570 11 12 obl iobj
kážь. кáжь. kažъ kaža Vmip1se 570 12 9 advcl
ʾako ҆ако ako ako C 571 1 2 mark ʺIf I think and remember, what I have suffered, I fear, that with that thought he may do me evil, and I will be sad.ʺ
smýslę смы́слѧ smislę smislja Vmip1se 571 2 8 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 571 3 4 cc
vьspoměnь` вьспомѣнь̀ vъspoměnъ vъzpomena Vmip1se 571 4 2 conj
što+ що+ što što Pq 571 5 7 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 571 6 7 aux prf 1
potéglila, поте́глила, poteglila poteglja Vmp--se Afsnn 571 7 2 advcl obj
boę+ боѧ+ boę boja Vmip1si 571 8 0 root
se се se se Px---a 571 9 2 expl
sъs+ със+ sъs s Si 571 10 12 case
toízi тои́зи toizi tozi Pd-msn 571 11 12 det ext
míslь. ми́сль. mislъ misъl Nmsnn 571 12 16 obl
da+ да+ da da C 571 13 16 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 571 14 16 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 571 15 16 advmod
stóri сто́ри stori storja Vmip3se 571 16 8 advcl 1
pakostь пакость pakostъ pakost Nfsni 571 17 16 obj
dá+ дá+ da da C 571 18 20 mark
se се se se Px---a 571 19 20 expl
ʾw´skrьbę`. ҆ѡ́скрьбѧ̀. oskrъbę oskъrbja Vmip1se 571 20 16 advcl
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 572 1 0 root Zosima said to her:
i и i tja Pp3fsd 572 2 1 obl iobj
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 572 3 1 nsubj
mólę+ мо́лѧ+ molę molja Vmip1si 573 1 0 root ʺI pray you, my lady!ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 573 2 1 obl iobj
s(e) с(е) se se Px---a 573 3 1 expl 1
gⷭ҇pžde гⷭ҇пжде gspžde gospožda Nfsvy 573 4 1 vocative
moà, моà, moa moi Afsny 573 5 4 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 574 1 2 advmod ʺHave no fear,ʺ
bói+ бо́и+ boi boi Nmsnn 574 2 0 root
se, се, se se Px---a 574 3 2 expl
ʾàmì ҆àмѝ ami az Pp1-sd 575 1 3 cc ʺbut confess everything!ʺ
sič͛ko сич͛ко sičъko vsičъk Ansnn 575 2 3 obj
ʾispově´dai. ҆исповѣ́даи. ispovědai izpovědam Vmm-2se 575 3 0 root 1
kogà когà koga koga Pq 576 1 3 mark ʺWhen you have started, then finish it!ʺ
si си si sъm Vaip2si 576 2 3 aux prf
započéla, започе́ла, započela započna Vmp--se Afsnn 576 3 6 advcl
ʾà+ ҆à+ a a C 576 4 6 cc
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 576 5 6 nsubj
dovrьšì. доврьшѝ. dovrъši dovъrša Vmm-2se 576 6 0 root
ʾI+ ҆И+ i i C 577 1 4 cc And she said to him:
tiá+ тиá+ tia tja Pp3fsn 577 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 577 3 4 obl iobj
kàže, кàже, kaže kaža Vmip3se 577 4 0 root 1
da+ да+ da da C 578 1 3 aux opt ʺDo believe me, o priest:ʺ
me ме me az Pp1-sa 578 2 3 obl iobj
vě´ruvašь вѣ́рꙋвашь věruvašъ věrvam Vmip2si 578 3 0 root
dx҃óvniče. дх҃о́вниче. dxovniče duxovnik Nmsvy 578 4 3 vocative
·ź҃ı· ·ѕ҃ı· ·źi· 16 Mc 579 1 2 nummod ʺI had been for 17 years in this desert,ʺ Kiev.d./Sv.d.: 17
godíny, годи́ны, godini godina Nfpnn 579 2 3 obl
stórix сто́рих storix storja Vmia1se 579 3 0 root 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 579 4 6 case
tьzi тьзи tъzi tozi Pd-fso 579 5 6 det ext
pústynja, пꙋ́стынꙗ, pustinja pustinja Nfsnn 579 6 3 obl loc
da+ да+ da da C 580 1 3 cc ʺand I fought with my mind as with fierce beasts.ʺ
se се se se Px---a 580 2 3 expl
bórjax бо́рꙗх borjax boria Vmii1si 580 3 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 580 4 6 case
móa мо́а moa moi Afsny 580 5 6 amod poss
pómyslь, по́мысль, pomislъ pomisъl Nfsni 580 6 3 obl 1
kato като kato kato C 580 7 10 mark
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 580 8 10 case
ljúty лю́ты ljuti ljut Ampnn 580 9 10 amod
źvě´rwve, ѕвѣ́рѡве, źvěrove zvěr Nmpnn 580 10 3 advcl
kogà когà koga koga Pq 581 1 2 mark ʺWhen I took a bit of dry bread, the meat and the fish and the wine were coming to my mind,ʺ
ʾúzmêx ҆ꙋ́зме̂х uzmex uzema Vmia1se 581 2 9 advcl
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 581 3 5 amod 1
súxь сꙋ́хь suxъ suxъ Amsnn 581 4 5 amod
xlěbecь. хлѣбець. xlěbecъ xlěbec Nmsnn 581 5 2 obj
ʾà+ ҆à+ a a C 581 6 9 cc
to+ то+ to to Qd 581 7 6 fixed
mì мѝ mi az Pp1-sd 581 8 9 obl iobj
dódeše до́деше dodeše doida Vmii3se 581 9 0 root
na+ на+ na na Sa 581 10 11 case
ʾúmь ҆ꙋ́мь umъ um Nmsnn 581 11 9 obl lat
mésò ме́со̀ meso meso Nnsnn 581 12 9 nsubj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 581 13 14 cc 173r img/other/tix_maria/173r.JPG
rýba, ры́ба, riba riba Nfsnn 581 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 581 15 16 cc
víno. ви́но. vino vino Nnsnn 581 16 14 conj
zaštò защо̀ zašto zašto C 582 1 4 cc ʺbecause I drank a lot of wine, as I was in Egypt,ʺ
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 582 2 3 amod
víno ви́но vino vino Nnsnn 582 3 4 obj
pijax пиꙗх pijax pija Vmii1si 582 4 0 root
kogà когà koga koga Pq 582 5 6 mark
bě´x бѣ́х běx sъm Vmii1si 582 6 4 advcl 1
na+ на+ na na Sa 582 7 8 case
ʾegϋp͛tь. ҆егѷп͛ть. egѵpъtъ Egipet Nmsnn 582 8 6 obl loc
ʾa+ ҆а+ a a C 583 1 5 cc ʺand here, there is not even water to taste,ʺ
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 583 2 5 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 583 3 4 amod
vodà водà voda voda Nfsnn 583 4 5 obj
néma не́ма nema imam Vmip3si Qz 583 5 0 root
da+ да+ da da C 583 6 7 mark
ʾukúsę ҆ꙋкꙋ́сѧ ukusę ukusja Vmip1se 583 7 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 584 1 2 cc ʺand my heart was flaming up for devilish songs, which I had learned in the bad ways of my youth,ʺ
ra_spálěše+ ра_спáлѣше+ raspalěše razpalja Vmii3se 584 2 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 584 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 584 4 2 expl
srce+ срце+ srce sъrdce Nnsnn 584 5 2 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 584 6 5 det p_nom
na+ на+ na na Sa 584 7 8 case
pě´sni пѣ́сни pěsni pesen Nfpnn 584 8 2 obl
dїávol͛sky дїáвол͛скы diavolъski diavolski Afpnn 584 9 8 amod
štò що̀ što što Pq 584 10 12 mark 1
bě´x бѣ́х běx sъm Vaii1si 584 11 12 aux pprf
naʾúčila на҆ꙋ́чила naučila nauča Vmp--se Afsnn 584 12 8 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 584 13 14 case
mlada млада mlada mlad Ansgn 584 14 12 obl
zlь̏ зль̏ zlъ zъl Amsnn 584 15 16 amod
pъ´tь. пъ́ть. pъtъ pǫt Nmsni 584 16 12 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 585 1 4 cc ʺand I started to cry,ʺ
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 585 2 4 nsubj
se се se se Px---a 585 3 4 expl
rasplá_čax. расплá_чах. rasplačax razplaka Vmii1se 585 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 586 1 2 cc ʺand I beat myself on the face,ʺ
biàx͛+ биàх͛+ biaxъ bija Vmii1si 586 2 0 root
se се se se Px---a 586 3 2 expl
po+ по+ po po Sd 586 4 5 case
lice+ лице+ lice lice Nnsnn 586 5 2 obl
to, то, to tъ Pd-nsn 586 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 587 1 2 cc ʺand again I remembered the fear of God, how I repented and dedicated myself to the Mother of God,ʺ
sъmýslěx съмы́слѣх sъmislěx smislja Vmii1se 587 2 0 root
pàkь пàкь pakъ pak R 587 3 2 advmod
strax страх strax stra Nmsnn 587 4 2 obj 1
bž҃їi, бж҃їи, bžii božii Amsny 587 5 4 amod
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 587 6 9 mark
sé+ се́+ se se Px---a 587 7 9 expl
smь смь smъ sъm Vaip1si 587 8 9 aux prf
pokáala покáала pokaala pokaja Vmp--se Afsnn 587 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 587 10 11 cc
obrě´kla обрѣ́кла obrěkla obreka Vmp--se Afsnn 587 11 9 conj
st҃ěi ст҃ѣи stěi svęt Afsdy 587 12 13 amod 1
bc҃i. бц҃и. bci Bogorodica Nfsdy 587 13 11 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 588 1 2 cc ʺand I wept, so that she would take away that thought from me,ʺ
pláčaxь плáчахь plačaxъ plaka Vmii1si 588 2 0 root
da+ да+ da da C 588 3 4 mark
wtmétne ѿме́тне otmetne otmetna Vmip3se 588 4 2 advcl
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 588 5 6 det ext
mýslь мы́сль mislъ misъl Nfsni 588 6 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 588 7 8 case 1
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 588 8 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 589 1 9 cc ʺand as I wept long and beat myself, then came a shiny light,ʺ
kogà когà koga koga Pq 589 2 4 mark
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 589 3 4 advmod
pláčax плáчах plačax plača Vmii1si 589 4 8 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 589 5 6 cc
bìax͛+ бѝах͛+ biaxъ biax Vmii1si 589 6 4 conj
se. се. se se Px---a 589 7 6 expl
togázi тогáзи togazi togazi Pr 589 8 9 advmod 1
dóideše до́идеше doideše doida Vmii3se 589 9 0 root
svě´tь свѣ́ть světъ svět Nmsnn 589 10 9 nsubj
světlíkavь свѣтли́кавь světlikavъ světlikav Amsnn 589 11 10 amod
ta+ та+ ta ta C 590 1 3 cc ʺand it embraced me with beauty,ʺ
mê ме̂ me az Pp1-sa 590 2 3 obj
ʾw´bigradě´_še ҆ѡ́биградѣ́_ше obigraděše obigradja Vmii3se 590 3 0 root 1
xúbostь, хꙋ́бость, xubostъ xubost Nfsni 590 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 591 1 5 cc ʺand then my heart was consoled.ʺ
togázi+ тогáзи+ togazi togazi Pr 591 2 5 advmod
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 591 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 591 4 5 expl
ʾutěšávaše ҆ꙋтѣшáваше utěšavaše utěšavam Vmii3si 591 5 0 root
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 591 6 5 nsubj
to. то. to tъ Pd-nsn 591 7 6 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 592 1 3 cc ʺAnd again, the idea of adultery was coming to my mind,ʺ
pàkь пàкь pakъ pak R 592 2 3 advmod
dóideše до́идеше doideše doida Vmii3se 592 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 592 4 3 obl iobj
pómyslь по́мысль pomislъ pomisъl Nfsni 592 5 3 nsubj
na на na na Sa 592 6 7 case
blúd͛stvo блꙋ́д͛ство bludъstvo bludьstvo Nnsnn 592 7 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 593 1 2 cc ʺand my heart was flaming up...ʺ
ra_spálěše+ ра_спáлѣше+ raspalěše razpalja Vmii3se 593 2 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 593 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 593 4 2 expl
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 593 5 2 nsubj
to, то, to tъ Pd-nsn 593 6 5 det p_nom
kákь кáкь kakъ kako Pq 594 1 4 advmod ʺHow to tell you, o priest?ʺ
dá+ дá+ da da C 594 2 4 aux opt
ti ти ti ty Pp2-sd 594 3 4 obl iobj
rekь, рекь, rekъ reka Vmip1se 594 4 0 root
dx҃ó_vniče дх҃о́_вниче dxovniče duxovnik Nmsvy 594 5 4 vocative 1
ʾi+ ҆и+ i i C 595 1 2 cc ʺ... and I wondered, what to do.ʺ
čjúděx+ чю́дѣх+ čjuděx čudja Vmii1si 595 2 0 root
se се se se Px---a 595 3 2 expl
štò що̀ što što Pq 595 4 6 mark
da+ да+ da da C 595 5 6 fixed
stórę. сто́рѧ. storę storja Vmip1se 595 6 2 advcl obj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 596 1 3 nsubj ʺThen I fell down to the ground,ʺ
pàkь пàкь pakъ pak R 596 2 3 advmod
pádněx пáднѣх padněx padna Vmii1se 596 3 0 root 1
ná+ нá+ na na Sa 596 4 5 case
zemlę`, землѧ̀, zemlę zemlja Nfsnn 596 5 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 597 1 4 cc ʺand I spilled a lot of tears,ʺ
slь´zi сль́зи slъzi sъlza Nfpnn 597 2 4 obj
mw^go мѡ̂го mogo mnogo R 597 3 4 amod
proleáxь. пролеáхь. proleaxъ proleja Vmii1se 597 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 598 1 2 cc ʺand it seemed to me:ʺ
číneše+ чи́неше+ čineše činja Vmii3si 598 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 598 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 598 4 2 expl 1
stoì стоѝ stoi stoja Vmip3si 599 1 0 root ʺthe Mother of God stands above me,ʺ
nad+ над+ nad na Sa 599 2 3 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 599 3 1 obl loc
bc҃a. бц҃а. bca Bogorodica Nfsny 599 4 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 600 1 5 cc ʺand she would judge me, as I think such a bad thought, after I vowed her to repent,ʺ
štè щѐ šte šta Vaip3si 600 2 5 aux fut
da+ да+ da da C 600 3 2 fixed inf
mê ме̂ me az Pp1-sa 600 4 5 obj
sъ´di, съ́ди, sъdi sъdja Vmip3si 600 5 0 root
kato като kato kato C 600 6 9 mark
ʾi+ ҆и+ i tja Pp3fsd 600 7 9 obl iobj
se, се, se se Px---a 600 8 9 expl 1
vrékox вре́кох vrekox obreka Vmia1se 600 9 17 advcl
da+ да+ da da C 600 10 12 mark
se се se se Px---a 600 11 12 expl
pokája, покáꙗ, pokaja pokaja Vmip1se 600 12 9 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 600 13 12 nsubj
tóizi то́изи toizi tozi Pd-msn 600 14 17 det ext
zlь̏ зль̏ zlъ zъl Amsnn 600 15 17 amod
mýslь мы́сль mislъ misъl Nmsnn 600 16 17 obj
po_mýsljuvam. по_мы́слювам. pomisljuvam pomisljuvam Vmip1si 600 17 5 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 601 1 3 cc ʺand I was not standing up, even for a day and night,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 601 2 3 advmod
stánuvaxь, стáнꙋвахь, stanuvaxъ stanuvam Vmia1si 601 3 0 root
makárь макáрь makarъ makar Qg 601 4 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 601 5 7 cc
za+ за+ za za Sa 601 6 7 case
dénь де́нь denъ den Nmsnn 601 7 3 obl
ʾi ҆и i i C 601 8 10 cc 1
za+ за+ za za Sa 601 9 10 case
nóštь. но́щь. noštъ nošt Nfsni 601 10 7 conj
ležax лежах ležax leža Vmia1si Vmii1si 602 1 0 root ʺI laid on my eyes, until that light came again,ʺ
na+ на+ na na Sg 602 2 3 case
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 602 3 1 obl loc
te+ те+ te tъ Pd-ndn 602 4 3 det p_nom
si. си. si se Px---d 602 5 3 nmod poss
dodè додѐ dode donьdeže Pr 602 6 7 mark
dódeše до́деше dodeše doida Vmii3se 602 7 1 advcl
pákь пáкь pakъ pak R 602 8 10 advmod 1
ʾw´n͛zi ҆ѡ́н͛зи onъzi onzi Pd-msn 602 9 10 det ext
Svě´tь, Свѣ́ть, světъ svět Nmsnn 602 10 7 nsubj
ta+ та+ ta ta C 603 1 2 cc ʺand (until) it would shine around me,ʺ
prosvě´teše просвѣ́теше prosvěteše prosvětja Vmii3se 603 2 0 root
ʾokolò ҆около̀ okolo okolo Sg 603 3 4 case
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 603 4 2 obl
ʾi ҆и i i C 604 1 2 cc ʺand (until) that thought would flee from me,ʺ 1
pobě´gneše побѣ́гнеше poběgneše poběgna Vmii3se 604 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 604 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 604 4 2 obl abl
tázi тáзи tazi tozi Pd-fsn 604 5 6 det ext
mýslь. мы́сль. mislъ misъl Nfsni 604 6 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 605 1 3 cc ʺand then I would stand up,ʺ
togázi тогáзи togazi togazi Pr 605 2 3 advmod
sTá_ně´xь сТá_нѣ́хь staněxъ stana Vmii1se 605 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 606 1 5 cc ʺand I would open my eyes,ʺ
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 606 2 5 obj
te+ те+ te tъ Pd-ndn 606 3 2 det p_nom
si си si se Px---d 606 4 2 nmod poss
wttvórěxь ѿтво́рѣхь ottvorěxъ otvorja Vmii1se 606 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 607 1 2 cc ʺand I would pray to the Mother of God, so that she would help me,ʺ
póml҃ex͛+ по́мл҃ех͛+ pomlexъ pomolja Vmii1se 607 2 0 root
se се se se Px---a 607 3 2 expl
bc҃i бц҃и bci Bogorodica Nfsdy 607 4 2 obl iobj 1
da+ да+ da da C 607 5 7 mark
mi ми mi az Pp1-sd 607 6 7 obl iobj
pomága. помáга. pomaga pomagam Vmii3si 607 7 2 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 608 1 2 cc ʺand she would be my helper.ʺ
bývaše+ бы́ваше+ bivaše bivam Vmii3si 608 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 608 3 2 obl iobj
pomóštnica. помо́щница. pomoštnica pomoštnica Nfsny 608 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 609 1 2 cc ʺAnd I lived so (lit. did) 17 years,ʺ
stórix, сто́рих, storix storja Vmia1se 609 2 0 root 1
·ź҃ı· ·ѕ҃ı· ·źi· 16 Mc 609 3 4 nummod Kiev.d./Sv.d.: 17
godíny, годи́ны, godini godina Nfpnn 609 4 2 obj
takvь´zi таквь́зи takvъzi takъvzi Pr-fso 610 1 2 amod det ʺI suffered such toils,ʺ
bědь бѣдь bědъ běda Nfson 610 2 3 obj
teglix, теглих, teglix tegli Vmia1si 610 3 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 611 1 11 cc ʺbut since 17 years up to today I was in peace.ʺ
wt, ѿ, ot ot Sg 611 2 4 case
·ź҃ı· ·ѕ҃ı· ·źi· 16 Mc 611 3 4 nummod 1
godínь годи́нь godinъ godina Nfpgn 611 4 11 obl
na+ на+ na na Sa 611 5 6 case
sámь сáмь samъ sěmo R 611 6 11 advmod
do+ до+ do do Sg 611 7 9 case
dnéšnyi дне́шныи dnešnii dnešen Amsny 611 8 9 amod
dénь, де́нь, denъ den Nmsnn 611 9 11 obl
mír͛na ми́р͛на mirъna miren Afsnn 611 10 11 obl pred
býxь. бы́хь. bixъ bъda Vmia1s 611 11 0 root 1
réče ре́че reče reče Vmia3se 612 1 0 root Zosima said to her: 9 Further inquiries by Zosima
ʾéì ҆е́ѝ ei tja Pp3fsd 612 2 1 obl iobj
zosíma, зоси́ма, zosima Zosima Nfsny 612 3 1 nsubj
čè чѐ če če C 613 1 7 cc ʺDid you not need in so many years clothes or food?ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 613 2 4 case
tól͛kova то́л͛кова tolъkova tolkova Pr 613 3 4 amod det
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 613 4 7 obl
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 613 5 7 obl iobj 1
ne+ не+ ne ne Qz 613 6 7 advmod
potrě´buva+ потрѣ́бꙋва+ potrěbuva potrěbva Vmia3se 613 7 0 root
li ли li li Qq 613 8 7 advmod
ʾwblěklò, ҆ѡблѣкло̀, oblěklo obleklo Nnsnn 613 9 7 nsubj
ʾilì ҆илѝ ili ili C 613 10 11 cc
ʾjádenїe. ҆ꙗ́денїе. jadenie jadene Nnsnn 613 11 9 conj
ʾI+ ҆И+ i i C 614 1 4 cc And she said to him:
tїá тїá tia tja Pp3fsn 614 2 4 nsubj 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 614 3 4 obl iobj
káže кáже kaže kaža Vmip3se 614 4 0 root
dvȁ+ два̏+ dva dva Ml 615 1 3 nummod ʺThe two loaves, which I told you about, I ate for 17 years,ʺ
ta та ta tъ Pd-mdn 615 2 3 det p_adj
xlě´bove хлѣ́бове xlěbove xlěb Nmpnn 615 3 7 obj
što що što što Pq 615 4 6 mark
tì тѝ ti ty Pp2-sd 615 5 6 obl iobj
kázaxь, кáзахь, kazaxъ kaža Vmia1se 615 6 3 acl 1
ʾjádox͛+ ҆ꙗ́дох͛+ jadoxъ jam Vmia1si 615 7 0 root
gy гы gi tě Pp3-pa 615 8 3 expl
za за za za Sa 615 9 11 case
·ź҃ı· ·ѕ҃ı· ·źi· 16 Ml 615 10 11 nummod
gódinь. го́динь. godinъ godina Nfpgn 615 11 7 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 616 1 7 cc ʺand since then, I eat the grass, which is here in the desert,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 616 2 3 case
togázi тогáзи togazi togazi Pr 616 3 7 advmod
na+ на+ na na Sa 616 4 5 case
sámь, сáмь, samъ sěmo R 616 5 7 advmod 1
trěvica трѣвица trěvica trěvica Nfsnn 616 6 7 obj
ʾjámь ҆ꙗ́мь jamъ jam Vmip1si 616 7 0 root
što+ що+ što što Pq 616 8 10 mark
è ѐ e tja Pp3fsa 616 9 10 obj
ʾíma ҆и́ма ima ima Vmip3si 616 10 6 acl
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 616 11 13 amod
po+ по+ po po Sd 616 12 13 case
pústynja. пꙋ́стынꙗ. pustinja pustinja Nfsnn 616 13 10 obl 1
ʾà+ ҆à+ a a C 617 1 10 cc ʺand the shirt I wore, as I crossed Jordan, it tore on me,ʺ
ríza ри́за riza riza Nfsnn 617 2 10 nsubj
štò що̀ što što Pq 617 3 4 mark
nósjax. но́сꙗх. nosjax nosja Vmii1si 617 4 2 acl
katò като̀ kato kato C 617 5 6 mark
prěminax прѣминах prěminax premina Vmia1se 617 6 4 advcl
ʾıw^rdánь, ҆ıѡ̂рдáнь, iordanъ Iordan Nmsnn 617 7 6 obj 2
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 617 8 2 expl 173v img/other/tix_maria/173v.JPG
se се se se Px---a 617 9 10 expl
razdrà раздрà razdra razdera Vmia3se 617 10 0 root
na+ на+ na na Sa 617 11 12 case
méne ме́не mene az Pp1-pg 617 12 10 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 618 1 2 cc ʺand it fell apart,ʺ
raskápa+ раскáпа+ raskapa razkapja Vmia3se 618 2 0 root
se. се. se se Px---a 618 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 619 1 4 cc ʺand since then I suffered cold and heat,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 619 2 3 case
togázi тогáзи togazi togazi Pr 619 3 4 advmod 1
teglix теглих teglix teglja Vmia3se 619 4 0 root
stúdь, стꙋ́дь, studъ stud Nmsnn 619 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 619 6 7 cc
pékь. пе́кь. pekъ pek Nmsnn 619 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 620 1 2 cc ʺand I trembled frozen, and other time was burnt by the heat,ʺ
trepérjax трепе́рꙗх treperjax treperja Vmii1si 620 2 0 root
pomrь´znala помрь́знала pomrъznala pomrъzna Vmp--se Afsnn 620 3 2 advcl 1 CIAI 1570: opaljaema i pomrьzaema, sklaběšti i trěsušti se
ʾi+ ҆и+ i i C 620 4 8 cc
drúgočь дрꙋ́гочь drugočъ drugoč R 620 5 8 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 620 6 7 case
pékь пе́кь pekъ pek Nmsnn 620 7 8 obl
ʾopálena. ҆опáлена. opalena opalja Vmpa-se Afsnn 620 8 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 621 1 3 cc ʺand many times I was falling and laying,ʺ
mnw^žištь мнѡ̂жищь množištъ množišt R 621 2 3 advmod
pádněx, пáднѣх, padněx padna Vmii1se 621 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 621 4 5 cc
ležax лежах ležax leža Vmii1si Vmia1si 621 5 3 conj
ne+ не+ ne ne Qz 622 1 2 advmod ʺand I was not able to stand up,ʺ
možax можах možax moga Vmii1si 622 2 0 root
da+ да+ da da C 622 3 4 mark inf
stánь. стáнь. stanъ stana Vmip1se 622 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 623 1 4 cc ʺand any kind of thought was coming to me.ʺ
mýslь+ мы́сль+ mislъ misъl Nfsni Nmsnn 623 2 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 623 3 4 obl iobj
doxóždaše дохо́ждаше doxoždaše doxoždam Vmii3si 623 4 0 root 1
sě´kak͛va. сѣ́как͛ва. sěkakъva vsěkakъv Afsnn 623 5 2 amod
ʾa ҆а a a C 624 1 10 cc ʺBut since then until this day the power of God helps me,ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 624 2 3 case
tógazi то́гази togazi togazi Pr 624 3 10 advmod
do+ до+ do do Sg 624 4 6 case
dnéšnyi дне́шныи dnešnii dnešen Amsny 624 5 6 amod
dénь. де́нь. denъ den Nmsnn 624 6 10 obl
síla си́ла sila sila Nfsnn 624 7 10 nsubj 1
bž҃їa+ бж҃їа+ bžia božii Afsnn 624 8 7 amod
mi ми mi az Pp1-sd 624 9 10 obl iobj
pomága. помáга. pomaga pomaga Vmip3si Vmia3si 624 10 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 625 1 2 cc ʺand it protected my sinful body and soul,ʺ
ʾupázi+ ҆ꙋпáзи+ upazi upazja Vmia3se 625 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 625 3 2 obl iobj
grě´šno+ грѣ́шно+ grěšno grěšen Ansnn 625 4 7 amod
to то to tъ Pd-nsn 625 5 7 det p_adj
moè моѐ moe moi Ansny 625 6 7 amod poss 1
tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 625 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 625 8 9 cc
dušь´+ дꙋшь́+ dušъ duša Nfsoy 625 9 7 conj
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 625 10 9 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 626 1 4 cc ʺand now I just think, from how much evil the Lord freed me,ʺ
segà сегà sega sega R 626 2 4 advmod
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 626 3 4 advmod
pomýsljuvamь, помы́слювамь, pomisljuvamъ pomisljuvam Vmip1si 626 4 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 626 5 6 case
kól͛ko+ ко́л͛ко+ kolъko kolko Pq 626 6 8 nmod mark
me ме me az Pp1-sa 626 7 9 obj
zlȍ зло̏ zlo zlo Nnsnn 626 8 9 obl
ʾizbávi+ ҆избáви+ izbavi izbavja Vmia3se 626 9 4 advcl
g҃ь. г҃ь. gъ Gospod Nmsny 626 10 9 nsubj
ʾa+ ҆а+ a a C 627 1 3 cc ʺand for food I have what I hope, that God will save me,ʺ
ʾjástїe ҆ꙗ́стїе jastie jastie Nnsnn 627 2 3 obj
ʾímámь ҆и́мáмь imamъ imam Vmip1si 627 3 0 root 1
što+ що+ što što Pq 627 4 6 mark
sè сѐ se se Px---a 627 5 6 expl
nadě´a надѣ́а naděa naděja Vmip1si 627 6 2 acl
da+ да+ da da C 627 7 9 mark
mê ме̂ me az Pp1-sa 627 8 9 obj
spasì спасѝ spasi spasja Vmip3se 627 9 6 advcl
b҃ь. б҃ь. bъ bog Nmsny 627 10 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 628 1 2 cc ʺand I feed and cover myself by the word of God, which holds everything,ʺ
xránę+ хрáнѧ+ xranę xranja Vmip1si 628 2 0 root
se се se se Px---a 628 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 628 4 5 cc
po_krŷvam͛+ по_кры̂вам͛+ pokrivamъ pokrivam Vmip1si 628 5 2 conj 1
se, се, se se Px---a 628 6 5 expl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 628 7 8 case
duma дꙋма duma duma Nfsnn 628 8 2 obl
bž҃їa, бж҃їа, bžia božii Afsnn 628 9 8 amod
deto+ дето+ deto deto Pr 628 10 11 mark
drьžì дрьжѝ drъži dъrža Vmip3si 628 11 8 acl
síč͛ko си́ч͛ко sičъko vsičъk Ansnn 628 12 11 obj 1
to. то. to tъ Pd-nsn 628 13 12 det p_adj
Kato Като kato kato C 629 1 6 cc ʺas the Lord Himself says:ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 629 2 3 amod
sám͛+ сáм͛+ samъ sam Amsny 629 3 5 amod
si си si sicev Qd 629 4 3 fixed
g҃ь, г҃ь, gъ Gospod Nmsny 629 5 6 nsubj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 629 6 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 630 1 6 advmod ʺMan shall not live on bread alone.ʺ Mt 4:4
ʾo+ ҆о+ o o (2) Sl 630 2 3 case
xlě´bě хлѣ́бѣ xlěbě xlěb Nmsln 630 3 6 obl
ʾédínom ҆е́ди́ном edinom edin Amsly 630 4 3 amod det 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 630 5 6 obl pred
býva бы́ва biva byvam Vmip3si 630 6 0 root
čl҃kь. чл҃кь. člkъ človek Nmsny 630 7 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 631 1 3 cc ʺAnd He also said:ʺ
pak҇+ пак҇+ pak pa C 631 2 3 advmod
réče, ре́че, reče reče Vmia3se 631 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 632 1 15 cc ʺAnd those, who were not changing their cover now,ʺ Zach 3:3 ?
CIAI 1570: i ot eže iměti pokrovь, kameniemь oblagax͛ že se elicěmь grěxov͛nago sъvlěkox͛ (s)e odějania
Kiev d./Sv.d. cite Ps 146:8 instead.
za+ за+ za za Sa 632 2 3 case
segà сегà sega sega R 632 3 7 advmod
što+ що+ što što Pq 632 4 7 mark
sî си̂ si se Px---d 632 5 7 expl 1
ne+ не+ ne ne Qz 632 6 7 advmod
promě´nuvaxa промѣ́нꙋваха proměnuvaxa proměnuvam Vmii3pi 632 7 15 advcl
pokrôv͛+ покро̂в͛+ pokrovъ pokrov Nmsnn 632 8 7 obj
tь, ть, tъ tъ Pd-msn 632 9 8 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 632 10 15 cc ʺthey put on stones, so that their shirts of sin will be taken off.ʺ (?)
tò+ то̀+ to to Qd 632 11 10 fixed
se се se se Px---a 632 12 15 expl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 632 13 14 case
kámenїe кáменїе kamenie kamenie Nnsnn 632 14 15 obl 1
ʾw´blě´koxa. ҆ѡ́блѣ́коха. oblěkoxa obleka Vmii3pe 632 15 0 root
Kól͛ko Ко́л͛ко kolъko kolko Pq 632 16 20 mark
da+ да+ da da C 632 17 16 fixed
ʾim͛+ ҆им͛+ imъ tě Pp3-pd 632 18 20 obl iobj
se се se se Px---a 632 19 20 expl
sъvlěkutь съвлѣкꙋть sъvlěkutъ sъbleka Vmip3pe 632 20 15 advcl
grě_xóvny грѣ_хо́вны grěxovni grěxoven Afpnn 632 21 22 amod 1
ryzi. рызи. rizi riza Nfpnn 632 22 20 nsubj
Katò Като̀ kato kato C 633 1 2 mark As Zosima heard from her those words from Scripture, from Moses, and from Job, and from Psalms, he said to her:
čju чю čju čuja Vmia3si 633 2 19 advcl
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 633 3 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot wt+ Sg 633 4 5 case
njéa нѥ́а njea tja Pp3fsg 633 5 2 obl
tízi ти́зи tizi tozi Pd-fpn 633 6 7 det ext 1
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 633 7 2 obj
knїžny. кнїжны. knižni knižen Afpnn 633 8 7 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 633 9 10 case
mwϋsêa, мѡѷсе̂а, moѵsea Moisei Nmsgy 633 10 7 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 633 11 13 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 633 12 13 case
ʾıw´va, ҆ıѡ́ва, iova Iov Nmsgy 633 13 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 633 14 16 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 633 15 16 case
ѱalom, ѱалом, ѱalom psalm Nmpgn Nmsnn 633 16 13 conj 1
tȁ+ та̏+ ta ta C 633 17 19 cc
ʾi+ ҆и+ i tja Pp3fsd 633 18 19 obl iobj
réče. ре́че. reče reče Vmia3se 633 19 0 root
ʾučíla+ ҆ꙋчи́ла+ učila uča Vmp--si Afsnn 634 1 0 root ʺHave you learned Scripture, my lady?ʺ
li+ ли+ li li Qq 634 2 1 advmod
si си si sъm Vaip2si 634 3 1 aux prf
knїga кнїга kniga kniga Nfsnn 634 4 1 obj
gpⷭ҇žde гпⷭ҇жде gpsžde gospožda Nfsvy 634 5 1 vocative
•moà. •моà. moa moi Afsny 634 6 5 amod poss
ʾà+ ҆à+ a a C 635 1 5 cc But she wondered at him,
Tїá Тїá tia tja Pp3fsn 635 2 5 nsubj 1
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 635 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 635 4 5 expl
počúdi, почꙋ́ди, počudi počudja Vmia3se 635 5 0 root
ta+ та+ ta ta C 636 1 3 cc and she said to him:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 636 2 3 obl iobj
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 636 3 0 root
ʾimaĭ+ ҆имай+ imai imam Vmm-2si 637 1 0 root ʺBelieve me, o man,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 637 2 1 obl iobj
věra вѣра věra věra Nfsnn 637 3 1 obj
čl҃če. чл҃че. člče človek Nmsvy 637 4 1 vocative 1
ne+ не+ ne ne Qz 638 1 2 advmod ʺI have not seen a human since I crossed Jordan,ʺ
vidě´x видѣ́х viděx vidja Vmia1s Vmii1s 638 2 0 root
nìkogo нѝкого nikogo nikogo Pz---g 638 3 4 amod det
čl҃ka чл҃ка člka človek Nmsgy 638 4 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 638 5 6 case
kákь кáкь kakъ kako Pq 638 6 7 mark
prěmínax прѣми́нах prěminax premina Vmia1se 638 7 2 advcl
ʾıw^rdan͛. ҆ıѡ̂рдан͛. iordanъ Iordan Nmsnn 638 8 7 obj 1
tьk͛mo тьк͛мо tъkъmo tъkmo R 639 1 2 advmod ʺjust now, your face,ʺ
segà сегà sega sega R 639 2 0 root
tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 639 3 5 amod
to то to tъ Pd-nsn 639 4 5 det p_adj
lice. лице. lice lice Nnsnn 639 5 2 obj
nì+ нѝ+ ni ni C 640 1 3 amod ʺneither have I seen a beast, nothing, what lives on the ground.ʺ
źvě´rь ѕвѣ́рь źvěrъ zvěr Nmsnn 640 2 3 obj
vidě´xь. видѣ́хь. viděxъ viděxъ Vmia1s Vmii1s 640 3 0 root 1
nìšto нѝщо ništo ništo Pz 640 4 2 conj
što+ що+ što što Pq 640 5 6 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 640 6 4 acl
na+ на+ na na Sa 640 7 8 case
zemlja землꙗ zemlja zemlja Nfsnn 640 8 6 obl loc
živótno. живо́тно. životno životno Ansnn 640 9 6 obl pred
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 641 1 6 cc ʺSo, from whom would I learn Scripture?ʺ
knї´ga кнї́га kniga kniga Nfsnn 641 2 6 obj
wt ѿ ot ot Sg 641 3 4 case 1
kogò кого̀ kogo kogo Pq---g 641 4 6 obl
da+ да+ da da C 641 5 6 aux opt
ʾúča ҆ꙋ́ча uča uča Vmip1si 641 6 0 root
nìtý+ нѝты́+ niti niti C 642 1 3 cc ʺNeither have I heard anybody once to read a book.ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 642 2 3 aux prf
čjúla чю́ла čjula čuja Vmp--se Afsnn 642 3 0 root
nìkoga нѝкога nikoga nikoga Pz 642 4 3 advmod
ně´kogo нѣ́кого někogo někoi Pi---g 642 5 3 obj 1
knї´ga кнї́га kniga kniga Nfsnn 642 6 8 obj
da+ да+ da da C 642 7 8 mark
čьtè. чьтѐ. čъte četa Vmip3si 642 8 3 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 643 1 10 cc ʺBut the word of God, which lives in (feeds?) a man, that learns him to understand.ʺ CIAI 1570: nь slovo b-žie živoe i něděistьvne i to učitь čl-ka kь razumu
slòvo сло̀во slovo slovo Nnsnn 643 2 10 nsubj
bž҃їe, бж҃їе, bžie božii Ansnn 643 3 2 amod
štò що̀ što po Sd 643 4 5 mark
živŷ живы̂ živi živeja Vmip3si 643 5 2 acl
ʾu ҆ꙋ u u Sg 643 6 7 case 1
čl҃ka: чл҃ка: člka človek Nmsgy 643 7 5 obl loc
Tová+ Товá+ tova tova Pd-nsn 643 8 2 expl ext
go го go toi Pp3msa 643 9 10 obj
ʾúči ҆ꙋ́чи uči uča Vmip3si 643 10 0 root
na+ на+ na na Sa 643 11 12 case
rázumь. рáзꙋмь. razumъ razum Nmsnn 643 12 10 obl
ʾÉdà ҆Є́дà eda eda C 644 1 4 discourse ʺSo, up to here I showed you, what I had done,ʺ ~ eto?
CIAI 1570: i daže do zde jaže o mně pověstvovanie
do+ до+ do do Sg 644 2 3 case
túka. тꙋ́ка. tuka tuka Pr 644 3 4 advmod 1
dokazax+ доказах+ dokazax dokaža Vmia1se 644 4 0 root
ti, ти, ti ty Pp2-sd 644 5 4 obl iobj
štò що̀ što što Pq 644 6 8 mark
bě´x бѣ́х běx sъm Vaii1si 644 7 8 aux pprf
stórila. сто́рила. storila storja Vmp--se Afsnn 644 8 4 advcl obj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 645 1 3 cc ʺand now I swear to you (by) the having-incorporated-Himself God, that you will pray for me the sinner.ʺ
segà сегà sega sega R 645 2 3 advmod
zaklí_nam͛+ закли́_нам͛+ zaklinamъ zaklinam Vmip1si 645 3 0 root 1
te те te ty Pp2-sa 645 4 3 obj
što+ що+ što što Pq 645 5 8 mark
sè+ сѐ+ se se Px---a 645 6 8 expl
e е e sъm Vmip3si 645 7 8 aux prf
vьplьtílь вьпльти́ль vъplъtilъ vъplъtja Vmp--se Amsnn 645 8 9 acl
b҃ь. б҃ь. bъ bog Nmsny 645 9 3 obl CIAI 1570: vъ b-a slova vъčl-čša se
da+ да+ da da C 645 10 12 mark
se се se se Px---a 645 11 12 expl
ml҃išь мл҃ишь mlišъ molja Vmip2si 645 12 3 advcl
za за za za Sa 645 13 14 case 1
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 645 14 12 obl
grě´šnica. грѣ́шница. grěšnica grěšnica Nfsny 645 15 14 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 646 1 3 cc And Zosima said with tears:
zósimь зо́симь zosimъ Zosima Nfsoy Nmsnn 646 2 3 nsubj
réče, ре́че, reče reče Vmia3se 646 3 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 646 4 5 case
slь´zy. сль́зы. slъzi sъlza Nfpnn 646 5 3 obl 1
Blⷭ҇venь Блⷭ҇вень blsvenъ blagoslovja Vmpa-s Amsnn 647 1 2 obl pred ʺBlessed be God, who does wondrous works, and miraculous, and glorious, and unspeakable!ʺ
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 647 2 0 root nsubj
deto дето deto deto Pr 647 3 4 mark
číni чи́ни čini činja Vmip3si 647 4 2 acl
čjúdna чю́дна čjudna čuden Afsnn 647 5 6 amod
rábota, рáбота, rabota rabota Nfsnn 647 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 647 7 8 cc
dívnȁ. ди́вна̏. divna diven Afsny 647 8 6 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 647 9 10 cc
slávnaa слáвнаа slavnaa slaven Afsny 647 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 647 11 12 cc
neizrč҇ennaa неизрч҇еннаа neizrčennaa izreka Afsny Qz:Vmpa-se 647 12 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 648 1 3 cc ʺAnd blessed be God, who has shown me as much as it is needed,ʺ
blⷭ҇venь блⷭ҇вень blsvenъ blagoslovja Vmpa-s Amsnn 648 2 3 obl pred
b҃ь, б҃ь, bъ bog Nmsny 648 3 0 root nsubj
štò+ що̀+ što što Pq 648 4 7 mark
mї+ мї+ mi az Pp1-sd 648 5 7 obl iobj
e е e sъm Vaip3si 648 6 7 aux prf
po_kázalь по_кáзаль pokazalъ pokaža Vmp--se Amsnn 648 7 3 acl 1
kol͛koto кол͛кото kolъkoto kolkoto Pr 648 8 9 mark
trě´buva трѣ́бꙋва trěbuva trěbva Vmip3si 648 9 7 advcl obj
tȁ та̏ ta ta C 649 1 2 cc ʺand thus I have seen, who fear you,ʺ
vidě´xь видѣ́хь viděxъ vidja Vmia1s Vmii1s 649 2 0 root
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 649 3 6 mark
sè сѐ se se Px---a 649 4 6 expl 2
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 649 5 6 obl 174r img/other/tix_maria/174r.JPG
bojútь. бою́ть. bojutъ boja Vmip3pi 649 6 2 advcl obj
ʾí+ ҆и́+ i i C 650 1 5 cc ʺand you truly do not leave, o Lord, those, who fear you.ʺ
na+ на+ na na Sa 650 2 3 case
ʾístinu ҆и́стинꙋ istinu istina Nfsan 650 3 5 obl
ne+ не+ ne ne Qz 650 4 5 advmod
ʾwstávešь ҆ѡстáвешь ostavešъ ostavjam Vmip2si 650 5 0 root
g҃i, г҃и, gi Gospod Nmsvi 650 6 5 vocative
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 650 7 10 mark
se се se se Px---a 650 8 10 expl 1
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 650 9 10 obl
boì. боѝ. boi boi Nmsnn 650 10 5 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 651 1 7 cc And Zosima was going to bow to her,
ště´še щѣ́ше štěše šta Vaii3si 651 2 7 aux fut
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 651 3 7 nsubj
da+ да+ da da C 651 4 2 fixed inf
ʾi+ ҆и+ i tja Pp3fsd 651 5 7 obl iobj
se се se se Px---a 651 6 7 expl
poklonì. поклонѝ. pokloni poklonja Vmip3se 651 7 0 root
ʾà+ ҆à+ a a C 652 1 4 cc but she caught him,
ti_á+ ти_á+ tia tja Pp3fsn 652 2 4 nsubj 1
go го go toi Pp3msa 652 3 4 obj
xvatì, хватѝ, xvati xvatja Vmia3se 652 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 653 1 3 cc and she did not allow him to bow to her,
ne+ не+ ne ne Qz 653 2 3 advmod
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 653 3 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 653 4 3 obl iobj
da+ да+ da da C 653 5 8 mark
i+ и+ i tja Pp3fsd 653 6 8 obl iobj
se се se se Px---a 653 7 8 expl
poklonì, поклонѝ, pokloni poklonja Vmip3se 653 8 3 advcl
ʾàmì+ ҆àмѝ+ ami ami C 654 1 4 cc and she said to him then:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 654 2 4 obl iobj 1
pàkь пàкь pakъ pak R 654 3 4 advmod
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 654 4 0 root
Tovà Товà tova tova Pd-nsn 655 1 5 det ext ʺEverything that, what I confessed to you, o holy father,ʺ
što+ що+ što što Pq 655 2 4 mark
tì тѝ ti ty Pp2-sd 655 3 4 obl iobj
ispově´dax исповѣ́дах ispovědax ispověd Vmia1se 655 4 5 acl
síč͛ko. си́ч͛ко. sičъko vsičko Ansnn 655 5 16 obj
ʾóč҃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 655 6 8 vocative 1
st҃y̏. ст҃ы̏. sti svęt Amsny 655 7 6 amod
zaklínam͛+ закли́нам͛+ zaklinamъ zaklinam Vmip1si 655 8 0 root ʺI pray you by Christ our Savior not to tell anyone,ʺ
te те te ty Pp2-sa 655 9 8 obj
vъv͛+ във͛+ vъvъ v Sa 655 10 11 case
x҃a х҃а xa Xristos Nmsgy 655 11 8 obl
sp҃sa сп҃са spsa spasъ Nmsgy 655 12 11 appos
nášego, нáшего, našego naš Amsgy 655 13 12 amod poss
nìkomu нѝкомꙋ nikomu nikoi Pz---d 655 14 16 obl iobj 1
da+ да+ da da C 655 15 16 mark
kážešь. кáжешь. kažešъ kaža Vmip2se 655 16 8 advcl
dodè+ додѐ+ dode donьdeže Pr 655 17 21 mark ʺuntil God does not return me from the Earth.ʺ
mê ме̂ me az Pp1-sa 655 18 21 obj
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 655 19 21 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 655 20 21 advmod
priberè приберѐ pribere pribera Vmip3se 655 21 16 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 655 22 23 case
zemlja+ землꙗ+ zemlja zemlja Nfsnn 655 23 21 obl abl
Ta. Та. ta tъ Pd-fsn 655 24 23 det p_nom 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 656 1 3 cc ʺBut now, go with peace,ʺ
segà сегà sega sega R 656 2 3 advmod
idì идѝ idi ida Vmm-2si 656 3 0 root
si си si se Px---d 656 4 3 expl
sъ съ sъ s Si 656 5 6 case
mirom. миром. mirom mir Nmsin 656 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 657 1 8 cc ʺand you will see me again in a year.ʺ
pàkь пàкь pakъ pak R 657 2 8 advmod
do до do do Sg 657 3 4 case
godína годи́на godina godina Nfsnn 657 4 8 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 657 5 4 det p_nom 1
me+ ме+ me az Pp1-sa 657 6 8 obj
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 657 7 8 aux fut
vídě. ви́дѣ. vidě vidja Vmn 657 8 0 root
ʾI+ ҆И+ i i C 658 1 2 cc ʺAnd do, for the sake of God, what I will/want to tell you:ʺ
storì сторѝ stori storja Vmm-2se 658 2 0 root
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 658 3 2 obl
radì, радѝ, radi radi Sg 658 4 3 case
što+ що+ što što Pq 658 5 9 mark
štь` щь̀ štъ šta Vaip1si 658 6 9 aux fut
da+ да+ da da C 658 7 6 fixed inf
tì тѝ ti ti Pp2-sd 658 8 9 obl iobj 1
zarъ´čamь. заръ́чамь. zarъčamъ zarъčam Vmip1si 658 9 2 advcl obj
do+ до+ do do Sg 659 1 case ʺIn a year, when there will be the Great Lent, do not cross Jordan, as you have your rule and custom in the monastery!ʺ
godína годи́на godina godina Nfsnn 659 2 10 obl
kogá+ когá+ koga koga Pq 659 3 6 mark
šte ще šte šta Vaip3si Vaia3si 659 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 659 5 4 fixed inf
bь´de бь́де bъde bъda Vmip3se 659 6 2 acl
velíkyi вели́кыи velikii velik Amsny 659 7 8 amod 1
poⷭ҇. поⷭ҇. pos post Nmsnn 659 8 6 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 659 9 10 advmod
mínuvai ми́нꙋваи minuvai minuvai Vmm-2si 659 10 0 root
ʾıw^r͛dánь ҆ıѡ̂р͛дáнь iorъdanъ Iordan Nmsnn 659 11 10 obj
kato+ като+ kato kato C 659 12 14 mark
sî си̂ si se Px---d 659 13 14 expl
ʾímate ҆и́мате imate imate Vmip2si 659 14 10 advcl
zákon͛ зáкон͛ zakonъ zakon Nmsnn 659 15 14 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 659 16 17 cc
ʾw´byčai ҆ѡ́бычаи običai obyčai Nmsnn 659 17 15 conj
na+ на+ na na Sa 659 18 19 case
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastirъ Nmsnn 659 19 14 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 660 1 4 cc And Zosima wondered, how she knew that rule of the monastery, as she spoke thus to him,
zósima+ зо́сима+ zosima Zosima Nfsny 660 2 4 nsubj
se се se se Px---a 660 3 4 expl
počjúdi, почю́ди, počjudi počudja Vmia3se 660 4 0 root 1
kákь кáкь kakъ kako Pq 660 5 6 mark
znajà знаꙗ̀ znaja znaja Vmia3se 660 6 4 advcl
tїjà тїꙗ̀ tija tja Pp3fsn 660 7 6 nsubj
zákonь зáконь zakonъ zakon Nmsnn 660 8 6 obj
monastír͛skyi, монасти́р͛скыи, monastirъskii monastirski Amsny 660 9 8 amod
ta+ та+ ta ta C 660 10 13 cc
mu мꙋ mu toi Pp3msd 660 11 13 obl iobj 1
takà такà taka taka Pr 660 12 13 advmod
podúma. подꙋ́ма. poduma poduma Vmia3se 660 13 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 661 1 2 cc And he said to himself:
rč҇e+ рч҇е+ rče reka Vmia3se 661 2 0 root
si. си. si se Px---d 661 3 2 obl iobj
Sláva Слáва slava slava Nfsnn 662 1 0 root nsubj ʺGlory (be) to God, who gives a great miracle (to those) who love Him!ʺ
b҃u, б҃ꙋ, bu bog Nmsdy 662 2 1 obl iobj
štò що̀ što što Pq 662 3 4 mark
dáva дáва dava davam Vmip3si 662 4 2 acl 1
velíko вели́ко veliko velik Ansnn 662 5 6 amod
čjúdo. чю́до. čjudo čudo Nnsnn 662 6 4 obj
Kóì Ко́ѝ koi koi Pq---n 662 7 9 mark CIAI 1570: ljubeštimь te
njégo нѥ́го njego toi Pp3msg 662 8 9 obj
ljúbi. лю́би. ljubi ljubja Vmip3si Vmia3si 662 9 4 advcl obl:iobj
ʾà+ ҆à+ a a C 663 1 5 cc And again, she said to him:
tїà+ тїà+ tia tja Pp3fsn 663 2 5 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 663 3 5 obl iobj
pák͛ пáк͛ pakъ pak R 663 4 5 advmod 1
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 663 5 0 root
što+ що+ što što Pq 664 1 3 mark ʺ(About) what I told you, o priest, not to cross Jordan, well, be patient!ʺ
tì тѝ ti ty Pp2-sd 664 2 3 obl iobj
rekox рекох rekox reka Vmia1se 664 3 10 advcl obj
dox҃ovniče, дох҃овниче, doxovniče duxovnik Nmsvy 664 4 2 vocative
da+ да+ da da C 664 5 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 664 6 7 advmod
mínešь ми́нешь minešъ mina Vmip2se 664 7 3 advcl
ʾıw^r͛_dánь, ҆ıѡ̂р͛_дáнь, iorъdanъ Iordan Nmsnn 664 8 7 obj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 664 9 10 cc
potrьpì. потрьпѝ. potrъpi potъrpja Vmm-2se 664 10 0 root
zaštò защо̀ zašto zašto C 665 1 4 cc ʺBecause you will want to go out,ʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vaii2si 665 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 665 3 2 fixed inf
ʾíštešь ҆и́щешь ištešъ iskam Vmip2si 665 4 0 root 1
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 665 5 4 nsubj
da+ да+ da da C 665 6 7 mark inf
ʾizlě´zešь. ҆излѣ́зешь. izlězešъ izlěza Vmip2se 665 7 4 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 666 1 6 cc ʺbut it will not be your year,ʺ
ne не ne ne Qz 666 2 3 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 666 3 6 aux fut
dá дá da da C 666 4 3 fixed inf
ti ти ti ty Pp2-sd 666 5 6 obl iobj
bь´de бь́де bъde bъde Vmip3se 666 6 0 root
go_dína. го_ди́на. godina godina Nfsnn 666 7 6 nsubj
[proreče+ [прорече+ proreče proreka Vmia3se 667 1 0 root (She predicts him an illness.) A sidenote
mu мꙋ mu toi Pp3fsd 667 2 1 obl iobj
bolesTь] болесТь] bolestъ bolest Nfsni 667 3 1 obj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 668 1 7 cc ʺbut on the Maundy Thursday evening put into a holy vessel the holy Eucharist of body and blood of Christ our God,ʺ
vь+ вь+ vъ v Sa 668 2 5 case
četvrt͛kь четврт͛кь četvrtъkъ četvъrtъk Nmsnn 668 3 5 nmod CIAI 1570: vъ v-čer že večere tъinie (sic)
Possessivity marking concatenation (e.g. stranъ iordan below) seems to be reversed (like in Turkish: perşembe akşamı) here
velíkyi вели́кыи velikii velik Amsny 668 4 3 amod
véčerь. ве́черь. večerъ večer Nmsnn 668 5 7 obl 1
da+ да+ da da C 668 6 7 aux opt
vъlóžišь въло́жишь vъložišъ vloža Vmip2se 668 7 0 root
vъv͛+ във͛+ vъvъ v Sa 668 8 9 case
sъdecь съдець sъdecъ sъdec Nmsnn 668 9 7 obl lat
st҃ь. ст҃ь. stъ svęt Amsnn 668 10 9 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 668 11 13 case
st҃ò ст҃о̀ sto svęt Ansnn 668 12 13 amod
pri_češtenїe при_чещенїе pričeštenie pričaštenie Nnsnn 668 13 7 obl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 668 14 15 case
tě´lo+ тѣ́ло+ tělo tělo Nnsnn 668 15 13 nmod
to то to tъ Pd-nsn 668 16 15 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 668 17 19 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 668 18 19 case
krьv͛+ крьв͛+ krъvъ krъv Nfsni 668 19 15 conj
tь ть tъ tъ Pd-fso 668 20 19 det p_nom
x҃u х҃ꙋ xu Xristos Nmsdy 668 21 15 nmod poss
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 668 22 21 appos
ná_šʾému, нá_ш҆е́мꙋ, našemu naš Amsdy 668 23 22 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 669 1 2 cc ʺand bring (it) to me,ʺ
donesí+ донеси́+ donesi donesa Vmm-2se 669 2 0 root
mi. ми. mi az Pp1-sd 669 3 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 670 1 2 cc ʺand wait for me on that side of Jordan, which is next to the monastery,ʺ
čákai чáкаи čakai čakai Vmm-2si 670 2 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 670 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 670 4 6 case
ʾwnьzi ҆ѡньзи onъzi onzi Pd-fso 670 5 6 det ext 1
stranь^ странь̂ stranъ strana Nfson 670 6 2 obl loc
ʾıw^rdánь, ҆ıѡ̂рдáнь, iordanъ Iordan Nmsnn 670 7 6 nmod
što+ що+ što što Pq 670 8 9 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 670 9 6 acl
blízu бли́зꙋ blizu blizu R 670 10 12 amod
pri+ при+ pri pri Sa 670 11 12 case
monasTirь. монасТирь. monastirъ monastir Nmsnn 670 12 9 obl 1
da+ да+ da da C 670 13 14 mark ʺso that I may come to receive the holy gift,ʺ
prїídu прїи́дꙋ priidu priida Vmip1se 670 14 2 advcl
da+ да+ da da C 670 15 17 mark
se се se se Px---a 670 16 17 expl
pričeštь` причещь̀ pričeštъ pričastja Vmip1se 670 17 14 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 670 18 20 case
st҃y̏ ст҃ы̏ sti svęt Amsny 670 19 20 amod
dárь. дáрь. darъ dar Nmsnn 670 20 17 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 671 1 19 cc ʺbecause since I took the Eucharist in the Church of St. John the Baptist, since then I did not receive that holy (body).ʺ 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 671 2 3 case
kak͛+ как͛+ kakъ kako Pq 671 3 5 mark
sè сѐ se se Px---a 671 4 5 expl
pričestix причестих pričestix pričastja Vmia1se 671 5 15 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 671 6 7 case
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 671 7 5 obl loc
st҃´go ст҃́го stgo svęt Amsgy 671 8 9 amod
ʾıwánna ҆ıѡáнна ioanna Ioan Nmsgy 671 9 7 nmod 1
prdtča, прдтча, prdtča Predteča Nmsgy 671 10 9 appos
kogà когà koga koga Pq 671 11 13 mark
ʾıw^rdânъ ҆ıѡ̂рдâнъ iordanъ Iordan Nmsnn 671 12 13 obj
prěmínux. прѣми́нꙋх. prěminux premina Vmia1se 671 13 5 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 671 14 15 case
togázi тогáзи togazi togazi Pr 671 15 19 advmod 1
vekè векѐ veke veče R 671 16 18 advmod
ne не ne ne Qz 671 17 18 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 671 18 19 aux prf
prїéla прїе́ла priela priema Vmp--se Afsnn 671 19 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 671 20 21 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 671 21 23 obl
tovà товà tova tova Pd-nsn 671 22 23 det ext
st҃ò, ст҃о̀, sto svęt Ansnn 671 23 19 obj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 672 1 3 cc ʺWell, that is why I have the desire to take the Eucharist,ʺ 1
zatovà затовà zatova zatova C 672 2 3 advmod
imámь имáмь imamъ imam Vmip1si 672 3 0 root
žálosь жáлось žalosъ žalost Nfsni 672 4 3 obj
da+ да+ da da C 672 5 7 mark
se се se se Px---a 672 6 7 expl
pričestь`. причесть̀. pričestъ pričastja Vmip1se 672 7 4 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 673 1 5 cc ʺand that is why I pray you to listen to me, to bring me from the divine and life-giving Eucharist,ʺ
z͛_tová+ з͛_товá+ zъtova zatova C 673 2 5 advmod 1
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 673 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 673 4 5 expl
mólę мо́лѧ molę molja Vmip1si 673 5 0 root
da+ да+ da da C 673 6 8 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 673 7 8 obj
poslúšašь послꙋ́шашь poslušašъ poslušam Vmip2se 673 8 5 advcl
da+ да+ da da C 673 9 11 mark
mi ми mi az Pp1-sd 673 10 11 obl iobj 1
donésešь доне́сешь donesešъ donesa Vmip2se 673 11 8 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 673 12 16 case
bžⷭ҇tvno бжⷭ҇твно bžstvno božestven Ansnn 673 13 16 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 673 14 15 cc
žívotno жи́вотно životno životen Ansnn 673 15 13 conj
pričešténїe, причеще́нїе, pričeštenie pričaštenie Nnsnn 673 16 11 obl 1
vъv͛+ във͛+ vъvъ vъv Sl 673 17 19 case ʺfrom the time, when the Lord dined with His apostles,ʺ
koĭto който koito koito Pr-msn 673 18 19 amod mark
čaⷭ҇ чаⷭ҇ čas ča Nmsnn 673 19 25 obl
g҃ь г҃ь gъ Gospod Nmsny 673 20 25 nsubj
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 673 21 24 case
svóĭ+ сво́й+ svoi svoi Ampnn 673 22 24 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 673 23 24 det p_adj
ʾučenici ҆ꙋченици učenici učenik Nmpny 673 24 25 obl
večéra вече́ра večera večera Vmia3si 673 25 11 advcl obl 2
ʾi+ ҆и+ i i C 674 1 3 cc 174v img/other/tix_maria/174v.JPG ʺand also do say to abbot John in the monastery, wherein you live:ʺ
pàkь пàкь pakъ pak R 674 2 3 advmod
znái знáи znai znai Vmm-2s 674 3 0 root
da+ да+ da da C 674 4 5 mark
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 674 5 3 advcl
ʾıgúmenu ҆ıгꙋ́менꙋ igumenu igumen Nmsdy 674 6 5 obl iobj
ʾıwánnu ҆ıѡáннꙋ ioannu Ioan Nmsdy 674 7 6 appos
vь+ вь+ vъ v Sl 674 8 9 case
mo_nastírь мо_насти́рь monastirъ monastir Nmsnn 674 9 5 obl loc 1
deto+ дето+ deto deto Pr 674 10 11 mark
živíšь живи́шь živišъ živeja Vmip2si 674 11 9 acl
ʾú+ ҆ꙋ́+ u u Sg 674 12 13 case
njégo. нѥ́го. njego toi Pp3msg 674 13 11 obl
Povnì Повнѝ povni pomnja Vmm-2s 675 1 0 root ʺRemember yourself and your flock!ʺ
sebě`+ себѣ̀+ sebě se Px---g Px---dl 675 2 1 obj
si, си, si sicev Qd 675 3 2 fixed 1
ʾi+ ҆и+ i i C 675 4 6 cc
na+ на+ na na Sa 675 5 6 case
stádo+ стáдо+ stado stado Nnsnn 675 6 2 conj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 675 7 6 det p_nom
sî. си̂. si se Px---d 675 8 6 nmod poss
ʾEdnà ҆Єднà Edna edin Afsny 676 1 2 amod det ʺA deed, which has been done here, has to be corrected!ʺ
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 676 2 7 nsubj
što+ що+ što što Pq 676 3 5 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 676 4 5 aux pass
stórena, сто́рена, storena storja Vmpa-se Afsnn 676 5 2 acl 1
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 676 6 7 advmod
trě´buva трѣ́бꙋва trěbuva trěbva Vmip3si 676 7 0 root
dá дá da da C 676 8 10 mark
se се se se Px---a 676 9 10 expl
isprávi. испрáви. ispravi izpravja Vmip3se 676 10 7 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 677 1 3 cc ʺBut I do not want you to say it to him,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 677 2 3 advmod
štь` щь̀ štъ štъ Vmip1si 677 3 0 root 1
segà сегà sega sega R 677 4 7 advmod
da+ да+ da da C 677 5 7 mark inf
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 677 6 7 obl iobj
rečéšь. рече́шь. rečešъ reka Vmip2se 677 7 3 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 678 1 5 cc ʺbut when God commands you.ʺ
kogá+ когá+ koga koga Pq 678 2 5 advmod
ti ти ti ty Pp2-sd 678 3 5 obl iobj
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 678 4 5 nsubj
povelì. повелѝ. poveli poveli Vmip3se 678 5 0 root 1
[rč҇e [рч҇е rče reka Vmia3se 679 1 0 root (CS sidenote: She said about her works, where it is worthy to write) Written on the left side.
ʾo+ ҆о+ o o (2) Sl 679 2 3 case
dě´la+ дѣ́ла+ děla delo Nnpnn 679 3 1 obl < dělaͯ ?
ʾée ҆е́е ee tja Pp3fsg 679 4 3 nmod poss
gdȅ где̏ gde kъde Pq 679 5 6 mark
pod_baetь под_баеть podbaetъ podobati Vmip3si 679 6 3 acl
napisaTi] написаТи] napisati napiša Vmn---e 679 7 6 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 680 1 3 cc And again, she said:
pàkь пàкь pakъ pak R 680 2 3 advmod
káže. кáже. kaže kaže Vmip3se 680 3 0 root
ʾávva ҆áвва avva avva Nfsny 681 1 3 vocative ʺO abba Zosima, pray to God for me!ʺ
zósime, зо́симе, zosime Zosima Nmsvy 681 2 1 appos
molí+ моли́+ moli molja Vmm-2si 681 3 0 root
se се se se Px---a 681 4 3 expl sic
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 681 5 3 obj
za+ за+ za za Sa 681 6 7 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 681 7 3 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 682 1 2 cc And she went away into the desert.
ʾotidè ҆отидѐ otide otida Vmia3se 682 2 0 root
vъtrě вътрѣ vъtrě vъtre R 682 3 5 amod
po+ по+ po po Sd 682 4 5 case
pústynę+ пꙋ́стынѧ+ pustinę pustinja Nfsnn 682 5 2 obl
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 682 6 5 det p_nom
Zósima+ Зо́сима+ zosima Zosima Nfsny 683 1 3 nsubj Zosima bowed down on the place,
se, се, se se Px---a 683 2 3 expl 1
poklonì поклонѝ pokloni poklonja Vmia3se 683 3 0 root
na на na na Sa 683 4 5 case
mě´sto+ мѣ́сто+ město město Nnsnn 683 5 3 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 683 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 684 1 2 cc and he kissed the ground, where her feet were standing,
cělúva цѣлꙋ́ва cěluva cěluvam Vmia3si 684 2 0 root
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemlja Nfsnn 684 3 2 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 684 4 3 det p_nom 1
deto+ дето+ deto deto Pr 684 5 7 mark
i и i tja Pp3fsd 684 6 8 nmod poss
stoáxa стоáха stoaxa stoja Vmii3pi 684 7 3 acl
noźě´+ ноѕѣ́+ noźě noga Nfdnn 684 8 7 nsubj
te. те. te tъ Pd-fdn 684 9 8 det p_nom
ʾí+ ҆и́+ i i C 685 1 2 cc and he gave praise to God,
dáde дáде dade dam Vmia3se 685 2 0 root
xvalь´ хваль́ xvalъ xvala Nfson 685 3 2 obj
b҃u. б҃ꙋ. bu bog Nmsdy 685 4 2 obl iobj
ʾi ҆и i i C 686 1 2 cc and he returned back, praising and blessing Christ our God, 1 CIAI 1570: i bl-godare vьzvrati se vь radosti d-ševnie, slavě i bl-gsve x-sa b-a našego
vratí+ врати́+ vrati vratja Vmia3se 686 2 0 root
se се se se Px---a 686 3 2 expl
nazádь. назáдь. nazadъ nazad R 686 4 2 advmod
xváli хвáли xvali xvali Vmia3si Vmn---i 686 5 2 advcl < *xvalę i blagoslovę ?
ʾi+ ҆и+ i i C 686 6 7 cc
blⷭ҇vě блⷭ҇вѣ blsvě blagoslovja Vmpp-sia Amsnn 686 7 5 conj
x҃a х҃а xa Xristos Nmsgy 686 8 5 obj
b҃a б҃а ba bog Nmsgy 686 9 8 appos
našʾégo наш҆е́го našego naš Amsgy 686 10 9 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 687 1 2 cc and he crossed the desert,
prěmínь прѣми́нь prěminъ premina Vmia3se 687 2 0 root
pústynę+ пꙋ́стынѧ+ pustinę pustinja Nfsnn 687 3 2 obj
tь, ть, tъ tъ Pd-fso 687 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 688 1 2 cc and he came to the monastery, when also all the brothers returned.
dodé+ доде́+ dode doida Vmia3se 688 2 0 root
si си si se Px---d 688 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 688 4 5 case
monastí_rę+ монасти́_рѧ+ monastirę monastir Nmson 688 5 2 obl 1
tь, ть, tъ tъ Pd-msn 688 6 5 det p_nom
kogáto когáто kogato kogato Pr 688 7 13 mark
ʾi+ ҆и+ i i C 688 8 11 amod
síč͛ki+ си́ч͛ки+ sičъki vsičъk Ampnn 688 9 11 amod det
te те te tъ Pd-mpn 688 10 11 det p_adj
brátїa+ брáтїа+ bratia brat Nmpny 688 11 13 nsubj
si си si se Px---d 688 12 13 expl
dodóxa. додо́ха. dodoxa doida Vmii3pe 688 13 2 advcl 1
ʾI+ ҆И+ i i C 689 1 5 cc And that year he did not dear to tell anyone, what he had seen,
tь´zi ть́зи tъzi tъzi Pd-fso 689 2 3 det ext
godína годи́на godina godina Nfsnn 689 3 5 obl
ne+ не+ ne ne Qz 689 4 5 advmod
směà смѣà směa smeja Vmia3si 689 5 0 root
nìkomu нѝкомꙋ nikomu nikomu Pz---d 689 6 8 obl iobj
da+ да+ da da C 689 7 8 mark inf
káže кáже kaže kaže Vmip3se 689 8 5 advcl 1
što+ що+ što što Pq 689 9 11 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 689 10 11 aux prf
vidě´lь. видѣ́ль. vidělъ vidělъ Vmp--s Amsnn 689 11 8 advcl obj
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 690 1 4 advmod he was just alone thinking and praying to God, to be again with her,
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 690 2 4 advmod
sî си̂ si sicev Qd 690 3 2 fixed
mýslěše мы́слѣше mislěše mislja Vmii3si 690 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 690 5 6 cc
mólě_še+ мо́лѣ_ше+ molěše molja Vmii3si 690 6 4 conj 1
se се se se Px---a 690 7 6 expl
b҃u, б҃ꙋ, bu bog Nmsdy 690 8 6 obl iobj
davnò давно̀ davno davno Qg 690 9 12 mark
pak͛+ пак͛+ pakъ pak R 690 10 12 advmod
se се se se Px---a 690 11 12 expl
sъstáněše състáнѣше sъstaněše sъstaněše Vmii3si 690 12 4 advcl
sъ+ съ+ sъ sъ Si 690 13 14 case
njéja, нѥ́ꙗ, njeja tja Pp3fsg 690 14 12 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 691 1 2 cc and he was grieving, 1
skrьběše, скрьбѣше, skrъběše skъrbja Vmii3si 691 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 692 1 2 cc and he was sad,
tьgúvaše. тьгꙋ́ваше. tъguvaše tъguvam Vmii3si 692 2 0 root
pomýsljuvaše помы́слюваше pomisljuvaše pomisljuvam Vmii3si 693 1 0 root he was thinking:
tól͛_kazi то́л͛_кази tolъkazi tolkazi Pr 694 1 3 amod ʺHow long is a year!ʺ 1
gódína го́ди́на godina godina Nfsnn 694 2 0 root nsubj
dlъ´ga. длъ́га. dlъga dъlъg Afsnn 694 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 695 1 2 cc and he craved to be able to skip the year in one day.
godě´še годѣ́ше goděše godja Vmii3si 695 2 0 root cf. Demina 2021:141
da+ да+ da da C 695 3 4 mark
móžaše мо́жаше možaše moga Vmii3si 695 4 2 advcl 1
godína+ годи́на+ godina godina Nfsnn 695 5 11 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 695 6 5 det p_nom
za за za za Sa 695 7 9 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsny 695 8 9 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 695 9 11 obl
da+ да+ da da C 695 10 11 mark inf
prěmíne. прѣми́не. prěmine premina Vmip3se 695 11 4 advcl
ʾI+ ҆И+ i i C 696 1 17 cc And when the first Sunday of the Great Lent closed in, again, as the brothers had a custom, they went away into the desert, 10 Zosima meets Mary again
koga+ кога+ koga koga Pq 696 2 4 mark
se се se se Px---a 696 3 4 expl 1
približì приближѝ približi približa Vmia3se 696 4 17 advcl
velíkyi вели́кыи velikii velik Amsny 696 5 6 amod
poⷭ҇ поⷭ҇ pos post Nmsnn 696 6 9 nmod
prьvá+ прьвá+ prъva pъrvi Afsnn 696 7 9 amod reversed concatenation
ta та ta tъ Pd-fsn 696 8 7 det p_adj
nedlja. недлꙗ. nedlja nedelja Nfsnn 696 9 4 nsubj
pàkь пàкь pakъ pak R 696 10 17 advmod 1
Kato+ Като+ kato kato C 696 11 13 mark
sì сѝ si se Px---d 696 12 13 expl
ʾímaxu ҆и́махꙋ imaxu imam Vmii3pi 696 13 17 advcl
brátїa брáтїа bratia bratia Nmpny 696 14 13 nsubj
ʾw´byčai, ҆ѡ́бычаи, običai obyčai Nmsnn 696 15 13 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 696 16 17 cc
wttidó_xa ѿтидо́_ха ottidoxa ottidoxa Vmii3pe 696 17 0 root 1
po+ по+ po po Sd 696 18 19 case
pústinę пꙋ́стинѧ pustinę pustinja Nfsnn 696 19 17 obl
sě´kyi сѣ́кыи sěkii vsěki Amsny 697 1 2 nsubj everyone goes away and sings,
otxóžda отхо́жда otxožda otxoždam Vmip3si Vmia3si 697 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 697 3 4 cc
pěè пѣѐ pěe pěe Vmip3si 697 4 2 conj
ʾà+ ҆à+ a a C 698 1 4 cc but Zosima became ill from fierce fever (?),
zó_sima+ зо́_сима+ zosima Zosima Nfsny 698 2 4 nsubj 1
se се se se Px---a 698 3 4 expl
raz͛bolě` раз͛болѣ̀ razъbolě razboleja Vmia3se 698 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 698 5 7 case
ljúta лю́та ljuta ljut Afsnn 698 6 7 amod
ʾw´g͛nica, ҆ѡ́г͛ница, ogъnica ognica Nfsnn 698 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 699 1 2 cc and he remained at the monastery,
ʾw´sta ҆ѡ́ста osta ostana Vmia3se 699 2 0 root
ʾu ҆ꙋ u u Sg 699 3 4 case 1
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 699 4 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 700 1 3 cc and then he thought of the words, which the reverend woman said to him:
togázi тогáзи togazi togazi Pr 700 2 3 advmod
smyslì смыслѝ smisli smislja Vmia3se 700 3 0 root
dúma+ дꙋ́ма+ duma duma Nfsnn 700 4 3 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 700 5 4 det p_nom
što+ що+ što što Pq 700 6 8 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 700 7 8 obl iobj 1
réče ре́че reče reče Vmia3se 700 8 4 acl
prpdobna+ прпдобна+ prpdobna prepodoben Afsnn 700 9 11 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 700 10 11 det p_adj
ženà. женà. žena žena Nfsny 700 11 8 nsubj
štèšь щѐшь štešъ šta Vaip2si 701 1 3 aux fut ʺYou will want to go out too,ʺ
da да da da C 701 2 1 fixed inf
ʾíštešь ҆и́щешь ištešъ išta Vmip2si 701 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 701 4 5 amod
ty̏ ты̏ ti ty Pp2-sn 701 5 3 nsubj 1
da+ да+ da da C 701 6 7 mark
ʾízlě´zešь. ҆и́злѣ́зешь. izlězešъ izlěza Vmip2se 701 7 3 advcl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 702 1 6 cc ʺbut it will not be your time (lit. year?).ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 702 2 3 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 702 3 6 aux fut
da+ да+ da da C 702 4 3 fixed inf
ti ти ti ty Pp2-sd 702 5 6 obl iobj
bъ´de бъ́де bъde bъda Vmip3se 702 6 0 root
godína. годи́на. godina godina Nfsnn 702 7 6 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 703 1 2 cc and some time passed,
minь´+ минь́+ minъ mina Vmia3se 703 2 0 root
sь сь sъ se Px---a 703 3 2 expl
ně´koe нѣ́кое někoe někoi Ansny 703 4 5 amod det
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 703 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 704 1 2 cc and he became healthy,
iscělě`. исцѣлѣ̀. iscělě izcelja Vmia3se 704 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 705 1 2 cc and he sat in the monastery,
sědě´+ сѣдѣ́+ sědě sedja Vmia3si 705 2 0 root
si си si se Px---d 705 3 2 expl
ʾu ҆ꙋ u u Sg 705 4 5 case 1
monastírь, монасти́рь, monastirъ monastir Nmsnn 705 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 706 1 2 cc and the time came,
ʾbŷ ҆бы̂ bi bъda Vmia3s 706 2 0 root
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 706 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 707 1 2 cc and the brothers returned,
vrátixa+ врáтиха+ vratixa vratixa Vmii3pe 707 2 0 root
se се se se Px---a 707 3 2 expl
brátїa, брáтїа, bratia brat Nmpny 707 4 2 nsubj
ʾi ҆и i i C 708 1 3 cc and they came back, 1
ʾi+ ҆и+ i i C 708 2 1 discourse
doidóxa+ доидо́ха+ doidoxa doida Vmii3pe 708 3 0 root
si. си. si se Px---d 708 4 3 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 709 1 2 cc and the holy evening of the Thursday of the Last Supper came closer,
približí+ приближи́+ približi približa Vmia3se 709 2 0 root
se се se se Px---a 709 3 2 expl
st҃yi ст҃ыи stii svęt Amsny 709 4 5 amod
véčerь ве́черь večerъ večer Nmsnn 709 5 2 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sa 709 6 7 case
ček҇ чек҇ ček četvъrtъk Nmsnn 709 7 5 nmod
na на na na Sa 709 8 10 case 1
tainь таинь tainъ taen Afson 709 9 10 amod
vč҇erę. вч҇ерѧ. včerę večerja Nfsan 709 10 7 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 710 1 2 cc and Zosima took the Holy Eucharist in a small cup,
ʾuzè ҆ꙋзѐ uze uze Vmia3se 710 2 0 root
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 710 3 2 nsubj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 710 4 5 case
čášu чáшꙋ čašu čaša Nfsan 710 5 2 obl loc
málu мáлꙋ malu mal Afsan 710 6 8 amod
st҃óe ст҃о́е stoe svęt Ansny 710 7 8 amod 1
pričešténїe. причеще́нїе. pričeštenie pričeštenie Nnsnn 710 8 2 obj
kato+ като+ kato kato C 710 9 12 mark as the reverend woman had told him,
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 710 10 12 obl iobj
bě´še бѣ́ше běše běše Vaii3si 710 11 12 aux pprf
zarь´čla зарь́чла zarъčla zarъča Vmp--se Afsnn 710 12 2 advcl
ʾw´názì ҆ѡ́нáзѝ onazi onzi Pd-fsn 710 13 15 det ext 2
prpdóbna прпдо́бна prpdobna prepodoben Afsnn 710 14 15 amod 175r img/other/tix_maria/175r.JPG
ženâ. женâ. žena žena Nfsny 710 15 12 nsubj
ʾúzè ҆ꙋ́зѐ uze uzema Vmia3se 711 1 0 root and he took also a cup of dried figs, and dry dates, and a bit of lentils in water,
ʾi+ ҆и+ i i C 711 2 3 cc
kaníska. кани́ска. kaniska kaniska Nfsnn 711 3 1 obj
smokínja смоки́нꙗ smokinja smokinja Nfsnn 711 4 3 nmod
súxa. сꙋ́ха. suxa sux Afsnn 711 5 4 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 711 6 7 cc
fínikь фи́никь finikъ finik Nmsnn 711 7 3 conj
sux, сꙋх, sux su Amsnn 711 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 711 9 11 cc
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 711 10 11 amod
léštu ле́щꙋ leštu lešta Nfsan 711 11 7 conj
natopéna. натопе́на. natopena natopja Afsnn Vmpa-se 711 12 11 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 712 1 2 cc and he went away by evening,
ʾōtidè ҆ѡтидѐ ѡтide otida Vmia3se 712 2 0 root 1
prí+ при́+ pri pri Sl 712 3 4 case
večerь вечерь večerъ večer Nmsnn 712 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 713 1 2 cc and he sat down on the bank, which is near Jordan,
sě´dnь сѣ́днь sědnъ sedna Vmia3se 713 2 0 root
na+ на+ na na Sa 713 3 4 case
brě´gь брѣ́гь brěgъ brěg Nmsnn 713 4 2 obl loc
što+ що+ što što Pq 713 5 6 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 713 6 4 acl
pri при pri pri Sa 713 7 8 case
ʾıw^r͛dánь. ҆ıѡ̂р͛дáнь. iorъdanъ Iordan Nmsnn 713 8 6 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 714 1 2 cc and he watched to see the reverend woman,
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si Vmia3si 714 2 0 root
da+ да+ da da C 714 3 4 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3s 714 4 2 advcl
ʾonь´zi ҆онь́зи onъzi onzi Pd-fso 714 5 6 det ext
ženâ женâ žena žena Nfsny 714 6 4 obj
prpdobna. прпдобна. prpdobna prepodoben Afsnn 714 7 6 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 715 1 4 cc and she was late,
tїá+ тїá+ tia tja Pp3fsn 715 2 4 nsubj
se се se se Px---a 715 3 4 expl 1
zabávi забáви zabavi zabavja Vmia3se 715 4 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 716 1 3 cc and Zosima thought,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 716 2 3 nsubj
mýsli мы́сли misli mislja Vmia3si Vmip3si 716 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 717 1 2 cc and he spoke to himself:
dúma+ дꙋ́ма+ duma duma Nfsnn 717 2 0 root
si. си. si se Px---d 717 3 2 obl iobj
dalì далѝ dali dali Qq 718 1 4 advmod ʺPerhaps the Lord did not let her come,ʺ
g҃ь г҃ь gъ Gospod Nmsny 718 2 4 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 718 3 4 advmod
pústí+ пꙋ́сти́+ pusti pustja Vmia3se 718 4 0 root
ę` ѧ̀ ę tja Pp3fsa 718 5 4 obj
da+ да+ da da C 718 6 7 mark
dóde до́де dode doida Vmia3se 718 7 4 advcl
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 719 1 2 cc ʺbecause I am unworthy,ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 719 2 0 root
nedostóinь, недосто́инь, nedostoinъ dostoen Amsnn Qz 719 3 2 obl pred
ʾilì ҆илѝ ili ili C 720 1 2 cc ʺor she came,ʺ 1
doʾidè до҆идѐ doide doida Vmia3se 720 2 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 721 1 4 cc ʺbut she did not find me,ʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 721 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 721 3 4 advmod
naʾidè, на҆идѐ, naide naida Vmip1se 721 4 0 root
ʾàmì+ ҆àмѝ+ ami ami C 722 1 4 cc ʺso she returned again?ʺ
sè сѐ se se Px---a 722 2 4 expl
pàkь пàкь pakъ pa R 722 3 4 advmod
vrь´na. врь́на. vrъna vъrna Vmia3se 722 4 0 root
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 723 1 3 obj Thus he spoke to himself,
si си si se Px---d 723 2 3 obl iobj 1
dúma дꙋ́ма duma dumam Vmia3si Vmip3si 723 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 724 1 2 cc and he watched,
gléda гле́да gleda gledam Vmia3si Vmip3si 724 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 725 1 2 cc and he cried,
pláče. плáче. plače plača Vmip3si 725 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 726 1 2 cc and he prayed to God,
pomóli помо́ли pomoli pomolja Vmia3se 726 2 0 root
se се se se Px---a 726 3 2 expl
b҃u. б҃ꙋ. bu bog Nmsdy 726 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 727 1 2 cc and he speaks:
káže, кáже, kaže kaža Vmip3se 727 2 0 root 1
vldko влдко vldko vladyka Nfsvy 728 1 4 vocative ʺO ruling Lord, do not take away from me that saint,ʺ
g҃i, г҃и, gi Gospod Nmsvi 728 2 1 appos
ne+ не+ ne ne Qz 728 3 4 advmod
lišì лишѝ liši liša Vmm-2se 728 4 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 728 5 4 obj
onь´zi онь́зи onъzi onzi Pd-fso 728 6 7 det ext
prpdobnaa прпдобнаа prpdobnaa prepodoben Afsny 728 7 4 obl 1
da+ да+ da da C 728 8 10 mark ʺso that I may see her,ʺ
ʾjù+ ҆ю̀+ ju tja Pp3fsa 728 9 10 obj
vídę ви́дѧ vidę vidja Vmip1s 728 10 4 advcl
da+ да+ da da C 728 11 14 mark ʺso that it will not be in vain, what I have struggled for!ʺ
mì мѝ mi az Pp1-sd 728 12 14 obl iobj
ne+ не+ ne sъm Vmip3si 728 13 14 advmod
bъ´de бъ́де bъde bъda Vmip3se 728 14 10 conj
zá+ зá+ za za Sa 728 15 16 case
ludu, лꙋдꙋ, ludu lud Nfsan 728 16 14 advmod
štò що̀ što što Pq 728 17 20 mark
sъ´m͛+ съ́м͛+ sъmъ sъm Vaip1si 728 18 20 aux prf
se се se se Px---a 728 19 20 expl 1
potrúdilь. потрꙋ́диль. potrudilъ potrudja Vmp--se Amsnn 728 20 14 advcl csubj
ʾi+ ҆и+ i i C 729 1 2 cc And he fell into tears,
proslь´zi+ просль́зи+ proslъzi prosъlzja Vmia3se 729 2 0 root
se. се. se se Px---a 729 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 730 1 4 cc and again, it came to his mind:
pàkь+ пàкь+ pakъ pak R 730 2 4 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 730 3 4 obl
dodè додѐ dode doida Vmia3se 730 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 730 5 6 case
ʾúmь. ҆ꙋ́мь. umъ um Nmsnn 730 6 4 obl lat
tijà тиꙗ̀ tija tja Pp3fsn 731 1 3 nsubj ʺIf she comes now, how would she cross Jordan, as she has no boat to carry herself?ʺ
ako ако ako ako C 731 2 3 mark
dóde до́де dode doida Vmip3se Vmia3se 731 3 9 advcl
segà. сегà. sega sega R 731 4 3 advmod
čè+ чѐ+ če če C 731 5 6 discourse
kàk͛+ кàк͛+ kakъ kak Pq 731 6 9 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si Vaia3si 731 7 9 aux fut
da да da da C 731 8 7 fixed inf 1
míne ми́не mine mina Vmip3se 731 9 0 root
ʾıw^r͛dánь ҆ıѡ̂р͛дáнь iorъdanъ Iordan Nmsnn 731 10 9 obj
katò като̀ kato kato C 731 11 12 mark
néma не́ма nema imam Vmip3si Qz 731 12 9 advcl
koríto кори́то korito korito Nnsnn 731 13 12 obj
da да da da C 731 14 16 mark
se се se se Px---a 731 15 16 expl
prě_vezè. прѣ_везѐ. prěveze preveza Vmip3se 731 16 12 advcl 1
ʾw`+ ҆ѡ̀+ o o I 732 1 2 discourse ʺAh, (this is) so hard for my mind!ʺ
tež͛kò теж͛ко̀ težъko težъk Ansnn 732 2 0 root
na+ на+ na na Sa 732 3 5 case
moì моѝ moi moi Amsny 732 4 5 amod poss
ʾúmь, ҆ꙋ́мь, umъ um Nmsnn 732 5 2 obl loc
štò що̀ što što Pq 733 1 3 cc ʺWhy did I not prepare (it) on time?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 733 2 3 advmod
prigótvix приго́твих prigotvix prigotvja Vmia1se 733 3 0 root 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 733 4 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 733 5 6 case
vrěme, врѣме, vrěme vreme Nnsnn 733 6 3 obl
ʾàmì+ ҆àмѝ+ ami ami C 734 1 3 cc ʺAnd thus I lost that holy good!ʺ
se+ се+ se se Px---a 734 2 3 expl
lišix лиших lišix liša Vmia1se 734 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 734 4 7 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 734 5 7 det ext
st҃ò ст҃о̀ sto svęt Ansnn 734 6 7 amod
dobrò. добро̀. dobro dobro Nnsnn 734 7 3 obl 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 735 1 4 obj ext As Zosima was thinking so, she became visible to him,
ʾÉdnakь ҆Є́днакь ednakъ ednak R 735 2 4 mark
Zósima Зо́сима zosima Zosima Nfsny 735 3 4 nsubj
míslì. ми́слѝ. misli mislja Vmia3si 735 4 9 advcl
ʾI+ ҆И+ i i C 735 5 9 cc
tijá+ тиꙗ́+ tija tja Pp3fsn 735 6 9 nsubj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 735 7 9 obl iobj
se се se se Px---a 735 8 9 expl 1
vidě`, видѣ̀, vidě vidja Vmia3s 735 9 0 root
zaštò защо̀ zašto zašto C 736 1 2 cc because there was moonlight,
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 736 2 0 root
mésečina ме́сечина mesečina mesečina Nfsnn 736 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 737 1 2 cc and the night was shiny,
svě´těše свѣ́тѣше světěše světja Vmii3si 737 2 0 root 1
noštà нощà nošta nošt Nfsni Pd-fsn 737 3 2 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 738 1 2 cc and he saw her, as she walked and stood,
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3s 738 2 0 root
ę ѧ ę tja Pp3fsa 738 3 2 obj
kákь кáкь kakъ kak Pq 738 4 5 mark
ʾíde, ҆и́де, ide ida Vmia3si 738 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 738 6 7 cc
stanь` стань̀ stanъ stana Vmia3se 738 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 739 1 2 cc and he became glad,
zaradúva+ зарадꙋ́ва+ zaraduva zaradvam Vmia3se 739 2 0 root
se. се. se se Px---a 739 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 740 1 2 cc and he thought, how to cross Jordan,
mýsli мы́сли misli mislja Vmia3si 740 2 0 root
kákь кáкь kakъ kak Pq 740 3 5 mark
da+ да+ da da C 740 4 3 fixed
míne ми́не mine mina Vmip3se 740 5 2 advcl
ʾıw^r͛dánь. ҆ıѡ̂р͛дáнь. iorъdanъ Iordan Nmsnn 740 6 5 obj
ʾà+ ҆à+ a a C 741 1 3 cc but she came to Jordan,
tià тиà tia tja Pp3fsn 741 2 3 nsubj
dodè додѐ dode doida Vmia3se 741 3 0 root 1
pri+ при+ pri pri Sa 741 4 5 case
ʾıw^r͛dánь, ҆ıѡ̂р͛дáнь, iorъdanъ Iordan Nmsnn 741 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 742 1 2 cc and she crossed herself,
prěkrⷭ҇ti+ прѣкрⷭ҇ти+ prěkrsti prekrъstja Vmia3se 742 2 0 root
se се se se Px---a 742 3 2 expl
ʾı+ ҆ı+ i i C 743 1 4 cc and she made cross over Jordan,
ná+ нá+ na na Sa 743 2 3 case
krⷭ҇tь крⷭ҇ть krstъ krъst Nmsnn 743 3 4 obl
znamenà знаменà znamena znamenati Vmia3se 743 4 0 root 1
ʾıw^r͛dána, ҆ıѡ̂р͛дáна, iorъdana Iordan Nmsgn 743 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 744 1 2 cc and she stepped (lit. entered) over the water,
vlě´ze влѣ́зе vlěze vlěza Vmia3se 744 2 0 root
vrь´xu врь́хꙋ vrъxu vъrxu Sg 744 3 4 case
vwdâ+ вѡдâ+ voda voda Nfsnn 744 4 2 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 744 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 745 1 2 cc and she was walking,
xóděše. хо́дѣше. xoděše xodja Vmii3si 745 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 746 1 2 cc and she came closer to the bank,
približí+ приближи́+ približi približa Vmia3se 746 2 0 root
se се se se Px---a 746 3 2 expl
pri+ при+ pri pri Sa 746 4 5 case
krài. крàи. krai krai Nmsnn 746 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 747 1 3 cc and Zosima was going to bow to her,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 747 2 3 nsubj
zȅ зе̏ ze zema Vmia3se 747 3 0 root
da+ да+ da da C 747 4 7 mark inf
ʾi+ ҆и+ i tja Pp3fsd 747 5 7 obl iobj
se се se se Px---a 747 6 7 expl 1
poklonì. поклонѝ. pokloni poklonja Vmip3se 747 7 3 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 748 1 4 cc but she stopped him,
tià+ тиà+ tia tja Pp3fsn 748 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 748 3 4 obl iobj
zabráni, забрáни, zabrani zabranja Vmia3se 748 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 749 1 3 cc and she did not allow him to bow to her,
ne+ не+ ne ne Qz 749 2 3 advmod
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 749 3 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 749 4 3 obl iobj
da+ да+ da da C 749 5 8 mark inf
ĭ+ й+ i i C 749 6 8 obl iobj
se се se se Px---a 749 7 8 expl 1
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 749 8 3 advcl
and as she was in the water, she spoke to him:
ʾi+ ҆и+ i i C 750 1 8 cc
ʾÉdnakь ҆Є́днакь ednakъ ednak R 750 2 3 mark
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 750 3 8 advcl
vъ+ въ+ vъ v Sl 750 4 5 case
vodá+ водá+ voda voda Nfsnn 750 5 3 obl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 750 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 750 7 8 cc 1
dúma+ дꙋ́ма+ duma dumam Vmia3si 750 8 0 root
mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 750 9 8 obl iobj
štò що̀ što što Pq 751 1 2 obj ʺWhat are you doing so, o spiritual man, being a priest and carrying the Eucharist of God?ʺ
čínišь чи́нишь činišъ činja Vmip2si 751 2 0 root
takà такà taka taka Pr 751 3 2 advmod
dx҃óvniče. дх҃о́вниче. dxovniče duxovnik Nmsvy 751 4 2 vocative
sš҃te_nnik͛+ сш҃те_нник͛+ sštennikъ sštennik Nmsny 751 5 6 obl pred 1
sŷi сы̂и sii sъm Vmip2si Vmpp-sia:Amsny 751 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 751 7 8 cc
nósiš но́сиш nosiš nosja Vmip2si 751 8 6 conj
taínь таи́нь tainъ taina Nmsnn 751 9 8 obj
bž҃їi. бж҃їи. bžii božii Amsnn 751 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 752 1 3 cc and he listened,
tói то́и toi toi Pp3msn 752 2 3 nsubj
po_slúša по_слꙋ́ша posluša posluša Vmia3se 752 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 753 1 3 cc and he did not bow,
ne не ne ne Qz 753 2 3 advmod
pokloní поклони́ pokloni poklonja Vmia3se 753 3 0 root
se. се. se se Px---a 753 4 3 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 754 1 2 cc and she went out on the dry land,
ʾizlě´ze ҆излѣ́зе izlěze izlěza Vmia3se 754 2 0 root
ná+ нá+ na na Sa 754 3 4 case
suxo, сꙋхо, suxo suxo Nnsnn 754 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 755 1 2 cc and she said to the elder Zosima:
rč҇e рч҇е rče reka Vmia3se 755 2 0 root 1
stár͛cu стáр͛цꙋ starъcu starec Nmsdy 755 3 2 obl iobj
zósimu зо́симꙋ zosimu Zosima Nfsay Nmsdy 755 4 3 appos
blⷭ҇vì блⷭ҇вѝ blsvi blagoslovja Vmm-2s 756 1 0 root ʺBless (me), o Father.ʺ
ʾóč҃e, ҆о́ч҃е, oče otec Nmsvy 756 2 1 vocative
ʾa+ ҆а+ a a C 757 1 4 cc and he began to tremble, as he saw the miracle, as she was walking on the water,
tói+ то́и+ toi toi Pp3msn 757 2 4 nsubj
se се se se Px---a 757 3 4 expl
rastre_péra растре_пе́ра rastrepera raztrepera Vmia3se 757 4 0 root 1
káto кáто kato kato C 757 5 6 mark
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 757 6 4 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 757 7 8 det ext
čjúdo чю́до čjudo čudo Nnsnn 757 8 6 obj
kákь кáкь kakъ kak Pq 757 9 10 mark
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si Vmia3si 757 10 8 acl
po по po po Sd 757 11 12 case 1
vodь+ водь+ vodъ voda Nfson 757 12 10 obl
tь. ть. tъ tъ Pd-fso 757 13 12 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 758 1 2 cc and he said to her:
rč҇e рч҇е rče reka Vmia3se 758 2 0 root
ʾÉi+ ҆Є́и+ ei tja Pp3fsd 758 3 2 obl iobj
Vъ+ Въ+ vъ v Sa 759 1 2 case ʺTruly, God did not lie, when He has sweared to give me His mercy,ʺ
ʾístinu ҆и́стинꙋ istinu istina Nfsan 759 2 4 obl
ne+ не+ ne ne Qz 759 3 4 advmod
lъ´že лъ́же lъže lъža Vmia3si Vmip3si 759 4 0 root
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 759 5 4 nsubj
što що što što Pq 759 6 9 mark
sь+ сь+ sъ se Px---a 759 7 9 expl
é е́ e sъm Vaip3si 759 8 9 aux prf 2
vrě´klь, врѣ́кль, vrěklъ obreka Vmp--se Amsnn 759 9 5 acl 175v img/other/tix_maria/175v.JPG
da+ да+ da da C 759 10 12 mark
si си si se Px---d 759 11 12 expl
dadè дадѐ dade dam Vmia3se 759 12 9 advcl
mlⷭ҇tь млⷭ҇ть mlstъ milost Nfsni 759 13 12 obj
svoà, своà, svoa svoi Afsny 759 14 13 amod poss
Kói Ко́и koi koi Pq---n 759 15 18 mark ʺby which whoever goes to Him, is able to purify himself.ʺ
kam͛to+ кам͛то+ kamъto kъmto S 759 16 17 case
njégo нѥ́го njego toi Pp3msg 759 17 18 obl 1
ʾídè ҆и́дѐ ide ida Vmip3si Vmia3si 759 18 20 advcl csubj
kákь кáкь kakъ kak Pq 759 19 20 mark
móže мо́же može moga Vmip3si Vmia3si 759 20 13 acl
da да da da C 759 21 23 mark inf
se се se se Px---a 759 22 23 expl
ʾočísti. ҆очи́сти. očisti očisti Vmip3se 759 23 20 advcl
Sláva Слáва slava slava Nfsnn 760 1 0 root ʺGlory (be) to you, o Christ our God, who has shown your servant!ʺ
tebě` тебѣ̀ tebě ty Pp2-sg Pp2-sdl 760 2 1 obl iobj
x҃e х҃е xe Xristos Nmsvy 760 3 2 vocative 1
b҃e б҃е be bog Nmsvy 760 4 3 appos
nášь, нáшь, našъ nam Amsny 760 5 4 amod poss
što+ що+ što što Pq 760 6 8 mark
sî си̂ si sъm Vaip2si 760 7 8 aux prf
pokázalь покáзаль pokazalъ pokaža Vmp--se Amsnn 760 8 3 acl
tьzi тьзи tъzi tozi Pd-fso 760 9 11 det ext
tvóa тво́а tvoa tvoi Afsny 760 10 11 amod poss
rábu. рáбꙋ. rabu rab Nfsay 760 11 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 761 1 4 cc ʺAnd may I understand, how far have I been, so that I did not finish everything.ʺ 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 761 2 4 nsubj
da+ да+ da da C 761 3 4 aux opt
razumě´ę, разꙋмѣ́ѧ, razuměę razumeja Vmip1s 761 4 0 root
kak͛+ как͛+ kakъ kak Pq 761 5 7 mark
sь´mь сь́мь sъmъ sъm Vaip1si 761 6 7 aux prf
býlь бы́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 761 7 4 advcl
dalečь далечь dalečъ daleče R 761 8 7 advmod
ta+ та+ ta ta C 761 9 13 cc
ne+ не+ ne ne Qz 761 10 11 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 761 11 13 aux prf 1
síč͛ko си́ч͛ко sičъko vsičko Nnsnn 761 12 13 obj
sъvrь´šilь. съврь́шиль. sъvrъšilъ sъvrъšilъ Vmp--si Amsnn 761 13 7 conj
ʾI+ ҆И+ i i C 762 1 4 cc and she said to him:
tià+ тиà+ tia tja Pp3fsn 762 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 762 3 4 obl iobj
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 762 4 0 root
dúmai. дꙋ́маи. dumai dumam Vmm-2si 763 1 0 root ʺSpeak from the holy faith!ʺ (?)
ʾo+ ҆о+ o ot Sg 763 2 4 case ?
st҃a ст҃а sta svęt Afsnn 763 3 4 amod
vě´ra. вѣ́ра. věra věra Nfsnn 763 4 2 obl abl 1
ʾI+ ҆И+ i i C 764 1 3 cc and he began Holy Father,
tói то́и toi toi Pp3msn 764 2 3 nsubj
počè, почѐ, poče počna Vmia3se 764 3 0 root
ʾóč҃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 764 4 3 obj
nášь. нáшь. našъ naš Amsny 764 5 4 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 765 1 4 cc and he recited her a prayer,
ml҃tva мл҃тва mltva molitva Nfsnn 765 2 4 obj
ʾéì ҆е́ѝ ei tja Pp3fsd 765 3 4 obl iobj
očéte. оче́те. očete otčeta Vmia3se 765 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 766 1 3 cc and she kissed Zosima on the mouth,
tià тиà tia tja Pp3fsn 766 2 3 nsubj 1
cělúva цѣлꙋ́ва cěluva cěluvam Vmia3s 766 3 0 root
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 766 4 3 obj
vъ+ въ+ vъ v Sa 766 5 6 case
ʾustá+ ҆ꙋстá+ usta usta Nnpnn 766 6 3 obl lat
ta, та, ta tъ Pd-npn 766 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 767 1 2 cc and she took part of the Holy Mysteries (Eucharist),
pričestí+ причести́+ pričesti pričestja Vmia3se 767 2 0 root
se се se se Px---a 767 3 2 expl
st҃yxь ст҃ыхь stixъ svęt Ampgy 767 4 5 amod 1
taínь. таи́нь. tainъ tainъ Nmpgn Nmsnn 767 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 768 1 3 cc and then she looked at the sky,
togázi тогáзи togazi togazi Pr 768 2 3 advmod
poglédna погле́дна pogledna pogledna Vmia3se 768 3 0 root
na+ на+ na na Sa 768 4 5 case
nb҃o, нб҃о, nbo nebe Nnsnn 768 5 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 769 1 2 cc and she raised her hands,
v͛dígna+ в͛ди́гна+ vъdigna vdigna Vmia3se 769 2 0 root
si си si se Px---d 769 3 2 expl 1
rucě´+ рꙋцѣ́+ rucě rъka Nfdnn 769 4 2 obj
te те te tъ Pd-fdn 769 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 770 1 2 cc and she sighed,
vъzdь´xnь въздь́хнь vъzdъxnъ vъzdъxna Vmia3se 770 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 771 1 2 cc and she fell into tears,
proslь´zi+ просль́зи+ proslъzi prosъlzja Vmia3se 771 2 0 root
se, се, se se Px---a 771 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 772 1 2 cc and she said:
réče. ре́че. reče reče Vmia3se 772 2 0 root
Segà Сегà sega sega R 773 1 2 cc ʺNow you free your servant, o Lord, as you have said, with peace,ʺ
wt_pústivašь ѿ_пꙋ́стивашь otpustivašъ otpustivam Vmip2si 773 2 0 root 1
rába рáба raba raba Nfsny 773 3 2 obj
svoà своà svoa svoi Afsny 773 4 3 amod poss
vldko, влдко, vldko vladyka Nfsvy 773 5 2 vocative
kato като kato kato C 773 6 8 mark
sì сѝ si sъm Vaip2si 773 7 8 aux prf
réklь ре́кль reklъ reka Vmp--se Amsnn 773 8 2 advcl 1
dúma+ дꙋ́ма+ duma duma Nfsnn 773 9 8 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 773 10 9 det p_nom
tvoà, твоà, tvoa tvoi Afsny 773 11 9 amod poss
sъs със sъs s Si 773 12 13 case
mírwm. ми́рѡм. mirom mir Nmsin 773 13 2 obl
ʾóti ҆о́ти oti oti C 774 1 3 cc ʺfor my eyes have seen your salvation.ʺ Lk 2:30
Katò Като̀ kato kato C 774 2 1 appos
vidě´xa видѣ́ха viděxa vidja Vmii3p 774 3 0 root 1
ʾꙫ´čí+ ҆ꙫ́чи́+ ꙫči oko Nndnn 774 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-ndn 774 5 4 det p_nom
moì моѝ moi moi Amsny 774 6 4 amod poss
tvoé+ твое́+ tvoe tvoi Ansny 774 7 9 amod poss
to то to tъ Pd-nsn 774 8 9 det p_adj
sp҃sénїe. сп҃се́нїе. spsenie spasenie Nnsnn 774 9 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 775 1 3 cc and, again, she said to the elder: 11 Mary's next task
pàkь пàкь pakъ pak R 775 2 3 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 775 3 0 root
stár͛_cu. стáр͛_цꙋ. starъcu starec Nmsdy 775 4 3 obl iobj 1
dx҃óvniče дх҃о́вниче dxovniče duxovnik Nmsvy 776 1 4 vocative ʺO priest, I have also another wish for you to fulfill for me:ʺ
ʾÉdnakь ҆Є́днакь ednakъ ednak R 776 2 4 advmod
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 776 3 5 amod det
imámь имáмь imamъ imam Vmip1si 776 4 0 root
želánїe желáнїе želanie želanie Nnsnn 776 5 8 obj 1
dá+ дá+ da da C 776 6 8 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 776 7 8 obl iobj
sьvrь´šišь. сьврь́шишь. sъvrъšišъ svъrša Vmip2se 776 8 4 advcl
ʾidì+ ҆идѝ+ idi ida Vmm-2si 777 1 0 root ʺGo now to your monastery with the peace of God to be saved,ʺ
sì сѝ si se Px---d 777 2 1 expl
segà сегà sega sega R 777 3 1 advmod
na+ на+ na na Sa 777 4 5 case
monastírь монасти́рь monastirъ monastir Nmsnn 777 5 1 obl lat
sъ съ sъ s Si 777 6 7 case 1
míromь ми́ромь miromъ mir Nmsin 777 7 1 obl
bž҃їemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 777 8 7 amod
da+ да+ da da C 777 9 11 mark
si си si sъm Vaip2si 777 10 11 aux pass
ʾučúvanь. ҆ꙋчꙋ́вань. učuvanъ učuvam Vmpa-se Amsnn 777 11 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 778 1 4 cc ʺand in a year, come again to that dry valley, where I confessed to you for the first time.ʺ
do+ до+ do do Sg 778 2 3 case
godína годи́на godina godina Nfsnn 778 3 4 obl
doĭdì дойдѝ doidi doida Vmm-2se 778 4 0 root 1
pàkь пàкь pakъ pak R 778 5 4 advmod
na+ на+ na na Sa 778 6 9 case
ʾwnь´zi ҆ѡнь́зи onъzi onzi Pd-fso 778 7 9 det ext
súxa сꙋ́ха suxa sux Afsnn 778 8 9 amod
dol͛čína. дол͛чи́на. dolъčina dolčina Nfsnn 778 9 4 obl lat
deto+ дето+ deto deto Pr 778 10 14 mark
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sd 778 11 14 obl iobj
se се se se Px---a 778 12 14 expl
prь´vě´_nь прь́вѣ́_нь prъvěnъ pъrven R 778 13 14 advmod 1
ispovědax. исповѣдах. ispovědax izpovědam Vmia1se 778 14 9 acl
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 779 1 2 cc ʺBut come, for the sake of God!ʺ
dodì додѝ dodi doida Vmm-2se 779 2 0 root
radì радѝ radi radi Sg 779 3 4 case
g҃ě г҃ѣ gě Gospod Nmsgy 779 4 2 obl
b҃a, б҃а, ba bog Nmsgy 779 5 4 appos
dodì. додѝ. dodi doida Vmm-2se 780 1 0 root ʺDo come!ʺ
ʾi ҆и i i C 781 1 6 cc ʺAnd you will see me, as God wills.ʺ 1
pàkь пàкь pakъ pak R 781 2 6 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 781 3 6 aux fut
da+ да+ da da C 781 4 3 fixed inf
me ме me az Pp1-sa 781 5 6 obj
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2s 781 6 0 root
kákь кáкь kakъ kak Pq 781 7 8 mark
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vmip3si 781 8 6 advcl
g҃ь г҃ь gъ Gospod Nmsny 781 9 8 nsubj
ʾà+ ҆à+ a a C 782 1 3 cc and he said to her:
tóĭ то́й toi toi Pp3msn 782 2 3 nsubj 1
réče ре́че reče reče Vmia3se 782 3 0 root
ʾjéi. ҆ѥ́и. jei tja Pp3fsd 782 4 3 obl iobj
da+ да+ da da C 783 1 2 aux opt ʺIf it was just possible to follow you now to watch your precious face!ʺ
móžeše мо́жеше možeše moga Vmii3si 783 2 0 root
ʾÉdnakь ҆Є́днакь ednakъ ednak R 783 3 5 advmod
da+ да+ da da C 783 4 5 mark inf
ʾídu ҆и́дꙋ idu ida Vmip1si 783 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 783 6 7 advmod
segà сегà sega sega R 783 7 5 advmod
slě´_dь слѣ́_дь slědъ sled Sg 783 8 9 case 1
tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 783 9 5 obl
da+ да+ da da C 783 10 12 mark
ti ти ti ty Pp2-sd 783 11 12 obl iobj
glédamь гле́дамь gledamъ gledam Vmip1si 783 12 5 advcl
čьstnó+ чьстно́+ čъstno čъsten Ansnn 783 13 15 amod
to то to tъ Pd-nsn 783 14 15 det p_adj
líce. ли́це. lice lice Nnsnn 783 15 12 obj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 784 1 3 cc ʺBut, now, listen to me, the elder:ʺ 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja (2) I 784 2 3 discourse
poslúšai послꙋ́шаи poslušai poslušam Vmm-2se 784 3 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 784 4 3 obj
stár͛ca стáр͛ца starъca starec Nmsgy 784 5 4 appos
mólju+ мо́лю+ molju molja Vmip1si 785 1 0 root ʺI pray you to taste from this bit of food I brought for you.ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 785 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 785 3 1 expl
što що što što Pq 785 4 6 mark
tì тѝ ti ty Pp2-sd 785 5 6 obl iobj
pri_nésox при_не́сох prinesox prinesa Vmia1se 785 6 7 acl 1
mál͛ko мáл͛ко malъko malko Nnsnn 785 7 12 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 785 8 9 case
ʾjasté+ ҆ꙗсте́+ jaste jastie Nnsnn 785 9 7 nmod
to то to tъ Pd-nsn 785 10 9 det p_nom
da да da da C 785 11 12 mark
ukúsiši. ꙋкꙋ́сиши. ukusiši ukusja Vmip2se 785 12 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 786 1 2 cc and he showed the cup he carried,
pokáza покáза pokaza pokaža Vmia3se 786 2 0 root
ʾi ҆и i tja Pp3fsd 786 3 4 amod 1
kanískь кани́скь kaniskъ kaniska Nfson 786 4 2 obj
déto де́то deto deto Pr 786 5 6 mark
ʾímaše. ҆и́маше. imaše imaše Vmii3si 786 6 4 acl
ʾà+ ҆à+ a a C 787 1 3 cc and she took by the end of fingers three grains of lentils,
tià тиà tia tja Pp3fsn 787 2 3 nsubj
uzè ꙋзѐ uze uzema Vmia3se 787 3 0 root
na+ на+ na na Sa 787 4 5 case
krái крáи krai krai Nmsnn 787 5 3 obl
prь´_stь прь́_сть prъstъ prъst Nmsnn 787 6 5 nmod 1
svóì сво́ѝ svoi svoi Amsny 787 7 6 amod poss
trȉ три̏ tri tri Ml 787 8 9 nummod
zrь´na зрь́на zrъna zъrno Nnpnn 787 9 3 obj
léštu, ле́щꙋ, leštu lešta Nfsan 787 10 9 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 788 1 2 cc and she tasted,
ʾukúsi ҆ꙋкꙋ́си ukusi ukusja Vmia3se 788 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 789 1 2 cc and she said:
réče. ре́че. reče reče Vmia3se 789 2 0 root
dósTa+ до́сТа+ dosta dosta R 790 1 2 advmod ʺEnough is the spiritual mercy, which feeds by pure essence of the soul.ʺ
e е e sъm Vmip3si 790 2 0 root 1
blgtь блгть blgtъ blagodat Nfsni 790 3 2 nsubj
dx҃óvnaa дх҃о́внаа dxovnaa duxoven Afsny 790 4 3 amod
deto+ дето+ deto deto Pr 790 5 6 mark
xráni хрáни xrani xranja Vmip3si Vmia3si 790 6 3 acl
sъs със sъs s Si 790 7 9 case
čísto, чи́сто, čisto čist Ansnn 790 8 9 amod
Eⷭ҇stvo Єⷭ҇ство Esstvo estestvo Nnsnn 790 9 6 obl 1
na+ на+ na na Sa 790 10 11 case
dš҃ь´+ дш҃ь́+ dšъ duša Nfsoy 790 11 9 nmod
tь ть tъ tъ Pd-fso 790 12 11 det p_nom
ʾI+ ҆И+ i i C 791 1 4 cc And, finally, she said to Zosima again:
nápokonь нáпоконь napokonъ napokon R 791 2 4 advmod
pàkь пàкь pakъ pak R 791 3 4 advmod
rč҇e рч҇е rče re Vmia3se 791 4 0 root
zósimu. зо́симꙋ. zosimu Zosima Nfsay Nfsdy 791 5 4 obl iobj
ml҃ì мл҃ѝ mli molja Vmm-2si 792 1 0 root ʺPray to God for me,ʺ
g҃a г҃а ga Gospod Nmsgy 792 2 1 obj 1
za+ за+ za za Sa 792 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 792 4 1 obl
ml҃ì. мл҃ѝ. mli molja Vmm-2si 793 1 0 root ʺDo pray!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 794 1 5 cc ʺAnd may you remember my wretchedness forever.ʺ
moè моѐ moe moi Ansny 794 2 3 amod poss
ʾokaán͛stvo ҆окаáн͛ство okaanъstvo okajanstvo Nnsnn 794 3 5 obj
da+ да+ da da C 794 4 5 aux opt
poměnúvášь помѣнꙋ́вáшь poměnuvašъ poměnuvam Vmip2si 794 5 0 root 1
sě´kogy. сѣ́когы. sěkogi sěkogi R 794 6 5 advmod
ʾà+ ҆à+ a a C 795 1 4 cc and he bowed down to her feet,
tói+ то́и+ toi toi Pp3msn 795 2 4 nsubj
se се se se Px---a 795 3 4 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 795 4 0 root
do+ до+ do do Sg 795 5 6 case
nwźě´+ нѡѕѣ́+ noźě noga Nfdnn 795 6 4 obl
te те te tъ Pd-fdn 795 7 6 det p_nom
eì, еѝ, ei ei Qg 795 8 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 796 1 2 cc and he sweared to her to pray for her, and for churches, and for the Emperor,
vréče+ вре́че+ vreče obreka Vmia3se 796 2 0 root
i+ и+ i tja Pp3fsd 796 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 796 4 2 expl 1
da+ да+ da da C 796 5 7 mark
se+ се+ se se Px---a 796 6 7 expl
móli мо́ли moli molja Vmip3si 796 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 796 8 10 cc
za+ за+ za za Sa 796 9 10 case
njéa, нѥ́а, njea tja Pp3fsg 796 10 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 796 11 13 cc
za+ за+ za za Sa 796 12 13 case
cr҃kvi+ цр҃кви+ crkvi cъrkva Nfpnn 796 13 10 conj
te те te tъ Pd-fpn 796 14 13 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 796 15 17 cc
za за za za Sa 796 16 17 case
cára. цáра. cara car Nmsgy 796 17 13 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 797 1 2 cc and he bade farewell with tears,
pro_stí+ про_сти́+ prosti prostja Vmia3se 797 2 0 root 1
se се se se Px---a 797 3 2 expl
sъ+ съ+ sъ s Si 797 4 5 case
slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 797 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 798 1 2 cc and he let her go,
pusti+ пꙋсти+ pusti pustja Vmia3se 798 2 0 root
ʾę` ҆ѧ̀ ę tja Pp3fsa 798 3 2 obj
da+ да+ da da C 798 4 6 mark
sì сѝ si se Px---d 798 5 6 expl
ʾíde. ҆и́де. ide ida Vmia3si 798 6 2 advcl
zaštò защо̀ zašto zašto C 799 1 4 cc because fear held him to tell her to stay,
strax+ страх+ strax strax Nmsnn 799 2 4 nsubj
go го go toi Pp3msa 799 3 4 obj 2
drьžáše дрьжáше drъžaše dъrža Vmii3si 799 4 0 root 176r img/other/tix_maria/176r.JPG
da+ да+ da da C 799 5 7 mark
ì ѝ i tja Pp3fsd 799 6 7 obl iobj
réčè ре́чѐ reče reka Vmip3se Vmia3se 799 7 4 advcl
postói посто́и postoi postoja Vmm-2se 799 8 7 advcl
ʾédnakь. ҆е́днакь. ednakъ ednak R 799 9 8 mark
ʾà+ ҆à+ a a C 800 1 5 cc and she crossed herself again,
tià тиà tia tja Pp3fsn 800 2 5 nsubj
pàk͛+ пàк͛+ pakъ pak R 800 3 5 advmod
se се se se Px---a 800 4 5 expl 1
prěkrⷭ҇tì, прѣкрⷭ҇тѝ, prěkrsti prekrъstja Vmia3se 800 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 801 1 2 cc and she crossed the water as before.
prěmína прѣми́на prěmina premina Vmia3se 801 2 0 root
vrьxu врьхꙋ vrъxu vъrxu Sg 801 3 4 case
vwdá+ вѡдá+ voda voda Nfsnn 801 4 2 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 801 5 4 det p_nom
katò, като̀, kato kato C 801 6 8 mark 1
ʾi+ ҆и+ i i C 801 7 8 advmod
prь´věnь. прь́вѣнь. prъvěnъ pъrven R 801 8 2 advcl
ʾI+ ҆И+ i i C 802 1 5 cc And the elder returned with fear and joy,
stárecь+ стáрець+ starecъ starec Nmsny 802 2 5 nsubj
tь+ ть+ tъ tъ Pd-msn 802 3 2 det p_nom
se се se se Px---a 802 4 5 expl
vrь´na врь́на vrъna vъrna Vmia3se 802 5 0 root
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 802 6 7 case
straxь страхь straxъ strax Nmsnn 802 7 5 obl
ʾi ҆и i i C 802 8 10 cc 1
sъs+ със+ sъs s Si 802 9 10 case
rádosь. рáдось. radosъ radost Nfsni 802 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 803 1 2 cc and Zosima regretted, that he did not ask the saint, what was her name,
raskája+ раскáꙗ+ raskaja razkaja Vmia3se 803 2 0 root
se се se se Px---a 803 3 2 expl
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 803 4 2 nsubj
kákь кáкь kakъ kak Pq 803 5 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 803 6 7 advmod
popí_ta попи́_та popita popitam Vmia3se 803 7 2 advcl 1
ʾOnъ´zi, ҆Онъ́зи, Onъzi onzi Pd-fso 803 8 9 det ext
prpodóbnica прподо́бница prpodobnica prepodobnica Nfsny 803 9 7 obj
kakь+ какь+ kakъ kako Pq 803 10 12 mark
ì ѝ i tja Pp3fsd 803 11 12 obl iobj
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 803 12 7 advcl
ʾíme, ҆и́ме, ime ime Nnsnn 803 13 12 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 804 1 2 cc and he was sad, that he was overcome by fear, and thus forgot,
skrьbě´še скрьбѣ́ше skrъběše skъrbja Vmii3si 804 2 0 root
kákь+ кáкь+ kakъ kako Pq 804 3 5 mark
se се se se Px---a 804 4 5 expl
zalísa зали́са zalisa zalisam Vmia3se 804 5 2 advcl Demina 2012:287
wt+ ѿ+ ot ot Sg 804 6 7 case
stráxь, стрáхь, straxъ strax Nmsnn 804 7 5 obl
ta та ta ta C 804 8 9 cc
za_borávi. за_борáви. zaboravi zabravja Vmia3se 804 9 5 conj 1
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 805 1 3 cc but still, he said (to himself), to remember next year to ask.
pàkь пàкь pakъ pakъ R 805 2 3 advmod
réče, ре́че, reče reče Vmia3se 805 3 0 root
do+ до+ do do Sg 805 4 5 case
godína годи́на godina godina Nfsnn 805 5 3 obl
da+ да+ da da C 805 6 7 mark
póvni по́вни povni pomnja Vmip3se 805 7 3 advcl 1
da+ да+ da da C 805 8 9 mark
píta. пи́та. pita pita Vmip3si 805 9 7 advcl
ʾI+ ҆И+ i i C 806 1 2 cc And again, another year passed,
mína+ ми́на+ mina mina Vmia3se 806 2 0 root
se се se se Px---a 806 3 2 expl
pákь пáкь pakъ pakъ R 806 4 2 advmod
drúga дрꙋ́га druga druga Afsnn 806 5 6 amod det
godina. година. godina godina Nfsnn 806 6 2 nsubj
ʾi ҆и i i C 807 1 2 cc and he went again into the desert, 1
poʾídè по҆и́дѐ poide poide Vmia3se 807 2 0 root
pàkь пàкь pakъ pakъ R 807 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 807 4 6 case
ʾwnьzi ҆ѡньзи onъzi onъzi Pd-fso 807 5 6 det ext
pústynę. пꙋ́стынѧ. pustinę pustynę Nfsnn Nfson 807 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 808 1 4 cc and he finished the fasting,
postí пости́ posti post Nmpnn 808 2 4 obj 1
te те te tъ Pd-mpn 808 3 2 det p_nom
dovr´ši, довр́ши, dovrši dovъrša Vmia3se 808 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 809 1 2 cc and the time was coming to go back to the monastery,
prixóžda прихо́жда prixožda prixoždam Vmia3si Vmip3si 809 2 0 root
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 809 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 809 4 6 mark
si си si se Px---d 809 5 6 expl
ʾíde ҆и́де ide ide Vmip3si Vmia3si 809 6 2 advcl 1
na+ на+ na na Sa 809 7 8 case
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 809 8 6 obl lat
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 810 1 2 cc and he searched again to find that saint,
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vmip3si 810 2 0 root
pákь пáкь pakъ pak R 810 3 2 advmod
da+ да+ da da C 810 4 5 mark
náide, нáиде, naide naida Vmip3se 810 5 2 advcl
ʾw_nъ´zi ҆ѡ_нъ́зи onъzi onzi Pd-fso 810 6 7 det ext 1
prpodóbnica прподо́бница prpodobnica prepodobnica Nfsny 810 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 811 1 2 cc and he walked around the desert,
xódi хо́ди xodi xodja Vmia3si Vmip3si 811 2 0 root
po по po po Sd 811 3 4 case
pústynę, пꙋ́стынѧ, pustinę pustinja Nfsnn 811 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 812 1 2 cc and he searched as a sly hunter, searching his prey,
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vmip3si 812 2 0 root 1
kato като kato kato C 812 3 4 mark
lóvecь ло́вець lovecъ lovec Nmsny 812 4 2 advcl
xýtrь хы́трь xitrъ xitъr Amsnn 812 5 4 amod
štò що̀ što o I 812 6 7 mark
ʾíšte ҆и́ще ište iskam Vmip3si 812 7 4 acl
lóvь. ло́вь. lovъ lov Nmsnn 812 8 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 813 1 3 cc and he could not find her,
ne+ не+ ne ne Qz 813 2 3 advmod
mó_že мо́_же može moga Vmia3si 813 3 0 root 1
da+ да+ da da C 813 4 6 mark inf
juʺ ю̏ juʺ tja Pp3fsa 813 5 6 obj
naʾíde. на҆и́де. naide naida Vmip3se 813 6 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 814 1 2 cc and he began to cry and to pray to God,
načè+ начѐ+ nače načna Vmia3se 814 2 0 root
da да da da C 814 3 4 mark inf
pláče плáче plače plača Vmip3si 814 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 814 5 8 cc
da+ да+ da da C 814 6 8 mark inf
se се se se Px---a 814 7 8 expl
m´l҃ì м́л҃ѝ mli molja Vmip3si 814 8 4 conj 1
b҃u. б҃ꙋ. bu bog Nmsdy 814 9 8 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 815 1 2 cc and he was saying:
dúmaše, дꙋ́маше, dumaše dumam Vmii3si 815 2 0 root
pokaží+ покажи́+ pokaži pokaža Vmm-2se 816 1 0 root ʺShow me, o Lord, that treasure, which you have hidden in this desert!ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 816 2 1 obl iobj
g҃i. г҃и. gi Gospod Nmsvi 816 3 1 vocative
tovà товà tova tova Pd-nsn 816 4 5 det ext
skró-vište, скро́-вище, skrovište sъkrovište Nnsnn 816 5 1 obj 1
deto+ дето+ deto deto Pr 816 6 9 mark
gó+ го́+ go toi Pp3msa 816 7 9 obj
si си si sъm Vaip2si 816 8 9 aux prf
skrílь скри́ль skrilъ sъkrija Vmp--se Amsnn 816 9 5 acl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 816 10 12 case
tьzi тьзи tъzi tozi Pd-fso 816 11 12 det ext
pústynę. пꙋ́стынѧ. pustinę pustinja Nfsnn Nfson 816 12 9 obl loc 1
pokaží+ покажи́+ pokaži pokaži Vmm-2se 817 1 0 root ʺShow me, o Lord, I pray you, that angel, who is with flesh,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 817 2 1 obl iobj
g҃i г҃и gi Gospod Nmsvi 817 3 1 vocative
mólju+ мо́лю+ molju molja Vmip1si 817 4 1 advcl
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 817 5 4 obl iobj
se, се, se se Px---a 817 6 4 expl
togózi того́зи togozi tozi Pd-msg 817 7 8 det ext
ʾág҃glà, ҆áг҃глà, aggla angel Nmsgy 817 8 1 obj 1
što+ що+ što što Pq 817 9 10 mark
è, ѐ, e sъm Vmip3si 817 10 8 acl
sъs͛+ със͛+ sъsъ s Si 817 11 12 case
plь´tь. пль́ть. plъtъ plъt Nfsni 817 12 10 obl
detò дето̀ deto deto Pr 817 13 16 mark ʺof whom the whole world is not worthy!ʺ
ně+ нѣ+ ně ne Qz 817 14 16 advmod
mú+ мꙋ́+ mu toi Pp3msd 817 15 16 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 817 16 10 conj
dostóinь досто́инь dostoinъ dostoen Amsnn 817 17 16 obl pred
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk Amsny 817 18 19 amod det 1
svě´tь. свѣ́ть. světъ svět Nmsnn 817 19 16 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 818 1 4 cc and thus he was praying,
takà такà taka taka Pr 818 2 4 advmod
se се se se Px---a 818 3 4 expl
mólěše, мо́лѣше, molěše molja Vmii3si 818 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 819 1 2 cc and he reached that place, the dry valley,
ʾulúči ҆ꙋлꙋ́чи uluči uluča Vmia3se 819 2 0 root
ʾw´novà ҆ѡ́новà onova onova Pd-nsn 819 3 4 det ext 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 819 4 2 obj
súxa+ сꙋ́ха+ suxa sux Afsnn 819 5 7 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 819 6 7 det p_adj
dol͛čína. дол͛чи́на. dolъčina dolčina Nfsnn 819 7 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 820 1 2 cc and he stood on the cliff, which was there.
stanь стань stanъ stana Vmia3se 820 2 0 root
na+ на+ na na Sa 820 3 4 case
brě´gь брѣ́гь brěgъ brěg Nmsnn 820 4 2 obl loc 1
támь тáмь tamъ tamo Pr 820 5 7 advmod
što що što što Pq 820 6 7 mark
bě´še. бѣ́ше. běše sъm Vmii3si 820 7 4 acl
ʾI+ ҆И+ i i C 821 1 2 cc And he saw the saint laying dead, and her hands appropriately fastened,
vidě` видѣ̀ vidě vidja Vmia3s 821 2 0 root
onъ´zi онъ́зи onъzi onzi Pd-fso 821 3 4 det ext
prpodóbnica, прподо́бница, prpodobnica prepodobnica Nfsny 821 4 2 obj 1
čè+ чѐ+ če če C 821 5 6 mark
ležì лежѝ leži leža Vmip3si 821 6 2 advcl
mrь´tva, мрь́тва, mrъtva mъrtъv Afsnn 821 7 6 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 821 8 9 cc
rьcě´+ рьцѣ́+ rъcě rъka Nfdnn 821 9 4 conj
te+ те+ te tъ Pd-fdn 821 10 9 det p_nom
ʾeì ҆еѝ ei ei Qg 821 11 9 nmod poss
svêzani све̂зани svezani sъveža Vmpa-pe Afpnn 821 12 9 acl
kato като kato kato C 821 13 14 mark 1
podobáe, подобáе, podobae podobati Vmip3si 821 14 12 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 822 1 7 cc and her face looks towards the East,
na+ на+ na na Sa 822 2 3 case
ʾístokь ҆и́стокь istokъ istok Nmsnn 822 3 7 obl
licê+ лице̂+ lice lice Nnsnn 822 4 7 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 822 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 822 6 4 nmod poss
gléda. гле́да. gleda gledam Vmip3si Vmia3si 822 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 823 1 3 cc and he ran to there,
tói, то́и, toi toi Pp3msn 823 2 3 nsubj 1
pritéče прите́че priteče priteka Vmia3se 823 3 0 root
na+ на+ na na Sa 824 1 5 cc he fell down to her feet,
nwźě´+ нѡѕѣ́+ noźě noga Nfdnn 824 2 5 obl lat
te+ те+ te tъ Pd-fdn 824 3 2 det p_nom
i и i tja Pp3fsd 824 4 2 nmod poss
pádnь пáднь padnъ padna Vmia3se 824 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 825 1 2 cc and he washed her feet with tears,
ʾomì ҆омѝ omi omija Vmia3se 825 2 0 root
nwźě´+ нѡѕѣ́+ noźě noga Nfdnn 825 3 2 obj
te те te tъ Pd-fdn 825 4 3 det p_nom 1
sъ+ съ+ sъ s Si 825 5 6 case
slь´zi. сль́зи. slъzi sъlza Nfpnn 825 6 2 obl
ne+ не+ ne ne Qz 826 1 2 advmod he did not dare to look at her body,
smě´aše смѣ́аше směaše směja Vmii3si 826 2 0 root
da+ да+ da da C 826 3 5 mark inf
i+ и+ i tja Pp3fsd 826 4 5 obl iobj
poglédne погле́дне pogledne pogledna Vmip3se 826 5 2 advcl
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 826 6 5 obj
to. то. to tъ Pd-nsn 826 7 6 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 827 1 2 cc and he cried a lot,
pláka плáка plaka plača Vmia3si 827 2 0 root
mnw^go. мнѡ̂го. mnogo mnogo R 827 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 828 1 2 cc and he sang psalms and burial prayers,
wtpě` ѿпѣ̀ otpě otpeja Vmia3se 828 2 0 root
ѱal͛my^. ѱал͛мы̂. ѱalъmi psalm Nmpnn Nmpan 828 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 828 4 5 cc
ml҃tvy мл҃твы mltvi molitva Nfpnn 828 5 3 conj
po_gribál͛ny, по_грибáл͛ны, pogribalъni pogrebalen Afpnn 828 6 5 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 829 1 2 cc and he thought,
pomýsli, помы́сли, pomisli pomislja Vmia3se 829 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 830 1 2 cc and he said:
rč҇e. рч҇е. rče reka Vmia3se 830 2 0 root
dalì далѝ dali dali Qq 831 1 2 advmod ʺIs it appropriate to bury the body of this saint?ʺ
podobáe подобáе podobae podobati Vmip3si 831 2 0 root
da+ да+ da da C 831 3 5 mark
se се se se Px---a 831 4 5 expl 1
pogrebè погребѐ pogrebe pogreba Vmip3se 831 5 2 advcl
tě´lo+ тѣ́ло+ tělo tělo Nnsnn 831 6 5 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 831 7 6 det p_nom
na+ на+ na a C 831 8 10 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 831 9 10 det ext
prpodóbnicь, прподо́бниць, prpodobnicъ prepodobnica Nfsoy 831 10 6 nmod poss
da да da da C 832 1 3 aux opt ʺBetter not be discomfortable for her!ʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 832 2 3 advmod
bъ´de бъ́де bъde bъda Vmip3se 832 3 0 root
njéi нѥ́и njei tja Pd-fsd 832 4 3 obl iobj
neʾugódno. не҆ꙋго́дно. neugodno ugodno R Qz 832 5 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 833 1 3 cc and he said that,
tovà товà tova tova Pd-nsn 833 2 3 obj ext
réče. ре́че. reče reče Vmia3se 833 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 834 1 2 cc and he saw a writing, written on the ground,
vidě видѣ vidě vidě Vmia3si 834 2 0 root 1
pisánїe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 834 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 834 4 5 case
zemlja землꙗ zemlja zemlja Nfsnn 834 5 6 obl loc
napísano. напи́сано. napisano napiša Ansnn Vmpa-se 834 6 3 acl
káže. кáже. kaže kaža Vmip3se 835 1 0 root saying:
Pogrebì Погребѝ pogrebi pogreba Vmm-2se 836 1 0 root ʺO abba Zosima, bury the body of poor Mary,ʺ 2
ʾÁvva ҆Áвва avva avva Nfsny 836 2 1 vocative 176v img/other/tix_maria/176v.JPG
zósime зо́симе zosime Zosima Nmsvy 836 3 2 appos
tě´lo+ тѣ́ло+ tělo tělo Nnsnn 836 4 1 obj
to то to tъ Pd-nsn 836 5 4 det p_nom
na на na na Sa 836 6 7 case
sýrota сы́рота sirota sirota Nfsny 836 7 4 nmod
marї´a. марї́а. maria Maria Nfsny 836 8 7 appos
ʾi ҆и i i C 837 1 2 cc ʺand put soil on soil,ʺ 1
dái дáи dai dam Vmm-2se 837 2 0 root
prьstь прьсть prъstъ prъst (2) Nfsni 837 3 2 obj
na+ на+ na pa C 837 4 5 case
prь`stь. прь̀сть. prъstъ prъst (2) Nfsni 837 5 2 obl lat
ʾá+ ҆á+ a i C 838 1 5 cc ʺand pray (to) Lord for me, who has died on the 1th (day) of Month April,ʺ
za+ за+ za za Sa 838 2 3 case
méne+ ме́не+ mene az Pp1-sg 838 3 5 obl
se се se se Px---a 838 4 5 expl
molì молѝ moli molja Vmm-2si 838 5 0 root
g҃a. г҃а. ga Gospod Nmsgy 838 6 5 obl 1
deto+ дето+ deto deto Pr 838 7 9 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 838 8 9 aux prf
ʾumrě´la ҆ꙋмрѣ́ла umrěla umra Vmp--se Afsnn 838 9 3 acl
mcⷭ҇a мцⷭ҇а mcsa mesec Nmsgn 838 10 12 nmod
ʾaprilїa ҆априлїа aprilia aprilia Nmsgn 838 11 10 appos
·a҃· ·а҃· ·a· 1 Mc 838 12 9 obl
na+ на+ na na Sa 838 13 16 case ʺin the same night of Last Supper, when I took the Eucharist.ʺ
samь` самь̀ samъ sěmo Pr 838 14 16 amod det 1
ʾonь´zi ҆онь́зи onъzi onzi Pd-fso 838 15 16 det
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsni 838 16 9 obl
na+ на+ na na Sa 838 17 19 case
taínь таи́нь tainъ taen Afson 838 18 19 amod
večérę`, вече́рѧ̀, večerę večerja Nfsnn 838 19 16 nmod
kogáto когáто kogato kogato Pr 838 20 22 mark
se се se se Px---a 838 21 22 expl
pri_čestìxь. при_честѝхь. pričestixъ pričastja Vmia1se 838 22 16 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 839 1 2 cc and the elder thought, as he had given her the Eucharist on Jordan,
pomýsli помы́сли pomisli pomislja Vmia3se 839 2 0 root
stárecь+ стáрець+ starecъ starec Nmsny 839 3 2 nsubj
tь. ть. tъ tъ Pd-msn 839 4 3 det p_nom
kogáto+ когáто+ kogato kogato Pr 839 5 7 mark
jà ꙗ̀ ja tja Pp3fsa 839 6 7 obj 1
pričestílь, причести́ль, pričestilъ pričastja Vmp--se Amsnn 839 7 2 advcl
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 839 8 7 aux pprf
na+ на+ na na Sa 839 9 10 case
ʾıw^rdánь ҆ıѡ̂рдáнь iordanъ Iordan Nmsnn 839 10 7 obl loc
st҃ýxь ст҃ы́хь stixъ svęt Afpgy 839 11 12 amod
taínь. таи́нь. tainъ tainъ Nfpgn Nmsnn 839 12 7 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 840 1 2 cc and he understood, that she went in one hour so long distance (lit. place),
poznà познà pozna pozna Vmia3se 840 2 0 root
če+ че+ če če C 840 3 8 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 840 4 8 aux prf
za+ за+ za za Sa 840 5 7 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Ml Amsnn 840 6 7 nummod
čaⷭ҇ чаⷭ҇ čas čas Nmsnn 840 7 8 obl
prěmínala прѣми́нала prěminala premina Vmp--se Afsnn 840 8 2 advcl
tól͛kozi то́л͛кози tolъkozi tolkozi Pr 840 9 10 amod det 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 840 10 8 obl
dalečno, далечно, dalečno dalečno Ansnn 840 11 10 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 841 1 2 cc and she came here,
dodè додѐ dode doida Vmia3se 841 2 0 root
do+ до+ do do Sg 841 3 4 case
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 841 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 842 1 2 cc and she died,
prěstávi+ прѣстáви+ prěstavi prestavja Vmia3se 842 2 0 root
se се se se Px---a 842 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 843 1 2 cc and she seemed to have laid for a year dead, unburied,
ležála лежáла ležala leža Vmp--si Afsnn 843 2 0 root prf renarrativ!
ednà еднà edna edin Ml Afsnn 843 3 4 nummod
godína годи́на godina godina Nfsnn 843 4 2 obl
mrь´tva мрь́тва mrъtva mъrtъv Afsnn 843 5 2 obl pred
nepogrebéna. непогребе́на. nepogrebena pogreba Afsnn Qz:Vmpa-se 843 6 5 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 844 1 2 cc and he praised God,
proslávi прослáви proslavi proslavi Vmia3se 844 2 0 root
b҃a. б҃а. ba bog Nmsgy 844 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 845 1 2 cc and Zosima wondered, as he read the writing, who had written it,
čjúdi+ чю́ди+ čjudi čudja Vmia3si 845 2 0 root
se се se se Px---a 845 3 2 expl
zósima, зо́сима, zosima Zosima Nfsny 845 4 2 nsubj
kato+ като+ kato kato C 845 5 6 mark
pro_čéte про_че́те pročete pročeta Vmia3se 845 6 2 advcl 1
pisánїe+ писáнїе+ pisanie pisanie Nnsnn 845 7 6 obj
to то to tъ Pd-nsn 845 8 7 det p_nom
koí+ кои́+ koi koi Pq---n 845 9 12 mark
go+ го+ go toi Pp3msa 845 10 12 obj
e е e sъm Vaip3si 845 11 12 aux prf
pisálь. писáль. pisalъ piša Vmp--si Amsnn 845 12 6 advcl
tià+ тиà+ tia tja Pp3fsn 846 1 4 nsubj (for) she had said, that she had not learned literacy,
mu мꙋ mu toi Pp3msd 846 2 4 obl iobj
bě´_še бѣ́_ше běše sъm Vaii3si 846 3 4 aux pprf 1
kázala кáзала kazala kaža Vmp--se Afsnn 846 4 0 root
oti оти oti oti C 846 5 9 mark
knїga кнїга kniga kniga Nfsnn 846 6 9 obj
ně+ нѣ+ ně ne Qz 846 7 8 advmod
è ѐ e sъm Vaip3si 846 8 9 aux prf
ʾúčíla. ҆ꙋ́чи́ла. učila uča Vmp--si Afsnn 846 9 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 847 1 3 cc and he wondered a lot,
mnw^_go мнѡ̂_го mnogo mnogo R 847 2 3 advmod 1
čjudí+ чюди́+ čjudi čudja Vmia3si 847 3 0 root
se. се. se se Px---a 847 4 3 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 848 1 3 cc and then he became glad, that he learned her name, that it was Mary,
pàkь пàкь pakъ pak R 848 2 3 advmod
zarádova+ зарáдова+ zaradova zaradova Vmia3se 848 3 0 root
se се se se Px---a 848 4 3 expl
če+ че+ če če C 848 5 7 mark
ì ѝ i tja Pp3fsd 848 6 7 obl iobj
ʾuznája. ҆ꙋзнáꙗ. uznaja uznaja Vmia3se 848 7 3 advcl 1
imé+ име́+ ime ime Nnsnn 848 8 7 obj
to то to tъ Pd-nsn 848 9 8 det p_nom
kakь+ какь+ kakъ kako Pq 848 10 13 mark
ì+ ѝ+ i tja Pp3fsd 848 11 13 obl iobj
e е e sъm Vaip3si 848 12 13 aux prf
bylò было̀ bilo sъm Vmp--si Ansnn 848 13 7 advcl
márїe. мáрїе. marie Maria Nfsvy 848 14 13 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 849 1 6 cc and then he said to himself:
togázi тогáзи togazi togazi Pr 849 2 6 advmod
sam͛ сам͛ samъ sam Amsnn 849 3 6 advmod 1
si+ си+ si sicev Qd 849 4 3 fixed
sî си̂ si se Px---d 849 5 6 obl iobj
réče ре́че reče reče Vmia3se 849 6 0 root
do+ до+ do do Sg 850 1 3 case ʺUntil then, o poor Zosima, I should finish, what she has commanded!ʺ
to то to to Qd 850 2 3 det
vrě´me врѣ́ме vrěme vrěme Nnsnn 850 3 7 obl
syromáše сыромáше siromaše siromax Nmsvy 850 4 7 vocative
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 850 5 4 appos
da+ да+ da da C 850 6 7 aux opt
sъ_vrьšu съ_врьшꙋ sъvrъšu svъrša Vmip1se 850 7 0 root 1
što+ що+ što što Pq 850 8 10 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 850 9 10 aux prf
zapově´dala заповѣ́дала zapovědala zapovědam Vmp--se Afsnn 850 10 7 advcl obj
prpodóbnaa, прподо́бнаа, prpodobnaa prepodoben Afsny 850 11 10 nsubj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 851 1 5 cc ʺBut how would you dig, when you have no hoe, nothing?ʺ
kak͛ как͛ kakъ kako Pq 851 2 5 advmod 1
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 851 3 5 aux fut
da да da da C 851 4 3 fixed inf
kopaešь копаешь kopaešъ kopaja Vmip2si 851 5 0 root
kato като kato kato C 851 6 7 mark
némašь не́машь nemašъ imam Vmip2si Qz 851 7 5 advcl
motíka моти́ка motika motika Nfsnn 851 8 7 obj
nìšto. нѝщо. ništo ništo Pz 851 9 8 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 852 1 3 cc and thus he spoke,
tovà товà tova tova Pd-nsn 852 2 3 obj ext
dúma дꙋ́ма duma dumam Nfsnn 852 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 853 1 2 cc and he cried,
pláče, плáче, plače plača Vmip3si 853 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 854 1 2 cc and he saw a piece of wood thrown there
vidě видѣ vidě vidja Vmia3s 854 2 0 root
ʾednò ҆едно̀ edno edno Ansnn 854 3 4 amod det
drьv͛cè дрьв͛цѐ drъvъce drъvce Nnsnn 854 4 2 obl
métnь_to ме́тнь_то metnъto metna Ansnn Vmpa-se 854 5 6 obl pred 1
stoì. стоѝ. stoi stoja Vmip3si 854 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 855 1 2 cc and he took it,
ʾuzé+ ҆ꙋзе́+ uze uzema Nnsnn 855 2 0 root
go го go toi Pp3nsa 855 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 856 1 2 cc and he began to dig,
načè начѐ nače načena Vmia3se 856 2 0 root
da+ да+ da da C 856 3 4 mark fixed
kopáe. копáе. kopae kopaja Vmip3si 856 4 2 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 857 1 2 cc but the ground (was) dry,
zemljà землꙗ̀ zemlja zemlja Nfsnn 857 2 0 root nsubj
súxa, сꙋ́ха, suxa suxa Afsnn 857 3 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 858 1 3 cc and he could not do anything,
ne+ не+ ne ne Qz 858 2 3 advmod
može може može moga Vmia3si Vmip3si 858 3 0 root
níšto ни́що ništo ništo Pz 858 4 6 obj
da+ да+ da da C 858 5 6 mark inf
stóri. сто́ри. stori storja Vmip3se Vmia3se:Vmn---e 858 6 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 859 1 2 cc so he sighed,
vьz͛dь´xnu, вьз͛дь́хнꙋ, vъzъdъxnu vъzdъxna Vmia3se 859 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 860 1 2 cc and he saw two lions standing next to the body of Mary,
vídě ви́дѣ vidě vidja Vmia3s 860 2 0 root 1
dvȁ два̏ dva dva Ml 860 3 4 nummod
lъ´va лъ́ва lъva lъv Nmdnn Nmdny 860 4 2 obj
čè+ чѐ+ če če C 860 5 6 mark
stojútь стою́ть stojutъ stoja Vmip3pi 860 6 2 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 860 7 8 case
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 860 8 6 obl
to то to tъ Pd-nsn 860 9 8 det p_nom
márїino, мáрїино, mariino Mariin Ansnn 860 10 8 amod poss
ʾi ҆и i i C 860 11 12 cc and licking her feet, 1
lížьtь ли́жьть ližъtъ liža Vmip3pi 860 12 6 conj
ȉ, и̏, i tja Pp3fsd 860 13 12 obl iobj
noźě´+ ноѕѣ́+ noźě noga Nfdnn 860 14 12 obj
te, те, te tъ Pd-fdn 860 15 14 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 861 1 4 cc and he became afraid of the beasts,
tói+ то́и+ toi to Qd 861 2 4 nsubj
se се se se Px---a 861 3 4 expl
ʾoúpláši ҆оꙋ́плáши ouplaši uplaša Vmia3se 861 4 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 861 5 6 case
źvě`_rove+ ѕвѣ̀_рове+ źvěrove zvěr Nmpnn 861 6 4 obl 1
te. те. te tъ Pd-mpn 861 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 862 1 3 cc and then he thought, as the saint had told him,
páky пáкы paki pak R 862 2 3 advmod
pomýsli, помы́сли, pomisli pomislja Vmia3se 862 3 0 root
kato като kato kato C 862 4 7 mark
bě´še+ бѣ́ше+ běše sъm Vaii3si 862 5 7 aux pprf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 862 6 7 obl iobj
rek_la рек_ла rekla reka Vmp--se Afsnn 862 7 3 advcl 1
ʾwnázi ҆ѡнáзи onazi onzi Pd-fsn 862 8 9 det ext
prpodóbnica, прподо́бница, prpodobnica prepodobnica Nfsny 862 9 7 nsubj
kákь кáкь kakъ kako Pq 862 10 13 mark that she had not seen in the desert a beast, nor anything else,
ne+ не+ ne ne Qz 862 11 12 advmod
bě´še, бѣ́ше, běše sъm Vaii3si 862 12 13 aux pprf 1
viděla видѣла viděla vidja Vmp--s Afsnn 862 13 7 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 862 14 16 case
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 862 15 16 det ext
pústynę, пꙋ́стынѧ, pustinę pustynę Nfsnn Nfson 862 16 13 obl loc
nì нѝ ni ni C 862 17 18 cc
źvě´rь, ѕвѣ́рь, źvěrъ zvěr Nmsnn 862 18 13 obj
nì+ нѝ+ ni ni C 862 19 21 cc
drú_go дрꙋ́_го drugo drug Ansnn 862 20 21 amod det 1
ně´što. нѣ́що. něšto nešto Pi 862 21 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 863 1 2 cc and he crossed himself,
prěkrⷭ҇ti+ прѣкрⷭ҇ти+ prěkrsti prekrъstja Vmia3se 863 2 0 root
se, се, se se Px---a 863 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 864 1 2 cc and he believed, that there will be no evil from them to him,
věrovà, вѣровà, věrova věrvam Vmia3si 864 2 0 root
čè+ чѐ+ če če C 864 3 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 864 4 5 advmod
šté+ ще́+ šte šta Vaip3si Vaia3si 864 5 7 aux fut
mu мꙋ mu toi Pp3msd 864 6 7 obl iobj 1
by^ бы̂ bi sъm Vmn---i 864 7 2 advcl
níšto ни́що ništo ništo Pz 864 8 7 nsubj
zlȍ зло̏ zlo zlo Nnsnn 864 9 8 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 864 10 11 case
tě´xь. тѣ́хь. těxъ tě Pp3-pg 864 11 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 865 1 4 cc and the lions began to rejoice, and to go to Zosima,
lъ´vwve+ лъ́вѡве+ lъvove lъv Nmpnn 865 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 865 3 2 det p_nom
načéxa наче́ха načexa načena Vmii3pe 865 4 0 root 1
da+ да+ da da C 865 5 7 mark inf
se се se se Px---a 865 6 7 expl
ráduvatь рáдꙋвать raduvatъ radvam Vmip3pi 865 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 865 8 10 cc
da+ да+ da da C 865 9 10 mark
ʾídutь ҆и́дꙋть idutъ ida Vmip3pi 865 10 7 conj
kamto камто kamto kamto S 865 11 12 case
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 865 12 10 obl 1
tьk͛mo+ тьк͛мо+ tъkъmo tъkmo R 866 1 5 advmod they were nearly going to kiss him!
što+ що+ što što Pq 866 2 5 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 866 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 866 4 5 advmod
cělúvaxa. цѣлꙋ́ваха. cěluvaxa cěluvam Vmii3pi 866 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 867 1 4 cc and Zosima said to them:
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 867 2 4 nsubj
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 867 3 4 obl iobj
réče. ре́че. reče reče Vmia3se 867 4 0 root 1
ʾW`+ ҆Ѡ̀+ o o I 868 1 2 discourse ʺO lions, this saint seems to have commanded me to bury her body,ʺ
lъ´vove. лъ́вове. lъvove lъv Nmpnn 868 2 5 vocative
tь´zi ть́зи tъzi tozi Pd-fso 868 3 4 det ext
prpodob͛na прподоб͛на prpodobъna prepodoben Afsnn 868 4 5 nsubj
povelě´la повелѣ́ла povelěla povelja Vmp--se Afsnn 868 5 0 root prf
da+ да+ da da C 868 6 8 mark
ì, ѝ, i tja Pp3fsd 868 7 8 obl iobj 2
pogrebù погребꙋ̀ pogrebu pogreba Vmip1se 868 8 5 advcl 177r img/other/tix_maria/177r.JPG
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 868 9 8 obj
to. то. to tъ Pd-nsn 868 10 9 det p_nom
ʾáze+ ҆áзе+ aze az Pp1-sn 869 1 2 nsubj ʺ(but) I am old,ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 869 2 0 root
stárь, стáрь, starъ star Amsnn 869 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 870 1 3 cc ʺand I cannot dig,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 870 2 3 advmod
mógu, мо́гꙋ, mogu moga Vmip1si 870 3 0 root 1
da+ да+ da da C 870 4 5 mark inf
kopáę, копáѧ, kopaę kopaja Vmip1si 870 5 3 advcl
zaštò защо̀ zašto zašto C 871 1 4 cc ʺfor I have no hoe,ʺ
motíku моти́кꙋ motiku motika Nfsan 871 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 871 3 4 advmod
ʾímamь, ҆и́мамь, imamъ imam Vmip1si 871 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 872 1 3 cc ʺand I cannot return to find (one),ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 872 2 3 advmod
mó_ga+ мо́_га+ moga moga Vmip1si 872 3 0 root 1
se се se se Px---a 872 4 5 expl
vratì вратѝ vrati vratja Vmn---e 872 5 3 advcl
da да da da C 872 6 7 mark
ʾíštemь ҆и́щемь ištemъ iskam Vmip1si 872 7 5 advcl
zaštó защо́ zašto zašto C 873 1 2 cc ʺbecause I am from far away.ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 873 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 873 3 4 case
daléče. дале́че. daleče daleče R 873 4 2 advmod
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 874 1 3 cc ʺWell, you do dig with your claws, so that I bury the body of Mary!ʺ 1
da+ да+ da da C 874 2 3 discourse aux:opt redundant?
ʾiskopáite ҆ископáите iskopaite izkopaja Vmm-2pe 874 3 0 root
vỳe вы̀е vie vie Pp2-pn 874 4 3 nsubj
sъs+ със+ sъs s Si 874 5 8 case
váši+ вáши+ vaši vaš Ampnn 874 6 8 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 874 7 8 det p_adj
nók͛te. но́к͛те. nokъte nokъt Nmpnn 874 8 3 obl
da да da da C 874 9 10 mark 1
pogrebù погребꙋ̀ pogrebu pogreba Vmip1se 874 10 3 advcl
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 874 11 10 obj
to то to tъ Pd-nsn 874 12 11 det p_nom
márїino. мáрїино. mariino Mariin Ansnn 874 13 11 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 875 1 12 cc and as the lions heard that word from the elder,
katò като̀ kato kato C 875 2 3 mark
čjúxa чю́ха čjuxa čuja Vmii3pe 875 3 12 advcl 1
lъ´vove+ лъ́вове+ lъvove lъv Nmpnn 875 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 875 5 4 det p_nom
tázi тáзи tazi tozi Pd-fsn 875 6 7 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 875 7 3 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 875 8 9 case
stárca+ стáрца+ starca starec Nmsgy 875 9 3 obl
togo, того, togo tъ Pd-msg 875 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 875 11 12 cc they dug a ditch, as much as required to cover the holy body,
ʾí_skopáxa ҆и́_скопáха iskopaxa izkopaja Vmia3pe 875 12 0 root 1
trápь, трáпь, trapъ trap Nmsnn 875 13 12 obj
kól͛koto ко́л͛кото kolъkoto kolkoto Pr 875 14 15 mark
trě´buvaše, трѣ́бꙋваше, trěbuvaše trěbva Vmii3si 875 15 13 acl 1
da+ да+ da da C 875 16 18 mark
se се se se Px---a 875 17 18 expl
pokrŷe покры̂е pokrie pokrija Vmip3se 875 18 15 advcl
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 875 19 18 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 875 20 19 det p_nom
st҃ò. ст҃о̀. sto svęt Ansnn 875 21 19 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 876 1 7 cc and Zosima washed her feet with tears,
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 876 2 7 nsubj
Sъ Съ sъ s Si 876 3 4 case 1
slь´zi+ сль́зи+ slъzi sъlza Nfpnn 876 4 7 obl
te+ те+ te tъ Pd-fpn 876 5 4 det p_nom
sî си̂ si se Px---d 876 6 4 nmod poss
ʾÓmy ҆о́мы omi omija Vmia3se 876 7 0 root
ȉ и̏ i tja Pp3fsd 876 8 7 obl iobj
nwźě´+ нѡѕѣ́+ noźě noga Nfpnn 876 9 7 obj
te. те. te tъ Pd-fpn 876 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 877 1 2 cc and he prayed a lot, to pray for the whole world,
molí+ моли́+ moli molja Vmia3si 877 2 0 root
se, се, se se Px---a 877 3 2 expl 1
mnw^go. мнѡ̂го. mnogo mnogo R 877 4 2 advmod
da+ да+ da da C 877 5 7 mark
sè сѐ se se Px---a 877 6 7 expl
pomóli помо́ли pomoli pomolja Vmip3se 877 7 2 advcl
za+ за+ za za Sa 877 8 10 case
síč͛ki си́ч͛ки sičъki vsičъk Amsny 877 9 10 amod det
svě´tь, свѣ́ть, světъ svět Nmsnn 877 10 7 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 878 1 3 cc and then he buried her body, naked, just with the torn robe, which Zosima had given her,
togázi тогáзи togazi togazi Pr 878 2 3 advmod
pogrébe погре́бе pogrebe pogreba Vmia3se 878 3 0 root
ȉ и̏ i tja Pd-fsd 878 4 3 obl iobj
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 878 5 3 obj
to, то, to tъ Pd-nsn 878 6 5 det p_nom
gólo. го́ло. golo gol Ansnn 878 7 5 amod
tь´k͛mo ть́к͛мо tъkъmo tъkmo R 878 8 10 amod 1
ʾw´názi ҆ѡ́нáзи onazi onzi Pd-fsn 878 9 10 det p_nom
dréxa дре́ха drexa drexa Nfsnn 878 10 7 conj
razrána. разрáна. razrana razdera Afsnn Vmpa-se 878 11 10 amod
štò що̀ što što Pq 878 12 15 mark
bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 878 13 15 aux pprf
ʾì ҆ѝ i tja Pp3fsd 878 14 15 obl iobj
dálь дáль dalъ dam Vmp--se Amsnn 878 15 10 acl 1
zósima. зо́сима. zosima Zosima Nfsny 878 16 15 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 879 1 4 cc and the lions stood until the holy body was buried,
lъ´vwve+ лъ́вѡве+ lъvove lъv Nmpnn 879 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 879 3 2 det p_nom
postoáxa постоáха postoaxa postoja Vmii3pe 879 4 0 root
dodè+ додѐ+ dode donьdeže Pr 879 5 7 mark
se се se se Px---a 879 6 7 expl
po_grébe по_гре́бе pogrebe pogreba Vmip3se 879 7 4 advcl 1
těló+ тѣло́+ tělo tělo Nnsnn 879 8 7 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 879 9 8 det p_nom
st҃ò, ст҃о̀, sto svęt Ansnn 879 10 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 880 1 2 cc and they went on into the desert, tame as a pair of lambs,
ʾwtidóxa+ ҆ѿидо́ха+ otidoxa otida Vmii3pe 880 2 0 root
si си si se Px---d 880 3 2 expl
po+ по+ po po Sd 880 4 5 case
pú_stinę+ пꙋ́_стинѧ+ pustinę pustinja Nfsnn Nfson 880 5 2 obl 1
tь, ть, tъ tъ Pd-fso 880 6 5 det p_nom
Krót͛ky Кро́т͛кы krotъki krotъk Ampnn 880 7 2 obl pred
káto кáто kato kato C 880 8 10 mark
dvěʺ двѣ̏ dvěʺ dva Ml Andnn 880 9 10 nummod
ʾágneta. ҆áгнета. agneta agne Nnpnn 880 10 7 acl 1
ʾà+ ҆à+ a a C 881 1 4 cc and Zosima returned,
zósima+ зо́сима+ zosima Zosima Nfsny 881 2 4 nsubj
se се se se Px---a 881 3 4 expl
vratì вратѝ vrati vratja Vmia3se 881 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 882 1 2 cc he went to his monastery,
podé+ поде́+ pode poida Vmia3se 882 2 0 root
si си si se Px---d 882 3 2 expl
na на na na Sa 882 4 5 case
monastírь. монасти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 882 5 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 883 1 3 cc and he told everything he saw and heard from her mouth to the abbot and the brothers,
sič͛ko сич͛ко sičъko vsičko Nnsnn 883 2 3 obj
ʾiskáza ҆искáза iskaza izkaža Vmia3se 883 3 0 root
ʾıgúmenu ҆ıгꙋ́менꙋ igumenu igumen Nmsdy 883 4 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 883 5 7 amod
na+ на+ na na Sa 883 6 7 case
brátїa, брáтїа, bratia bratia Nfsnn 883 7 4 conj iobj
štò що̀ što što Pq 883 8 9 mark 1
vidě, видѣ, vidě vidja Vmia3si 883 9 2 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 883 10 12 cc
štò що̀ što što Pq 883 11 12 mark
čjù чю̀ čju čuja Vmia3se 883 12 9 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 883 13 15 case
njéini нѥ́ини njeini nein A-pnn 883 14 15 amod poss
ʾustà. ҆ꙋстà. usta usta Nnpnn 883 15 12 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 884 1 5 cc and they were very amazed and wondering,
tїjè тїѥ̀ tije tě Pp3-pn 884 2 5 nsubj
mnw^_go+ мнѡ̂_го+ mnogo mnogo R 884 3 5 advmod 1
se се se se Px---a 884 4 5 expl
počjúdixa почю́диха počjudixa počudja Vmii3pe 884 5 0 root
† † † † X 884 6 5 punct
ʾi+ ҆и+ i i C 884 7 8 cc
podivíxa. подиви́ха. podivixa podivja Vmii3pe 884 8 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 885 1 4 cc and they gave praise to God,
xvalù хвалꙋ̀ xvalu xvala Nfsan 885 2 4 obj
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 885 3 4 obl iobj
dá_doxa. дá_доха. dadoxa dam Vmii3pe 885 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 886 1 2 cc and they were remembering her with fear and love,
čínjaxu, чи́нꙗхꙋ, činjaxu činja Vmii3pe 886 2 0 root
ʾjéi ҆ѥ́и jei tja Pp3fsd 886 3 2 obl iobj
pamétь паме́ть pametъ pamet Nfsni 886 4 2 obj
sъ+ съ+ sъ s Si 886 5 6 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 886 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 886 7 9 cc
sъ_s+ съ_с+ sъs s Si 886 8 9 case 1
ljubovь. любовь. ljubovъ ljubov Nfsni 886 9 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 887 1 5 cc and then abbot John found a thing which had to be corrected,
togázi тогáзи togazi togazi Pr 887 2 5 advmod
ʾıgúmenь ҆ıгꙋ́мень igumenъ igumen Nmsny 887 3 5 nsubj
ʾiwánnь ҆иѡáннь ioannъ Ioan Nmsny 887 4 3 appos
naʾidè на҆идѐ naide naida Vmia3se 887 5 0 root 1
ʾednà ҆еднà edna edna Afsnn 887 6 7 amod det
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 887 7 5 obj
deto дето deto deto Pr 887 8 9 mark
trě´bě трѣ́бѣ trěbě trěbva Vmia3si 887 9 7 acl
da+ да+ da da C 887 10 12 mark inf
se се se se Px---a 887 11 12 expl
ʾisprávi. ҆испрáви. ispravi izpravja Vmia3se Vmip3se 887 12 9 advcl 1
sȉ_rč҇e, си̏_рч҇е, sirče sireč Qg 888 1 2 discourse that is, Reverend Mary had said those words,
rékla ре́кла rekla reka Vmp--se Afsnn 888 2 0 root
běše бѣше běše sъm Vaii3si 888 3 2 aux pprf
prpdóbnaa прпдо́бнаа prpdobnaa prepodoben Afsny 888 4 5 amod
marїa, марїа, maria Maria Nfsny 888 5 2 nsubj
tїa тїа tia toja Pd-fpn 888 6 7 det ext 1
dúmy. дꙋ́мы. dumi duma Nfpnn 888 7 2 obj
da+ да+ da da C 888 8 10 mark so that it is understood, what God has done,
se се se se Px---a 888 9 10 expl
raz͛berè раз͛берѐ razъbere razbera Vmip3se 888 10 2 advcl
štò+ що̀+ što što Pq 888 11 14 mark
e е e sъm Vmip3si 888 12 14 aux prf
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 888 13 14 nsubj
stórilь, сто́риль, storilъ storja Vmp--se Amsnn 888 14 10 advcl
deto дето deto deto Pr 888 15 16 mark (to a) human, who goes with all his heart to God, 1
ʾídè ҆и́дѐ ide ida Vmip3si Vmia3si 888 16 20 acl
sъ+ съ+ sъ s Si 888 17 19 case
sič͛ko сич͛ко sičъko vsičъk Ansnn 888 18 19 amod det
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 888 19 16 obl
čl҃kь чл҃кь člkъ človek Nmsny 888 20 14 obl iobj
kam͛to кам͛то kamъto kamto S 888 21 22 case
b҃a. б҃а. ba bog Nmsgy 888 22 16 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 889 1 5 cc and in that time, also Zosima died (lit. presented himself) in that monastery,
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 889 2 4 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 889 3 4 det ext 1
vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 889 4 5 obl
prěstávi+ прѣстáви+ prěstavi prestavja Vmia3se 889 5 0 root
se се se se Px---a 889 6 5 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 889 7 8 amod
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 889 8 5 nsubj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 889 9 11 case
tóizi, то́изи, toizi tozi Pd-msn 889 10 11 det ext
mo_nastírь. мо_насти́рь. monastirъ monastir Nmsnn 889 11 5 obl loc 1
ʾw´stáxa ҆ѡ́стáха ostaxa ostana Vmii3pe 890 1 0 root the brothers remained,
brátїa, брáтїа, bratia bratia Nfsny 890 2 1 nsubj
ʾa+ ҆а+ a a C 891 1 5 cc and Zosima had not written (this) text,
písanїe пи́санїе pisanie pisanie Nnsnn 891 2 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 891 3 4 advmod
bě´_še бѣ́_ше běše sъm Vaii3si 891 4 5 aux pprf 1
ʾispisalь ҆исписаль ispisalъ izpiša Vmp--se Amsnn 891 5 0 root
zósima зо́сима zosima Zosima Nfsny 891 6 5 nsubj
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 892 1 7 cc but I wrote, what we heard from them, 12 Epilogue about conversion and penitence
štò що̀ što što Pq 892 2 3 mark
čjúx͛me чю́х͛ме čjuxъme čuja Vmia1pe 892 3 7 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 892 4 5 case
njégo, нѥ́го, njego toi Pp3msg 892 5 3 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 892 6 7 cc
napísaxь. напи́сахь. napisaxъ napiša Vmia1se 892 7 0 root
da+ да+ da da C 892 8 9 mark so that the one, who heards this reading, has good on his soul,
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 892 9 7 advcl
nà+ нà+ na na Sa 892 10 11 case
dušь´+ дꙋшь́+ dušъ duša Nfsoy 892 11 14 nmod
tь+ ть+ tъ tъ Pd-fso 892 12 11 det p_nom
sî си̂ si se Px---d 892 13 11 nmod poss
dobrô, добро̂, dobro dobro Nnsnn 892 14 9 obj
štò що̀ što što Pq 892 15 16 mark 1
poslúšuva послꙋ́шꙋва poslušuva poslušvam Vmip3si 892 16 9 advcl csubj
tovà товà tova tova Pd-nsn 892 17 18 det ext
čьtenїe. чьтенїе. čъtenie čtenie Nnsnn 892 18 16 obj
zaštò защо̀ zašto zašto C 893 1 8 cc so that he, who has sinned a lot, does not fall into despair,
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 893 2 5 mark
e е e sъm Vaip3si 893 3 5 aux prf
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 893 4 5 advmod 2
sъgrěšílь съгрѣши́ль sъgrěšilъ sъgreša Vmp--se Amsnn 893 5 8 advcl csubj 177v img/other/tix_maria/177v.JPG
da+ да+ da da C 893 6 8 aux opt
nè нѐ ne sъm Qz 893 7 8 advmod
wtpádnuva ѿпáднꙋва otpadnuva otpadnuvam Vmip3si 893 8 0 root
da+ да+ da da C 893 9 11 mark
se се se se Px---a 893 10 11 expl
očáe. очáе. očae otčaja Vmip3se 893 11 8 advcl
zaštò защо̀ zašto zašto C 894 1 2 cc because the Forty-Day (Lent) is ending, 1
sъvrь´šuva+ съврь́шꙋва+ sъvrъšuva svъršvam Vmip3si 894 2 0 root
se се se se Px---a 894 3 2 expl
·m҃·ca ·м҃·ца ·m·ca četiridesetnica Nfsnn 894 4 2 nsubj
dá+ дá+ da da C 895 1 4 aux opt may we not be lazy in the spiritual effort,
se се se se Px---a 895 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 895 3 4 advmod
lěnimь лѣнимь lěnimъ lenja Vmip1pi 895 4 0 root
na на na na Sa 895 5 6 case 1
pódvigь по́двигь podvigъ podvig Nmsnn 895 6 4 obl
dx҃óvnyi, дх҃о́вныи, dxovnii duxoven Amsny 895 7 6 amod
ʾàmì ҆àмѝ ami ami C 896 1 3 cc but let us stand up to repentance,
da+ да+ da da C 896 2 3 aux opt
stánem стáнем stanem stana Vmip1pe 896 3 0 root
na+ на+ na na Sa 896 4 5 case
pokaa_nїe покаа_нїе pokaanie pokajanie Nnsnn 896 5 3 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 897 1 4 cc and let us make our fasting orderly,
da+ да+ da da C 897 2 4 aux opt
sì сѝ si se Px---d 897 3 4 expl
ʾisprávimь ҆испрáвимь ispravimъ izpravja Vmip1pe 897 4 0 root
poⷭ҇, поⷭ҇, pos post Nmsnn 897 5 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 898 1 0 root (may it is) not with a lot of eating and drinking and sleeping,
sъ+ съ+ sъ s Si 898 2 4 case
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 898 3 4 amod
ʾjáde_ne, ҆ꙗ́де_не, jadene jadene Nnsnn 898 4 1 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 898 5 7 cc
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 898 6 7 amod
pítїe, пи́тїе, pitie pitie Nnsnn 898 7 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 898 8 10 cc
mnw^go мнѡ̂го mnogo mnogo R 898 9 10 amod
spánїe, спáнїе, spanie spanie Nnsnn 898 10 7 conj
ʾilì ҆илѝ ili ili C 898 11 14 cc or having a hate towards anyone, 1
vràždu врàждꙋ vraždu vražda Nfsan 898 12 14 obj
da+ да+ da da C 898 13 14 mark
ʾímame ҆и́маме imame imam Vmip1pi 898 14 10 conj
na+ на+ na na Sa 898 15 16 case
kogò. кого̀. kogo koi Pq---g 898 16 14 obl
ʾamì ҆амѝ ami ami C 899 1 5 cc rather, let us suffer a bit of hunger and thirst here,
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 899 2 5 advmod
mál͛ko мáл͛ко malъko malko R 899 3 5 advmod 1
da+ да+ da da C 899 4 5 aux opt
potéğlimь поте́г̆лимь poteglimъ poteglja Vmip1pe 899 5 0 root
gládь, глáдь, gladъ glad Nmsnn 899 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 899 7 8 cc
žéžda, же́жда, žežda žažda Nfsnn 899 8 6 conj
ʾà+ ҆à+ a a C 900 1 5 cc and there, let God makes us worthy of His Kingdom,
tamo тамо tamo tamo R 900 2 5 advmod
da+ да+ da da C 900 3 5 aux opt
nŷ ны̂ ni nie Pp1-pa 900 4 5 obj 1
spodobì сподобѝ spodobi spodobja Vmip3se Vmm-2se 900 5 0 root
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 900 6 5 nsubj
u ꙋ u u Sg 900 7 9 case
niego ниего niego toi Pp3msg 900 8 9 nmod
crⷭ҇tvo црⷭ҇тво crstvo carstvo Nnsnn 900 9 5 obl lat
deto дето deto deto Pr 900 10 14 mark where all the angels rejoice, and all the saints have peace,
sè сѐ se se Px---a 900 11 14 expl
ʾág҃gly ҆áг҃глы aggli angel Nmpny 900 12 14 nsubj 1
ʾág҃gly ҆áг҃глы aggli angel Nmpny 900 13 12 discourse
veselętь, веселѧть, veselętъ veselja Vmip3pi 900 14 9 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 900 15 18 cc
síčki си́чки sički vsičъk A-pnn 900 16 17 amod det
st҃їi ст҃їи stii svęt A-pnn 900 17 18 nsubj
ʾupokoáva_t͛+ ҆ꙋпокоáва_т͛+ upokoavatъ upokojavam Vmip3pi 900 18 14 conj 1
se. се. se se Px---a 900 19 18 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 901 1 5 cc and may God makes us worthy (of the place), where Reverend Mary has an untold joy,
naⷭ҇ наⷭ҇ nas nie Pp1-pg 901 2 5 obj
b҃ь б҃ь bъ bog Nmsny 901 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 901 4 5 aux opt
spodobì, сподобѝ, spodobi spodobi Vmip3se Vmm-2se 901 5 0 root
déto де́то deto deto Pr 901 6 9 mark
prpodóbna, прподо́бна, prpodobna prepodoben Afsnn 901 7 8 amod 1
márїa мáрїа maria Maria Nfsny 901 8 9 nsubj
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 901 9 5 advcl
rádostь рáдость radostъ radost Nfsni 901 10 9 obj
neizrč҇enna. неизрч҇енна. neizrčenna izreka Afsnn Vmpa-se:Qz 901 11 10 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 902 1 3 cc and let us, too, give praise to God and King of Eternity,
da+ да+ da da C 902 2 3 aux opt
dadem дадем dadem dam Vmip1pe 902 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 902 4 5 amod
nýe ны́е nie nie Pp1-pn 902 5 3 nsubj
xvalù хвалꙋ̀ xvalu xvala Nfsan 902 6 3 obj
b҃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 902 7 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 902 8 9 cc
cr҃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 902 9 7 conj
věčnomu, вѣчномꙋ, věčnomu věčen Amsdy 902 10 9 amod
da+ да+ da da C 902 11 13 mark so that he makes us worthy at the Second Coming,
ni ни ni ni C 902 12 13 obj
spodo_bì сподо_бѝ spodobi spodobja Vmip3se Vmm-2se 902 13 3 advcl 1
na+ на+ na na Sa 902 14 16 case
vtóro вто́ро vtoro vtori Ansnn 902 15 16 amod
prišь´stvїe пришь́ствїе prišъstvie prišъstvie Nnsnn 902 16 18 obl
da+ да+ da da C 902 17 18 mark so that we stand on the right side because of our Lord Jesus Christ,
stánem, стáнем, stanem stana Vmip1pe 902 18 13 advcl
ʾó+ ҆о́+ o o (2) Sa 902 19 21 case
dé_sna де́_сна desna desen Afsnn 902 20 21 amod 1
stranà. странà. strana strana Nfsnn 902 21 18 obl
radi ради radi radi Sg 902 22 23 case
g҃ě г҃ѣ gě Gospod Nmsgy 902 23 21 obl
ʾıs҃+ ҆ıс҃+ is Isus N 902 24 23 appos
x҃a х҃а xa Xristos Nmsgy 902 25 24 appos
nášʾégo. нáш҆е́го. našego našego Amsgy 902 26 23 amod poss
detò дето̀ deto deto Pr 902 27 28 mark to whom we always and in every moment need to thank and pay respects forever. 1
trěbě трѣбѣ trěbě trěbva Vmia3si 902 28 23 acl
sě´kogyi сѣ́когыи sěkogii vsěkoga R 902 29 28 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 902 30 33 cc
na на na na Sa 902 31 33 case 1
sъky̏ съкы̏ sъki vsěki Amsny 902 32 33 amod
čaⷭ҇, чаⷭ҇, čas čas Nmsnn 902 33 29 conj
da+ да+ da da C 902 34 36 mark
go го go toi Pp3msa 902 35 36 obj
bl҃go_darimь бл҃го_даримь blgodarimъ blagodarja Vmip1pi 902 36 28 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 902 37 41 cc
da+ да+ da da C 902 38 41 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 902 39 41 obl iobj
se се se se Px---a 902 40 41 expl 1
poklánjame. поклáнꙗме. poklanjame poklanjam Vmip1pi 902 41 36 conj
vь+ вь+ vъ v Sa 902 42 43 case
věky вѣкы věki věk Nmpnn 902 43 41 obl 1
ʾamínь:~ ҆ами́нь:~ aminъ amin I 903 1 0 root Amen!