text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header
ŽÌTїE ЖѝТїЄ žitie žitie Nnsnn 1 1 0 root 353r img/zis/353r.jpg (Title) Life and Toils of Sophronius the Sinful 0 zis - Žitie i stradanię grěšnago Sofronię (nadpis) Žitie a strádania hriešneho Sófronia Žitie i stradanię grěšnago Sofronię
Pog. 1204, Library of the Russian Academy of Sciences, Petersburg
Bucharest (?), 1806
f. 353r-362v
source: Dylevsky, P.M. & Robinson, A.N. (ed. 1976) Sofronii Vračanskii: Žizneopisanie. Leningrad: Akademia Nauk SSSR
Autobiography of Sophronius, Bishop of Vratsa (1739-1813), born as Stoiko in Kotel, considered one of the first leaders of the Bulgarian National Revival, author of Nedělnikъ. The text, the first known one of its kind written in modern Bulgarian, was preserved in the manuscript from 1806, currently held in the library of Russian Academy of Sciences in Petersburg (collection of M.P. Pogodin № 1204). In print, it was published first in 1830s. This edition is based on the facsimile provided by Dylevsky & Robinson, containing also detailed notes and Russian translation (available online). A Bulgarian transcript is also available at the slovo.bg website (link).
See English translation aligned with the plain text here. locations: Kotel, Istanbul - Yalı Köskü (Jali Kioškju)
• locations: Kotel, Istanbul - Yalı Köskü
•
I+ И+ i i C 1 2 3 cc
STRADÀNІĘ+ СТРАДàНІѦ+ stradanię stradanie Nnpnn 1 3 1 conj
GRĚŠNAGO ГРѢШНАГО grěšnago grěšen Ampgy 1 4 5 amod
SWFRONїĘ СѠФРОНїѦ sofronię Sofronii Nmsgy N---p 1 5 1 nmod 1 New tag option (p) at N:5 - proper names of people (formally animate: Nmsgp for m.sg.gen/acc)
Ázь Áзь azъ az Pp1-sn 2 1 5 nsubj I, the (most) sinful among humans, was born in the town of Kotel Ja, hriešnejší spomedzi ľudí, narodil som sa v dedine Kotel,
grě´šnyì грѣ́шныѝ grěšnii grěšen Amsny 2 2 1 appos
vь+ вь+ vъ v Sl 2 3 4 case
čl҃vcěxь чл҃вцѣхь člvcěxъ človek Nmply 2 4 2 nmod loc
rodíx+ роди́х+ rodix rodja Vmia1se 2 5 0 root
sę сѧ sę se Px---a 2 6 5 expl
na+ на+ na na Sa 2 7 8 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 2 8 5 obl loc
kótelь ко́тель kotelъ Kotel Nmsnn 2 9 8 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 2 10 11 case to father Vladislav and mother Maria, otcovi Vladislavu a matke Márii.
ʾóc҃á ҆о́ц҃á oca otec Nmsgy 2 11 5 obl agent
vladíslav влади́слав vladislav Vladislav Nmsny N---p 2 12 11 appos 1
a+ а+ a a C 2 13 15 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 2 14 15 case
mátery мáтеры materi mati Nfsdy 2 15 11 conj
marı´a, марı́а, maria Maria Nfsny N---p 2 16 15 appos
i+ и+ i i C 3 1 2 cc аnd they gave me the first name Stojko, I dali mi prvé meno Stojko.
položíli положи́ли položili položa Vmp--se A-pnn 3 2 0 root prf First sentences seem consistently using l-ptcp (with an aorist stem) as renarratives.
pérvoe пе́рвое pervoe pъrvi Ansny 3 3 4 amod
ʾímę ҆и́мѧ imę ime Nnsnn 3 4 2 obl pred
moè моѐ moe moi Ansny 3 5 4 amod poss
Stw´їko: Стѡ́їко: stoiko Stoiko Nmsny N---p 3 6 2 obj
i^+ и̂+ i i C 4 1 7 cc аnd when I was three years old, my mother died, I keď som mal tri roky, umrela mi mať.
kató като́ kato kato C 4 2 4 mark 1
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 4 3 4 aux prf
by`lь бы̀ль bilъ sъm Vmp--si 4 4 7 advcl
tri` трѝ tri tri Ml 4 5 6 nummod
lě´ta, лѣ́та, lěta lěto Nnpgn 4 6 4 obl pred
prestávila+ престáвила+ prestavila prestavja Vmp--se Afsnn 4 7 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 4 8 7 expl
máti мáти mati mati Nfsny 4 9 7 nsubj
moę´, моѧ́, moę moi Afsny 4 10 9 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 5 cc and my father took another wife, I môj otec si vzal inú ženu,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 5 2 3 discourse
ʾoc҃ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 5 3 5 nsubj
mói мо́и moi moi Amsny 5 4 3 amod poss
poę´lь поѧ́ль poęlъ poema Vmia3se 5 5 0 root prf 1
drùgoju дрꙋ̀гою drugoju drug Afsin 5 6 7 amod det
ženú, женꙋ́, ženu žena Nfsay 5 7 5 obj
štó що́ što što Pq 5 8 9 mark who was fierce and envious. čo bola krutá a závistlivá.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 5 9 7 acl
ljúta лю́та ljuta ljut Afsnn 5 10 9 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 5 11 12 cc
zavistlíva, завистли́ва, zavistliva zavistliv Afsnn 5 12 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 2 cc And he beget with her a male child, I narodil sa jej chlapček.
rodìlь родѝль rodilъ rodja Vmp--se Amsnn 6 2 0 root prf
sa͒ са͒ sas s Si 6 3 4 case
neę` неѧ̀ neę tja Pp3fsg 6 4 2 obl
múžes͛_koe мꙋ́жес͛_кое mužesъkoe mužski Ansny 6 5 6 amod 1
dě´te, дѣ́те, děte dete Nnsny 6 6 2 obj
ʿi+ ҅и+ i i C 7 1 5 cc and (she) was taking care only for (her) child, I starala sa len o svoje dieťa.
tókmo то́кмо tokmo tъkmo R 7 2 4 amod
svoé свое́ svoe svoi Ansny 7 3 4 amod poss
dě´te дѣ́те děte dete Nnsny 7 4 5 obj
glédaše, гле́даше, gledaše gledam Vmii3si 7 5 0 root Here Sophronius switches to finite forms, indicating his own memories.
a^+ а̂+ a a C 8 1 4 cc and she was taking no heed of me. A mňa len odvŕhala.
mené мене́ mene az Pp1-sg 8 2 4 obj
vsé все́ vse vse R 8 3 4 advmod
wtrítvaše: ѿри́тваше: otritvaše otritvam Vmii3si 8 4 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 9 1 6 cc And as I was nine years old, I keď som mal 9 rokov, dali ma učiť sa knihám.
katò като̀ kato kato C 9 2 3 mark
byx бых bix bъda Vao-1s 9 3 6 advcl
dévęt де́вѧт devęt devet Ml 9 4 5 nummod
godìni, годѝни, godini godina Nfpnn 9 5 3 obl pred
podadóxa+ подадо́ха+ podadoxa podam Vmii3pe 9 6 0 root they sent (lit. gave) me to learn literature,
me ме me az Pp1-sa 9 7 6 obj
na+ на+ na na Sa 9 8 10 case
knížnoe кни́жное knižnoe knižen Ansny 9 9 10 amod
oučénїe, оуче́нїе, oučenie učenie Nnsnn 9 10 6 obl lat
ponaprédi понапре́ди ponapredi ponapredi R Qc 10 1 3 advmod Earlier, it was not possible to learn, 1 Predtým to nebolo možné, ísť na učenia,
ne+ не+ ne ne Qz 10 2 3 advmod
bý бы́ bi bъda Vmia3s 10 3 0 root
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 10 4 3 obl pred
da+ да+ da da C 10 5 6 mark
poìdu поѝдꙋ poidu poida Vmip1se 10 6 3 advcl Sophronius also uses poida in a more specific meaning ʹto reach (a destination)ʹ.
na+ на+ na na Sa 10 7 8 case
oučénїe, оуче́нїе, oučenie učenie Nnsnn 10 8 6 obl lat
počtó почто́ počto počto C 11 1 6 cc because I was mostly ill and sickly. lebo som býval väčšinou chorľavý a slabý.
povy`še повы̀ше poviše poviše Rc 11 2 3 advmod
bolen болен bolen bolen Amsnn 11 3 6 obl pred
i+ и+ i i C 11 4 5 cc
nemóštex немо́щех nemoštex nemošten Amsnn 11 5 3 conj
běxь, бѣхь, běxъ sъm Vmii1si 11 6 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 12 1 10 cc And as I went to learn,
kató като́ kato kato C 12 2 3 mark
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 12 3 10 advcl
na+ на+ na na Sa 12 4 5 case
oučénїe, оуче́нїе, oučenie učenie Nnsnn 12 5 3 obl
golę`moe голѧ̀мое golęmoe golěm Ansny 12 6 7 amod I was enthusiastic and intelligent,
prilěžánїe прилѣжáнїе prilěžanie priležanie Nnsnn 12 7 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 12 8 9 cc
ʾóstro+úmїe ҆о́стро+ꙋ́мїе ostroumie ostroumie Nnsnn 12 9 7 conj
ʾìmaxь, ҆ѝмахь, imaxъ imam Vmia1si 12 10 0 root
ʾi ҆и i i C 13 1 3 cc and I quickly learned the basics. 1
vskòrě вско̀рѣ vskorě skoro R Nnsln 13 2 3 advmod
is͛učíx+ ис͛ꙋчи́х+ isъučix izuča Vmia1se 13 3 0 root
sę сѧ sę se Px---a 13 4 3 expl
próstoe про́стое prostoe prost Ansny 13 5 6 amod
čténїe, чте́нїе, čtenie čtenie Nnsnn 13 6 3 obj
ponèže понѐже poneže poneže C 14 1 5 mark (And) because in Bulgaria there are no philosophical studies in Slavonic,
ou+ оу+ ou u Sg 14 2 3 case
bolgarı`a болгарı̀а bolgaria Bъlgaria Nfsnn 14 3 5 obl loc
ne+ не+ ne ne Qz 14 4 5 advmod
íme и́ме ime imam Vmia3si Vmip3si 14 5 11 advcl < *imě ?
fїlosófs_koe фїлосо́фс_кое filosofskoe filosofski Ansny 14 6 7 amod 1
ʾoučénїe ҆оуче́нїе oučenie učenie Nnsnn 14 7 5 nsubj
na+ на+ na na Sa 14 8 10 case
slavénskїę славе́нскїѧ slavenskię slavěnski Amsoy 14 9 10 amod
ja^zýkь, ꙗ̂зы́кь, jazikъ ezik Nmsnn 14 10 7 nmod
načénax наче́нах načenax načna Vmia1se 14 11 0 root I began to learn Greek,
da+ да+ da da C 14 12 13 mark inf
ʾoučímь ҆оучи́мь oučimъ uča Vmip1si 14 13 11 advcl
po+ по+ po po Sd 14 14 16 case
gréčeskїi гре́ческїи grečeskii grъcki Amsny 14 15 16 amod
ja^zýk ꙗ̂зы́к jazik ezik Nmsnn 14 16 13 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc and I learned Octoechus.
ʾiz͛učíxь ҆из͛ꙋчи́хь izъučixъ izuča Vmia1se 15 2 0 root
ʾwktoíxь, ҆ѡктои́хь, oktoixъ Oktoix Nmsnn 15 3 2 obj
kató като́ kato kato C 16 1 2 mark As I began (to learn) Psalter,
načénax наче́нах načenax načna Vmia1se 16 2 4 advcl
ѱaltyr, ѱалтыр, ѱaltir psalъtyrь Nfsni 16 3 2 obj
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 16 4 0 root a message came to me, that my father died in Tsarigrad,
vě´stь вѣ́сть věstъ vest Nfsni 16 5 4 nsubj
káko+ кáко+ kako kako Pq 16 6 8 mark
sa са sa se Px---a 16 7 8 expl
prestá_vilь престá_виль prestavilъ prestavja Vmp--se Amsnn 16 8 4 advcl prf 1
ʾóc҃ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 16 9 8 nsubj
moí мои́ moi moi Amsny 16 10 9 amod poss
na+ на+ na na Sa 16 11 12 case
cr҃i_gràdь цр҃и_грàдь crigradъ Carigrad Nmsnn 16 12 8 obl loc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 16 13 14 case from the plague in the year 1750.
čùma+ чꙋ̀ма+ čuma čuma Nfsnn 16 14 8 obl agent
ta та ta tъ Pd-fsn 16 15 14 det p_nom
vь+ вь+ vъ v Sl 16 16 17 case
lěto лѣто lěto lěto Nnsnn 16 17 8 obl
*1750* ·1750· *1750* 1750 Md 16 18 17 nummod Sophronius uses both Cyrillic and Arabic numerals throughout the text.
ʿwstánax ҅ѡстáнах ostanax ostana Vmia1se 17 1 0 root I remained without a father and a mother.
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 17 2 1 nsubj 1
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 17 3 4 case
ʾóc҃à ҆о́ц҃à oca otec Nmsgy 17 4 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 17 5 7 cc
bez+ без+ bez bez Sg 17 6 7 case
máter. мáтер. mater mati Nfsay 17 7 4 conj
togìva тогѝва togiva togiva Pr 18 1 2 advmod I was then 11 years old.
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 18 2 0 root
*aı* ·аı· *ai* 11 Mc 18 3 4 nummod
godíni. годи́ни. godini godina Nfpnn 18 4 2 obl pred
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 19 1 3 advmod Then, my uncle took me as a son,
me ме me az Pp1-sa 19 2 3 obj
ʾouzé ҆оузе́ ouze uzema Vmia3se 19 3 0 root
strýí стры́и́ strii strii Nmsny 19 4 3 nsubj 1
moę моѧ moę moi Afsny Amsoy 19 5 4 amod poss
na+ на+ na na Sa 19 6 7 case
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 19 7 3 obl
sýna, сы́на, sina sin Nmsgy 19 8 7 nmod
počtò почто̀ počto počto C 20 1 3 cc because he had no children,
né+ не́+ ne ne Qz 20 2 3 advmod
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 20 3 0 root
čáda, чáда, čada čedo Nnpny Nnsgy 20 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc and he gave me to (learn) artisanship.
predàde+ предàде+ predade predam Vmia3se 21 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 21 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 21 4 5 case
zanaę´tь. занаѧ́ть. zanaętъ zanajat Nmsnn 21 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 8 cc And as I was 17 years old,
kató като́ kato kato C 22 2 3 mark
býxь бы́хь bixъ sъm Vmia1s 22 3 8 advcl
sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 22 4 7 nummod
ná+ нá+ na na Sa 22 5 6 case
desęt десѧт desęt deset Ml 22 6 4 nummod
godini, години, godini godina Nfpnn 22 7 3 obl pred
prestávi+ престáви+ prestavi prestavja Vmia3se 22 8 0 root also my uncle and my aunt died,
sę сѧ sę se Px---a 22 9 8 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 22 10 11 amod
strýí стры́и́ strii strii Nmsny 22 11 8 nsubj
ʾí+ ҆и́+ i i C 22 12 13 cc
strýna стры́на strina strina Nfsny 22 13 11 conj
móę мо́ѧ moę moi Afsny 22 14 13 amod poss 1
na+ на+ na na Sa 23 1 2 case one soon after another.
skóro ско́ро skoro skoro R 23 2 0 root elps
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsny 23 3 2 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 23 4 5 case
drúgїí. дрꙋ́гїи́. drugii drug Amsny 23 5 3 nmod
ʾalá ҆алá ala ala C 24 1 7 cc But also my uncle died in Tsarigrad,
i^+ и̂+ i i C 24 2 3 amod
strýí стры́и́ strii strii Nmsny 24 3 7 nsubj
móí мо́и́ moi moi Amsny 24 4 3 amod poss
na+ на+ na na Sa 24 5 6 case
cr҃igrád цр҃игрáд crigrad Carigrad Nmsnn 24 6 7 obl loc
ʾoúmre ҆оꙋ́мре oumre umra Vmia3se 24 7 0 root
ponéže поне́же poneže poneže C 25 1 2 cc because the both were sheep traders, 1
běxà бѣхà běxa sъm Vmii3pi 25 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 25 3 4 amod
dvoíca+ двои́ца+ dvoica dvoica Nfsnn Ml 25 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 25 5 4 det p_nom
џelépy. џеле́пы. џelepi dželepin Nmpny 25 6 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 2 cc and his creditors and companions forced me to go to Tsarigrad in place of his son,
ponúdúša+ понꙋ́дꙋ́ша+ ponuduša ponuditi Vmia3pe 26 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 26 3 2 obj
dólžnicy до́лжницы dolžnici dlъžnik Nmpny 26 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 26 5 6 cc
ʾwrtàcy ҆ѡтрàцы otraci ortak Nmpnn 26 6 4 conj
négo_vyí не́го_выи́ negovii negov Ampny 26 7 4 amod poss 1
da+ да+ da da C 26 8 9 mark
poìda поѝда poida poida Vmip1se 26 9 2 advcl
na+ на+ na na Sa 26 10 11 case
cr҃igrad цр҃иград crigrad Carigrad Nmsnn 26 11 9 obl lat
na+ на+ na na Sa 26 12 13 case
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 26 13 9 obl
sýna сы́на sina sin Nmsgy 26 14 13 nmod
ʾegw´ ҆егѡ́ ego toi Pp3msg 26 15 14 nmod poss
da+ да+ da da C 26 16 17 mark so that I collect what he had, to take money from the butchers,
sobirem собирем sobirem sъbiram Vmip1si 26 17 9 advcl
štó що́ što što Pq 26 18 19 mark
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 26 19 17 advcl obj
da+ да+ da da C 26 20 21 mark
ʾouzé_ma ҆оузе́_ма ouzema uzema Vmip1se 26 21 17 conj 1
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 26 22 19 nsubj
parí пари́ pari pari Nfpnn 26 23 17 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 26 24 25 case
kasápi+ касáпи+ kasapi kasapin Nmpny 26 25 17 obl
te те te tъ Pd-mpn 26 26 25 det p_nom
po+ по+ po po Sd 26 27 29 case as it was a custom among sheep traders.
џelépskoe џеле́пское џelepskoe dželepski Ansny 26 28 29 amod
ʾwbyčáí. ҆ѡбычáи́. običai običai Nmsnn 26 29 17 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 27 1 18 cc But as the butchers are spilled everywhere in Tsarigrad also on the Anatolian side,
katò+ като̀+ kato kato C 27 2 8 mark
sa са sa sъm Vaip3pi 27 3 8 aux pass
kasápy касáпы kasapi kasapin Nmpny 27 4 8 nsubj 1
te те te tъ Pd-mpn 27 5 4 det p_nom
po+ по+ po po Sd 27 6 7 case
vsáde всáде vsade vьsǫdě R 27 7 8 advmod
raznéseny разне́сены razneseni raznesa Ampnn Vmpa-pe 27 8 18 advcl
po+ по+ po po Sd 27 9 10 case
carigrad цариград carigrad Carigrad Nmsnn 27 10 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 27 11 14 cc
po+ по+ po po Sd 27 12 14 case
ʾanatòlskaę ҆анато̀лскаѧ anatolskaę anadolski Afsny 27 13 14 amod
strána. стрáна. strana strana Nfsnn 27 14 10 conj
oú+ оꙋ́+ ou u Sg 27 15 17 case one day we wanted to go with one of his servants to Anatolian side,
e^dínь- е̂ди́нь- edinъ edin Amsnn 27 16 17 amod det 1
dènь дѐнь denъ den Nmsnn 27 17 18 obl
xóčexme хо́чехме xočexme xoču Vmii1pi 27 18 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 27 19 21 case
e^dnogw´ е̂дногѡ́ ednogo edin Amsgy 27 20 21 amod det
ʾwtráka ҆ѿрáка otraka ortak Nmsgy 27 21 18 obl Likely mispelt (Dylevsky & Robinson: ʹsotovarištʹ).
negóvago него́ваго negovago negov Amsgy 27 22 21 amod poss
da+ да+ da da C 27 23 24 mark inf
poiˇdemь пойдемь poidemъ poida Vmip1pe 27 24 18 advcl
oú+ оꙋ́+ ou u Sg 27 25 27 case
ʿanadólskaę ҅анадо́лскаѧ anadolskaę anadolski Afsny 27 26 27 amod 1
strána, стрáна, strana strana Nfsnn 27 27 24 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc and we went to the harbor,
poídoxme пои́дохме poidoxme poida Vmii1pe 28 2 0 root
na+ на+ na na Sa 28 3 4 case
skélę+ ске́лѧ+ skelę skele Nfsnn 28 4 2 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 28 5 4 det p_nom
da+ да+ da da C 28 6 7 mark so that we could pass on a boat,
prominem проминем prominem promina Vmip1pe 28 7 2 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 28 8 9 case
ládїa: лáдїа: ladia ladia Nfsnn 28 9 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc and here we look on the ships at Imperial palaces.
glédamę- гле́дамѧ- gledamę gledam Vmip1pi 29 2 0 root 1
prí+ при́+ pri pri Sa 29 3 6 case
cárski+ цáрски+ carski carski Afpnn 29 4 6 amod
te те te tъ Pd-fpn 29 5 6 det p_adj
paláty палáты palati polata Nfpnn 29 6 2 obl
ládїe, лáдїе, ladie ladia Nfpnn 29 7 2 obj
ʿa+ ҅а+ a a C 30 1 11 cc But we, simple men,
nýí ны́и́ nii nie Pp1-pn 30 2 11 nsubj
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 30 3 2 appos
prósti, про́сти, prosti prost Ampnn 30 4 3 amod
kato като kato kato C 30 5 6 mark as they were close to Üsküdar,
bě`xa бѣ̀ха běxa sъm Vmii3pi 30 6 11 advcl
ʾóny- ҆о́ны- oni on Pd-fpn 30 7 6 nsubj 1
blízku бли́зкꙋ blizku blizo R 30 8 9 amod
do+ до+ do do Sg 30 9 9 case
juskudar юскꙋдар juskudar Juskudar Nfsni 30 10 6 obl
poʾískaxme по҆и́скахме poiskaxme poiskam Vmii1pe 30 11 0 root we decided to go with those ships to Üsküdar.
sa͒ са͒ sas s Si 30 12 14 case
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 30 13 14 det ext
làdїì лàдїѝ ladii ladia Nfpnn 30 14 11 obl
da+ да+ da da C 30 15 16 mark
promínem проми́нем prominem promina Vmip1pe 30 16 11 advcl
na+ на+ na na Sa 30 17 18 case
ʿjuskudári ҅юскꙋдáри juskudari Juskudar Nfsgi 30 18 16 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 6 cc And, as we were embarking,
kató като́ kato kato C 31 2 3 mark
ʾwtxóždaxme ҆ѿхо́ждахме otxoždaxme otxoždam Vmii1pi 31 3 6 advcl
do+ до+ do do Sg 31 4 5 case
nix них nix tě Pp3-pa 31 5 3 obl
glédame гле́даме gledame gledam Vmip1pi 31 6 0 root here, we look at many people at one place,
na+ на+ na na Sa 31 7 9 case
ʾednó ҆едно́ edno edin Ansnn 31 8 9 amod det
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 31 9 6 obl loc
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 31 10 6 obj
mnógo мно́го mnogo mnogo R 31 11 10 amod det
ʾí+ ҆и́+ i i C 32 1 4 cc and two wrestlers fight each other,
dvóʾi_ca дво́҆и_ца dvoica dvoica Ml 32 2 3 nummod 1
pexlivàny пехливàны pexlivani pexlivan Nmpny 32 3 4 nsubj
bóręt+ бо́рѧт+ boręt borja Vmip3pi 32 4 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 32 5 4 expl
i^+ и̂+ i i C 33 1 4 cc and above us there were high palaces,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 2 3 case
górě го́рѣ gorě gore R 33 3 4 advmod
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 33 4 0 root
vysókїí высо́кїи́ visokii visok Afpnn 33 5 6 amod
paláty, палáты, palati polata Nfpnn 33 6 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 34 1 2 advmod we know not,
znàímę знàи́мѧ znaimę znaja Vmip1pi 34 2 0 root 1
ʿalá ҅алá ala ala C 35 1 2 cc but there could have been the Emperor himself inside.
móžaše мо́жаше možaše moga Vmii3si 35 2 0 root
da+ да+ da da C 35 3 4 mark inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 35 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 35 5 7 amod
sámyí сáмыи́ samii sam Amsny 35 6 7 amod det
càrь цàрь carъ car Nmsny 35 7 4 nsubj
tàmo. тàмо. tamo tamo R 35 8 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 7 cc And as the two stopped fighting,
katò като̀ kato kato C 36 2 3 mark
prestánaxa престáнаха prestanaxa prestana Vmii3pe 36 3 7 advcl
ʿóny ҅о́ны oni oni Pp3-pn 36 4 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 5 6 case
bo_rénїe, бо_ре́нїе, borenie borenie Nnsnn 36 6 3 obl 1
povlèkoxa повлѐкоха povlekoxa povleka Vmii3pe 36 7 0 root they dragged (began to move?) all the people towards the Imperial palaces,
da+ да+ da da C 36 8 9 mark
poídutь пои́дꙋть poidutъ poida Vmip3pe 36 9 7 advcl
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 36 10 13 case
cr͒ki+ цр͒ки+ crski carski Amsny 36 11 13 amod
te те te tъ Pd-mpn 36 12 13 det p_adj
paláty палáты palati polata Nfpnn 36 13 9 obl
vsýę всы́ѧ vsię vse Ampny 36 14 16 amod det
ʿonyę ҅оныѧ onię onja Pd-mpn 36 15 16 det ext
na_ròdь, на_ро̀дь, narodъ narod Nmsnn 36 16 9 nsubj 1
i^+ и̂+ i i C 37 1 6 cc and we went with them together,
nýí ны́и́ nii nie Pp1-pn 37 2 6 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 37 3 4 case
tęx тѧх tęx tě Pp3-pg 37 4 6 obl
védno, ве́дно, vedno vedno R 37 5 4 amod
poídóxme пои́до́хме poidoxme poida Vmii1pe 37 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc and we stopped between the Imperial gate and Yalı Köşkü,
stánaxme стáнахме stanaxme stana Vmii1pe 38 2 0 root
méždù ме́ждꙋ̀ meždu meždu Si 38 3 5 case
cr͒kїi цр͒кїи crskii carski Amsny 38 4 5 amod
pórta по́рта porta porta Nfsnn 38 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 38 6 9 cc
meždú междꙋ́ meždu meždu Si 38 7 9 case
já^li ꙗ́̂ли jali Jali A 38 8 9 amod tr. ʹseaside mansionʹ, part of the Topkapi Palace
kїwškjü кїѡшкjꙋ̈ kioškjü kjošk N 38 9 5 conj
štó що́ što što Pq 38 10 13 mark where the Imperial ships were anchored,
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 38 11 13 aux pass
tàmo тàмо tamo tamo R 38 12 13 advmod
vérzani ве́рзани verzani vъrža Vmpa-pe Afpnn 38 13 5 acl
cr͒ki+ цр͒ки+ crski carski Afpnn 38 14 16 amod
te те te tъ Pd-fpn 38 15 16 det p_adj
ládїí, лáдїи́, ladii ladia Nfpnn 38 16 13 nsubj
í+ и́+ i i C 39 1 2 cc and we stood there,
stoéx͛_me стое́х͛_ме stoexъme stoja Vmii1pi 39 2 0 root 1
támo тáмо tamo tamo R 39 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 2 cc and we wondered, where to go.
čúdęxmi+ чꙋ́дѧхми+ čudęxmi čudja Vmii1pi 40 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 40 3 2 expl
kámo кáмо kamo kamo R 40 4 6 mark
da да da da C 40 5 4 fixed
poídem, пои́дем, poidem poida Vmip1pe 40 6 2 advcl
ʾjavi+ ҆ꙗви+ javi javja Vmia3se 41 1 0 root A guard emerged there,
sę` сѧ̀ sę se Px---a 41 2 1 expl
tàmó тàмо́ tamo tamo R 41 3 1 advmod
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 41 4 5 amod det
bostanџїí бостанџїи́ bostanџii bostandži Nmsny 41 5 1 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 2 cc and he said:
réče: ре́че: reče reka Vmia3se 42 2 0 root
štó що́ što što Pq 43 1 2 cc ʺWhy are you going here around?ʺ
xódite хо́дите xodite xodja Vmip2pi 43 2 0 root
vy̏ вы̏ vȉ vie Pp2-pn 43 3 2 nsubj
túka, тꙋ́ка, tuka tuka Pr 43 4 2 advmod
skòro ско̀ро skoro skoro R 44 1 3 advmod ʺGo away at once!ʺ
da+ да+ da da C 44 2 3 aux opt
poìdete поѝдете poidete poida Vmip2pe 44 3 0 root
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 44 4 5 case
t(ú)va т(ꙋ́)ва tuva tova Pd-nsn 44 5 3 advmod
počtò почто̀ počto počto C 45 1 2 cc ʺFor they would cut off your heads!ʺ
wtseknúvat_(vatь) ѿсекнꙋ́ват_(вать) otseknuvatvatъ otseknuvam Vmip3pi 45 2 0 root 1
glávy глáвы glavi glava Nfpnn 45 3 2 obj
vášę, вáшѧ, vašę vaš Afpny 45 4 3 amod poss
i^+ и̂+ i i C 46 1 4 cc And we apologized, that we were foreigners and simple people,
nı´í+ нı́и́+ nii nie Pp1-sn 46 2 4 nsubj
sę сѧ sę se Px---a 46 3 4 expl
ízvynę´vaxme и́звынѧ́вахме izvinęvaxme izvinjavam Vmii1pi 46 4 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 46 5 6 mark
sme сме sme sъm Vmip1pi 46 6 4 advcl
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 46 7 6 obl pred
čuždíncy чꙋжди́нцы čuždinci čuždenec Nmpny 46 8 7 appos
ʾi ҆и i i C 46 9 10 cc 1
prósti, про́сти, prosti prost Ampnn 46 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 6 cc and as we returned, guarding janissaries caught us.
kató+ като́+ kato kato C 47 2 4 mark
sa са sa se Px---a 47 3 4 expl
várnaxme вáрнахме varnaxme vъrna Vmii1pe 47 4 6 advcl
nazádь назáдь nazadъ nazad R 47 5 4 advmod
fátixa+ фáтиха+ fatixa fatja Vmii3pe 47 6 0 root
ny ны ni nie Pp1-pa 47 7 6 obj
támo тáмо tamo tamo R 47 8 6 advmod
štó що́ što što Pq 47 9 10 mark
várdęxa вáрдѧха vardęxa vardja Vmii3pi 47 10 11 acl
ja^ní-čary+ ꙗ̂ни́-чары+ janičari eničar Nmpny 47 11 6 nsubj 1
te те te tъ Pd-mpn 47 12 11 p_nom
ʾískaxa ҆и́скаха iskaxa iskam Vmii3pi 48 1 0 root They wanted to kill us,
da+ да+ da da C 48 2 3 mark
ʾoubı´ętь ҆оубı́ѧть oubiętъ ubija Vmip3pe 48 3 1 advcl
na͒, на͒, nas nie Pp1-pg 48 4 3 obj
počtó почто́ počto počto C 49 1 4 cc because they have not seen us passing with the crowd,
(ʾony) (҆оны) oni on Pd-fpn 49 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 49 3 4 advmod
víděli ви́дѣли viděli vidja Vmp--pe Ampnn 49 4 0 root prf aux- !
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 49 5 4 obj
kató като́ kato kato C 49 6 7 mark
promínaxme проми́нахме prominaxme promina Vmii3pe 49 7 4 advcl 2
sa͒ са͒ sas s Si 49 8 10 case 353v img/zis/353v.jpg locations: Istanbul - Üsküdar (Juskudar), Šumen
• locations: Istanbul - Üsküdar, Šumen
•
ʾónię ҆о́ниѧ onię onja Pd-msn 49 9 10 det ext
naródь. наро́дь. narodъ narod Nmsnn 49 10 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 7 cc and when we freed ourselves from there, we went to the public port,
kató+ като́+ kato kato C 50 2 4 mark
sa са sa se Px---a 50 3 4 expl
svobodíxme свободи́хме svobodixme svobodja Vmii3pe 50 4 7 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 50 5 6 case
tàmo, тàмо, tamo tamo R 50 6 4 advmod
poʾidoxme по҆идохме poidoxme poida Vmii3pe 50 7 0 root
na+ на+ na na Sa 50 8 10 case
ʾóbštaę ҆о́бщаѧ obštaę obšt Afsny 50 9 10 amod
skélę ске́лѧ skelę skele Nfsnn 50 10 7 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc and we passed over to Üsküdar.
primínaxme прими́нахме priminaxme premina Vmii3pe 51 2 0 root
na+ на+ na na Sa 51 3 4 case
ʾjuskudar: ҆юскꙋдар: juskudar Juskudar Nfsni 51 4 2 obl lat
ʾalá ҆алá ala ala C 52 1 2 cc But I was by then a youth, young and pretty in face,
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 52 2 0 root
ʾjúnoša ҆ю́ноша junoša junoša Nfsny 52 3 2 obl pred
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 52 4 2 advmod
mlàd млàд mlad mlad Amsnn 52 5 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 52 6 7 cc
kràsen крàсен krasen krasen Amsnn 52 7 5 conj
lícem, ли́цем, licem lice Nnsin 52 8 7 nmod 1
ʾa+ ҆а+ a a C 53 1 11 cc and as the local Turkish sodomites saw me,
támošnyi тáмошныи tamošnii tamošen Ampny 53 2 3 amod
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny 53 3 11 nsubj
sodomýti, содомы́ти, sodomiti sodomit Nmpny 53 4 3 appos
kató+ като́+ kato kato C 53 5 7 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 53 6 7 obj
vìdęxa, вѝдѧха, vidęxa vidja Vmii3pi 53 7 11 advcl
toʾí то҆и́ toi toi Pp3msn 53 8 9 det ext they caught me to interrogate me about tax documents,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 53 9 11 obl
me ме me az Pp1-sa 53 10 11 obj
fàtiša фàтиша fatiša fatja Vmia3pe 53 11 0 root 1
da+ да+ da da C 53 12 14 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 53 13 14 obj
ʾispítvat ҆испи́тват ispitvat izpitvam Vmip3pi 53 14 11 advcl
zarad зарад zarad zaradi Sg 53 15 17 case
xaračı´ìska харачı́ѝска xaračiiska xaračiiski Afsnn 53 16 17 amod
xartı´a, хартı́а, xartia xartija Nfsnn 53 17 14 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc and they found out that my document was not good,
naʾidòša на҆идо̀ша naidoša naida Vmia3pe 54 2 0 root
xartı´a хартı́а xartia xartija Nfsnn 54 3 2 obj
móę мо́ѧ moę moi Afsny 54 4 3 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 54 5 6 amod
dobrà, добрà, dobra dobъr Afsnn 54 6 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc and they locked me far away, in a garden somewhere there.
zatvoríša+ затвори́ша+ zatvoriša zatvorja Vmia3pe 55 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 55 3 2 obj
daléko дале́ко daleko daleko R 55 4 7 amod
ʾou ҆оу ou u Sg 55 5 7 case
e^dná е̂днá edna edin Afsnn 55 6 7 amod det
gradìna градѝна gradina gradina Nfsnn 55 7 2 obl loc
štò що̀ što što Pq 55 8 9 mark
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 55 9 7 acl
támo тáмо tamo tamo R 55 10 9 advmod
túrci тꙋ́рци turci turčin Nmpny 56 1 2 nsubj The Turks played music, danced, laughed in a house, which was next to the road.
svíręx сви́рѧх sviręx svirja Vmii1si 56 2 0 root 1
igraę´xa играѧ́ха igraęxa igraja Vmii3pi 56 3 2 conj
směę´xa+ смѣѧ́ха+ směęxa směja Vmii3pi 56 4 3 conj
sa, са, sa se Px---a 56 5 4 expl
ʾou ҆оу ou u Sg 56 6 8 case
e^dnà е̂днà edna edin Afsnn 56 7 8 amod det
ʾoudáę ҆оудáѧ oudaę odaja Nfsnn 56 8 2 obl loc
štó що́ što što Pq 56 9 10 mark
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 56 10 8 acl
blìzu блѝзꙋ blizu blizo R 56 11 13 amod
pri+ при+ pri pri Sa 56 12 13 case
pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 56 13 10 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 57 1 4 cc But I understood, why they did lock me there,
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 57 2 4 nsubj
sa са sa se Px---a 57 3 4 expl 1
smýslix смы́слих smislix smislja Vmia1se 57 4 0 root
zášto+ зáщо+ zašto zašto C 57 5 7 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 57 6 8 expl
zatvoríxa затвори́ха zatvorixa zatvorja Vmii3pe 57 7 4 advcl
menè менѐ mene az Pp1-sg 57 8 7 obj
támo, тáмо, tamo tamo R 57 9 7 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 4 cc and, by chance, there was a key from the inside,
po+ по+ po po Sd 58 2 3 case
slučáju слꙋчáю slučaju slučai Nmsdn 58 3 4 obl
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 58 4 0 root
kljúčь клю́чь ključъ ključ Nmsnn 58 5 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 58 6 7 case 1
vnútre внꙋ́тре vnutre vъnǫtr R 58 7 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 4 cc and I immediately locked myself in,
toí тои́ toi toi Pp3msn 59 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 59 3 4 obl
zakljúčix заклю́чих zaključix zaključa Vmia1se 59 4 0 root
ʾázь. ҆áзь. azъ az Pp1-sn 59 5 4 nsubj
ʾamí ҆ами́ ami ami C 60 1 5 cc and then – how many times were those sodomites coming!
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 60 2 5 advmod
sodomýte содомы́те sodomite sodomit Nmpny 60 3 5 nsubj
ʾóny ҆о́ны oni on Pd-fpn 60 4 3 det p_nom
prixóž͛_daxa прихо́ж͛_даха prixožъdaxa prixoždam Vmii3pi 60 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc and they were begging me to open,
móljaxa+ мо́лꙗха+ moljaxa molja Vmii3pi 61 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 61 3 2 obl < *mi se ?
da+ да+ da da C 61 4 6 mark
ʾìmь ҆ѝмь imъ tě Pp3-pd 61 5 6 obl iobj
wtvórę, ѿво́рѧ, otvorę otvorja Vmip1se 61 6 2 advcl
podaváxa+ подавáха+ podavaxa podavam Vmii3pi 62 1 0 root they were offering me money through the window,
mi ми mi az Pp1-sd 62 2 1 obl iobj
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 62 3 4 case
prozóricu прозо́рицꙋ prozoricu prozorec Nmsdn Nmson 62 4 1 obl abl:p_nom
žaltícy. жалти́цы. žaltici žъltica Nfpnn 62 5 1 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 3 cc and I saw, what kind of business it is.
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 63 2 3 nsubj
víděxь ви́дѣхь viděxъ vidja Vmia1si 63 3 0 root
kakóva+ како́ва+ kakova kakъv Afsnn 63 4 5 obl:pred mark
e е e sъm Vmip3si 63 5 3 advcl obj
rabóta рабо́та rabota rabota Nfsnn 63 6 5 nsubj
načénax наче́нах načenax načna Vmia1se 64 1 0 root I began to shout,
da+ да+ da da C 64 2 3 mark inf
víkam: ви́кам: vikam vikam Vmip1si 64 3 1 advcl
i^+ и̂+ i i C 65 1 2 cc and there were Jewish houses on the other side.
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 65 2 0 root
na+ на+ na na Sa 65 3 4 case
srě´šta срѣ́ща srěšta srešta Nfsnn 65 4 2 obl
dómy до́мы domi dom Nmpan 65 5 2 obj 1
ʾevréiskїę, ҆евре́искїѧ, evreiskię evreiski Ampay 65 6 5 amod
toʾí то҆и́ toi toi Pp3msn 66 1 2 det ext Immediately, some Jews came,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 66 2 3 obl
prїʾidóša прї҆идо́ша priidoša priida Vmia3pe 66 3 0 root
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi Ampny Pi 66 4 5 amod det
e^vréí е̂вре́и́ evrei evrein Nmpny 66 5 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 2 cc and they asked me:
pítaxa+ пи́таха+ pitaxa pitam Vmii3pe 67 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 67 3 2 obj
zášto зáщо zašto zašto C 68 1 2 cc ʺWhy do you shout?ʺ
vìkašь; вѝкашь; vikašъ vikam Vmip2si 68 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 3 cc And I told them all the causes,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 69 2 3 nsubj
skazax сказах skazax skaža Vmia1se 69 3 0 root
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 69 4 3 obl iobj
vsę` всѧ̀ vsę vse Nnsnn 69 5 6 amod det
pričìna, причѝна, pričina pričina Nfsnn 69 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc and they went to my comrade,
poi^dóša пои̂до́ша poidoša poida Vmia3pe 70 2 0 root
do+ до+ do do Sg 70 3 4 case
drugárę дрꙋгáрѧ drugarę drugar Nmsgy 70 4 2 obl
moegw´, моегѡ́, moego moi Amsgy 70 5 4 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 2 cc and they gave some money to the tax collector,
podadóša подадо́ша podadoša podam Vmia3pe 71 2 0 root 1
málo мáло malo malo R 71 3 4 amod
parí пари́ pari pari Nfpnn 71 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 71 5 6 case
xaračı´a харачı́а xaračia xaračii Nmsoy 71 6 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc and they freed me from those sodomites,
svobodíša+ свободи́ша+ svobodiša svobodja Vmia3pe 72 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 72 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 72 4 6 case
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 72 5 6 det ext
sodomyti. содомыти. sodomiti sodomit Nmpny 72 6 2 obj 1
I+ И+ i i C 73 1 2 cc and we collected as much as we could,
sobráxme собрáхме sobraxme sъbera Vmii1pe 73 2 0 root
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 73 3 4 mark
možíxme можи́хме možixme moga Vmii1pi 73 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc and we returned to the village healthy,
prїidóxme прїидо́хме priidoxme priida Vmii1pe 74 2 0 root
na+ на+ na na Sa 74 3 4 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 74 4 2 obl lat
sa͒ са͒ sas s Si 74 5 6 case
zdrávїí, здрáвїи́, zdravii zdrave Nnsnn 74 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 4 cc and as they put down (the claims?), my uncle remained indebted for 400 groschen,
kató като́ kato kato C 75 2 3 mark
slo_žixa, сло_жиха, složixa složa Vmii3pe 75 3 4 advcl 1
ʾwstána ҆ѡстáна ostana ostana Vmia3se 75 4 0 root
strýí стры́и́ strii strii Nmsny 75 5 4 nsubj
mói мо́и moi moi Amsny 75 6 5 amod poss
dólženь до́лжень dolženъ dъlžen Amsnn 75 7 4 obl pred
groš грош groš groš Nmpgn Nmsnn 75 8 7 nmod wiki: 1 asper (tr. akçe) ~ 3 groschen (kuruş) ~ 120 pieces (para, commonly used by Sophronius in the general sense ʹmoneyʹ, as today)
*400* ·400· *400* 400 Md 75 9 8 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 2 cc and they put the debt on me, so that I pay it off.
natovárixa+ натовáриха+ natovarixa natovarja Vmii3pe 76 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 76 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 76 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 76 5 2 obl iobj 1
da+ да+ da da C 76 6 8 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 76 7 8 obj
ʾispláštam ҆исплáщам isplaštam izplaštam Vmip1si 76 8 2 advcl
ʾázь: ҆áзь: azъ az Pp1-sn 76 9 8 nsubj
nò но̀ no no C 77 1 10 cc But as I had went to Tsarigrad, my relatives had looted the most of stuff in the house,
kató като́ kato kato C 77 2 3 mark
poʾidox по҆идох poidox poida Vmia1se 77 3 10 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 77 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 77 5 6 case
cr҃igrád цр҃игрáд crigrad Carigrad Nmsnn 77 6 3 obl lat
rodníni родни́ни rodnini rodnini A-pnn 77 7 10 nsubj
moʾí мо҆и́ moi moi A-pny 77 8 7 amod poss
povéče- пове́че- poveče poveče Rc 77 9 10 advmod 1
razgrabíša разграби́ша razgrabiša razgrabja Vmia3pe 77 10 0 root
dómovnyę до́мовныѧ domovnię domoven Afpny 77 11 12 amod
veští вещи́ vešti vešt Nfpni 77 12 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc and they hid it,
skríša+ скри́ша+ skriša skrija Vmia3pe 78 2 0 root
gi, ги, gi tě Pp3-pa 78 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 2 cc and the uncleʹs debtors came with a Turkish judge to transfer the stuff in the house,
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 79 2 0 root
dolžnícy+ должни́цы+ dolžnici dlъžnik Nmpny 79 3 2 nsubj
t т t tъ Pd-msn 79 4 3 det p_nom
strýìnїi стры́ѝнїи striinii striin Ampny 79 5 3 amod 1
sa͒ са͒ sas s Si 79 6 7 case
súdїa сꙋ́дїа sudia sъdija Nfsny 79 7 2 obl
túreckїí тꙋ́рецкїи́ tureckii turski Amsny 79 8 7 amod
da+ да+ da da C 79 9 10 mark
prepisúvat преписꙋ́ват prepisuvat prepisuvam Vmip3pi 79 10 2 advcl
domóvnyę домо́вныѧ domovnię domoven Afpny 79 11 12 amod
véšti, ве́щи, vešti vešt Nfpni 79 12 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc and (it was) a little, what they found,
málo мáло malo malo R 80 2 0 root nsubj
štó що́ što što Pq 80 3 4 mark
nai^dòša, наи̂до̀ша, naidoša naida Vmia3pe 80 4 2 acl
ʾí ҆и́ i i C 81 1 2 cc and they thought, that I may have had hidden it, 1
mně´ša мнѣ́ша mněša mьněti Vmia3pi 81 2 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 81 3 7 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 81 4 7 aux prf
go го go to Pp3nsa 81 5 7 obj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 81 6 7 nsubj
skrílь, скри́ль, skrilъ skrija Vmp--se Amsnn 81 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 82 1 2 cc and the judge orderred me to be beaten on a pillory,
povelé повеле́ povele povelja Vmia3se 82 2 0 root
súdїa сꙋ́дїа sudia sъdija Nfsny 82 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 82 4 6 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 82 5 6 obj
bı´ętь бı́ѧть biętъ bija Vmip3pi 82 6 2 advcl
na+ на+ na na Sa 82 7 8 case
fálanga, фáланга, falanga falanga Nfsnn 82 8 6 obl loc 1
ʾa+ ҆а+ a a C 83 1 5 cc but the village mayor did not give (the punishment) to me,
sélskїa се́лскїа selskia selski Amsoy 83 2 3 amod det:p_adj
knę´zь кнѧ́зь knęzъ knęz Nmsny 83 3 5 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 83 4 5 advmod
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 83 5 0 root
mi, ми, mi az Pp1-sd 83 6 5 obl iobj < *im ?
znaę´še знаѧ́ше znaęše znaja Vmii3si 84 1 0 root he knew, that I was innocent.
káko кáко kako kako Pq 84 2 4 mark
né+ не́+ ne ne Qz 84 3 4 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 84 4 1 advcl
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 84 5 4 nsubj
povínenь, пови́нень, povinenъ povinen Amsnn 84 6 4 obl pred
no+ но+ no no C 85 1 2 cc But still, they locked me in iron chains,
zatvó_riša+ затво́_риша+ zatvoriša zatvorja Vmia3pe 85 2 0 root 1
me ме me az Pp1-sa 85 3 2 obj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 85 4 5 case
verígi вери́ги verigi veriga Nfpnn 85 5 2 obl
želě´znyę желѣ́зныѧ želěznię želězen Afpny 85 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc and they held me in prison for three days,
deržáša+ держáша+ deržaša dъrža Vmia3pi 86 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 86 3 2 obj
ou+ оу+ ou u Sg 86 4 5 case
zatvórka затво́рка zatvorka zatvorka Nfsnn 86 5 2 obl loc
tri+ три+ tri tri Ml 86 6 7 nummod
dni+ дни+ dni den Nmpnn 86 7 2 obl
doklé докле́ dokle dokle Pq 86 8 9 mark until my relatives took something up,
ʾizvá_dixa ҆извá_диха izvadixa izvadja Vmii3pe 86 9 2 advcl 1
málo мáло malo malo R 86 10 11 amod
nę´čto нѧ́что nęčto nešto Pi 86 11 9 obj
їw´šte їѡ́ще iošte ošte R 86 12 11 amod
rodnin+ роднин+ rodnin rodnini A-pnn 86 13 9 nsubj
te те te tъ Pd--pn 86 14 13 det p_adj
móì мо́ѝ moi moi Amsny 86 15 13 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc and they released me,
wtpustíša+ ѿпꙋсти́ша+ otpustiša otpustja Vmia3pe 87 2 0 root
me. ме. me az Pp1-sa 87 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 4 cc and on the top of it they put a declaration, that I did not hide anything. Dylevsky & Robinson: (The debtors) gained furthermore an excommunication on me for the case I would have hidden anything.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 88 2 3 case
tová товá tova tova Pd-nsn 88 3 4 obl ext
ʾizvadó_ša ҆извадо́_ша izvadoša izvadja Vmia3pe 88 4 0 root 1
vérxь ве́рхь verxъ vъrxu Sg 88 5 6 case
ʾaforesmó ҆афоресмо́ aforesmo aforesmo N 88 6 4 obl
káko кáко kako kako Pq 88 7 10 mark
né+ не́+ ne ne Qz 88 8 10 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 88 9 10 aux prf
skrílь скри́ль skrilъ skrija Vmp--se 88 10 6 acl
nę´čto, нѧ́что, nęčto nešto Pi 88 11 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And I went to Shumen to the bishop to plea (?).
poìdoxь поѝдохь poidoxъ poida Vmia1se 89 2 0 root
na+ на+ na na Sa 89 3 4 case
šúmen шꙋ́мен šumen Šumen Nmsnn 89 4 2 obl lat
do+ до+ do do Sg 89 5 6 case
vl҃dka+ вл҃дка+ vldka vladika Nfsny 89 6 2 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 89 7 6 det p_nom 1
da+ да+ da da C 89 8 9 mark
ou^pràvęm оу̂прàвѧм oupravęm upravja Vmip1se 89 9 2 advcl
sebě, себѣ, sebě se Px---g 89 10 9 obj sebě and sebe likely not distinguished
málo мáло malo malo R 90 1 2 nsubj Robbers on the way were nearly going to kill us.
w^stàna ѡ̂стàна ostana ostana Vmia3se 90 2 0 root
štó що́ što što Pq 90 3 4 mark
xóčeša хо́чеша xočeša xoču Vaia3pi 90 4 6 aux fut sic!
da+ да+ da da C 90 5 4 fixed inf
pobı´jutь побı́ють pobijutъ pobija Vmip3pe 90 6 2 advcl
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 90 7 6 obj
xaíduci хаи́дꙋци xaiduci xaiduk Nmpny 90 8 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 90 9 10 case
pùtь. пꙋ̀ть. putъ pǫt Nmsnn 90 10 6 obl loc 1
ʾalá ҆алá ala ala C 91 1 16 cc But earlier, before the debtors had gathered
po+ по+ po po (2) Qc 91 2 3 advmod
préžde пре́жде prežde prežde Rc 91 3 16 advmod
doklè доклѐ dokle dokle Pq 91 4 8 mark
ne+ не+ ne ne Qz 91 5 6 advmod
bě´xa+ бѣ́ха+ běxa sъm Vaii3pi 91 6 8 aux pprf
sa са sa se Px---a 91 7 8 expl
sobráli собрáли sobrali sъbera Vmp--pe Ampnn 91 8 3 advcl
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 91 9 10 det ext
dólžnici до́лжници dolžnici dlъžnik Nmpny 91 10 8 nsubj
ʾda+ ҆да+ da da C 91 11 13 mark to collect the goods,
sí си́ si se Px---d 91 12 13 expl
ʾíštat ҆и́щат ištat iskam Vmip3pi 91 13 10 advcl
stóka+ сто́ка+ stoka stoka Nfsnn 91 14 13 obj
t т t tъ Pd-msn 91 15 14 det p_nom 1
ponúdíša+ понꙋ́ди́ша+ ponudiša ponuditi Vmia3pe 91 16 0 root my relatives forced me to marry,
me ме me az Pp1-sa 91 17 16 obj
rodníni родни́ни rodnini rodnini A-pnn 91 18 16 nsubj
moì моѝ moi moi Amsny 91 19 18 amod poss
da+ да+ da da C 91 20 22 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 91 21 22 obj
ʾwženęt, ҆ѡженѧт, oženęt oženja Vmip3pe 91 22 16 advcl
počtò почто̀ počto počto C 92 1 3 cc because there was nobody to watch over me. sic!
ne+ не+ ne ne Qz 92 2 3 advmod
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 92 3 0 root
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 92 4 7 mark
da+ да+ da da C 92 5 4 fixed
mę´. мѧ́. mę az Pp1-sa 92 6 7 obj 1
gléda, гле́да, gleda gledam Vmip3si 92 7 3 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 31 cc And I, as I was eighteen years old, young and dumb,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 93 2 31 nsubj
kató като́ kato kato C 93 3 4 mark
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 93 4 31 advcl
ʾwsmь+ ҆ѡсмь+ osmъ osъm Ml 93 5 8 nummod
na+ на+ na na Sa 93 6 7 case
desęt десѧт desęt deset Ml 93 7 5 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 93 8 4 obl pred
mládь млáдь mladъ mlad Amsnn 93 9 8 appos
glúpavь, глꙋ́павь, glupavъ glupav Amsnn 93 10 9 appos
ʾi ҆и i i C 93 11 13 cc I did not know, that my uncle was going to show up indebted,
ne+ не+ ne ne Qz 93 12 13 advmod
znáʾęx знá҆ѧх znaęx znaja Vmii1si 93 13 4 conj 1
kàko кàко kako kako Pq 93 14 17 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si Vaia3si 93 15 17 aux fut
da+ да+ da da C 93 16 15 fixed inf
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 93 17 13 advcl
strýę стры́ѧ strię strii Nmsoy 93 18 17 nsubj
mói мо́и moi moi Amsny 93 19 18 amod poss
dólženь, до́лжень, dolženъ dъlžen Amsnn 93 20 17 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 93 21 25 cc and that they were going to put the whole debt on myself!
káko кáко kako kako Pq 93 22 25 mark
xòčutь хо̀чꙋть xočutъ xoču Vaip3pi 93 23 25 aux fut
da+ да+ da da C 93 24 23 fixed inf
natovárętь натовáрѧть natovarętъ natovarja Vmip3pe 93 25 17 conj 1
vsýę всы́ѧ vsię vse Amsoy 93 26 28 amod det
négovyę не́говыѧ negovię negov Amsoy 93 27 28 amod poss
dolgь долгь dolgъ dъlg Nmsnn 93 28 25 obj
na+ на+ na na Sa 93 29 30 case
menè: менѐ: mene az Pp1-sg 93 30 28 obl
ʾímaxь ҆и́махь imaxъ imam Vmia1si 93 31 0 root I had a little of money,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 93 32 2 expl
málo мáло malo malo R 93 33 34 amod
parí пари́ pari pari Nfpnn 93 34 31 obj
ʾalá ҆алá ala ala C 94 1 2 cc but I bought the house of my uncle in his lifetime (?),
kúpix кꙋ́пих kupix kupja Vmia1se 94 2 0 root
dóma до́ма doma dom Nmsgn 94 3 2 obj 1
strýínago стры́и́наго striinago striin Amsgy 94 4 3 amod
vь+ вь+ vъ v Sl 94 5 6 case
životě´ животѣ́ životě život Nmsln 94 6 2 obl
e^go, е̂го, ego toi Pp3msg 94 7 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 5 cc and as I married, I spent them,
kató+ като́+ kato kato C 95 2 4 mark
sa са sa se Px---a 95 3 4 expl
ʾwženix ҆ѡжених oženix oženja Vmia1se 95 4 5 advcl
raznèsox+ разнѐсох+ raznesox raznesa Vmia1se 95 5 0 root
gí, ги́, gi tě Pp3-pa 95 6 5 obj
no но no no C 96 1 2 cc but I had hope in my profession.
ʾímax ҆и́мах imax imam Vmia1si 96 2 0 root
nadéžda наде́жда nadežda nadežda Nfsnn 96 3 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 96 4 5 case
zanáętь занáѧть zanaętъ zanajat Nmsnn 96 5 2 obl
móí: мо́и́: moi moi Amsny 96 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 14 cc And then, as they put the debt on me by the court decision,
póslě по́слѣ poslě posle R 97 2 14 advmod
sa͒ са͒ sas s Si 97 3 4 case
súdь сꙋ́дь sudъ sъd Nmsnn 97 4 6 obl
kató като́ kato kato C 97 5 6 mark
natovárixa натовáриха natovarixa natovarja Vmii3pe 97 6 2 advcl
toę´ тоѧ́ toę toja Pd-msn 97 7 8 det ext
dòlgь до̀лгь dolgъ dъlg Nmsnn 97 8 6 obj
na+ на+ na na Sa 97 9 10 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 97 10 6 obl 1
ʾa+ ҆а+ a a C 97 11 14 cc I did not have a single silver coin ready (?).
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 97 12 14 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 97 13 14 advmod
ʾìmaxь ҆ѝмахь imaxъ imam Vmia1si 97 14 0 root
ʿedná ҅еднá edna edin Afsnn 97 15 16 amod det
pará парá para pari Nfpnn 97 16 14 obj
gotóva гото́ва gotova gotov Afsnn 97 17 16 amod
sirmę´: сирмѧ́: sirmę sъrma Nfsnn 97 18 17 nmod Dylevsky & Robinson: sbereženogo
ʾamí ҆ами́ ami ami C 98 1 8 cc Now, how much poverty did I suffer, until I paid off the debt!
doklé докле́ dokle dokle Pq 98 2 3 mark
i^splatę´ и̂сплатѧ́ isplatę izplatja Vmip1se 98 3 8 advcl
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 98 4 5 det ext
dólgь до́лгь dolgъ dъlg Nmsnn 98 5 8 obj 1
kakovà каковà kakova kakъv Afsnn 98 6 7 amod
sїromašı´a сїромашı́а siromašia siromašija Nfsnn 98 7 8 obj
potéglix поте́глих poteglix poteglja Vmia1se 98 8 0 root
núžda нꙋ́жда nužda nužda Nfsnn 99 1 6 obj I suffered a life of stress, lack, and sadness,
tě´snoe тѣ́сное těsnoe těsen Ansny 99 2 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 99 3 4 cc
priskórbnoe приско́рбное priskorbnoe priskrъben Ansny 99 4 2 conj
živénїe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 99 5 1 conj
prominú_vaxь, проминꙋ́_вахь, prominuvaxъ prominavam Vmia1si 99 6 0 root 1
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 100 1 2 amod how much reproaches I suffered from my wife!
ʾoukorénїe ҆оукоре́нїе oukorenie ukorenie Nnsnn 100 2 3 obj
terpě´xь терпѣ́хь terpěxъ tъrpja Vmii1si 100 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 100 4 5 case
žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 100 5 3 obl
mojú, мою́, moju moi Afsay 100 6 5 amod poss
počtó почто́ počto počto C 101 1 2 cc because she was a bit proud.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 101 2 0 root
málo мáло malo malo R 101 3 4 amod
gordelíva гордели́ва gordeliva gъrdeliv Afsnn 101 4 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 2 cc And I thought of leaving the house and the wife,
namýslix намы́слих namislix namislja Vmia1se 102 2 0 root
da+ да+ da da C 102 3 4 mark
ʾwstávę ҆ѡстáвѧ ostavę ostavja Vmip1se 102 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 102 5 6 cc
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 102 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 102 7 8 cc
žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 102 8 6 conj
da+ да+ da da C 102 9 10 mark and go down to the villages, to work, taking care of myself.
poídu пои́дꙋ poidu poida Vmip1se 102 10 4 advcl
dólu до́лꙋ dolu dolu R 102 11 13 amod
po+ по+ po po Sd 102 12 13 case
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 102 13 10 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 102 14 13 det p_nom
da+ да+ da da C 102 15 16 mark
rabótę- рабо́тѧ- rabotę rabotja Vmip1si 102 16 10 advcl 1
da+ да+ da da C 102 17 19 mark
sá сá sa se Px---a 102 18 19 expl
kevernísam. кеверни́сам. kevernisam kevernisam Vmip1se 102 19 16 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 10 cc And as some important traders heard, that I wanted to go, they summoned me,
čúle чꙋ́ле čule čuja Vmp--pe A-pnn 103 2 5 acl prf
nę´koi нѧ́кои nękoi někoi Ampny Pi 103 3 5 amod det
pervěíšїi первѣи́шїи pervěišii pъrvi Ampnyc 103 4 5 amod
čorbaџı´í чорбаџı́и́ čorbaџii čorbadžija Nmpny 103 5 10 nsubj
kàko кàко kako kako Pq 103 6 7 mark
xóču хо́чꙋ xoču xoču Vmip1si 103 7 10 advcl
da+ да+ da da C 103 8 9 mark inf
poidu, поидꙋ, poidu poida Vmip1se 103 9 7 advcl
po_zováša+ по_зовáша+ pozovaša pozova Vmia3pe 103 10 0 root 1
me ме me az Pp1-sa 103 11 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc and they said:
rekóša: реко́ша: rekoša reka Vmia3pe 104 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 105 1 2 advmod ʺDo not go anywhere!ʺ
xodí ходи́ xodi xodja Vmip3si 105 2 0 root
nígde ни́где nigde nigde Pz 105 3 2 advmod
sědí сѣди́ sědi sedja Vmm-2si 106 1 0 root ʺStay (here)!ʺ
ʾou ҆оу ou u Sg 107 1 3 case ʺIn three days, our bishop will come.ʺ
tı´ę тı́ѧ tię toja Pd-fpn 107 2 3 det ext
dní дни́ dni den Nmpnn 107 3 6 obl
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 107 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 107 5 4 fixed inf
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 107 6 0 root
vl҃dk(a) вл҃дк(а) vldka vladika Nfsny 107 7 6 nsubj 1
nášь, нáшь, našъ naš Amsnn 107 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 107 9 13 cc ʺAnd we will ask him to make a priest of you.ʺ
da+ да+ da da C 107 10 13 mark
mú мꙋ́ mu toi Pp3msd 107 11 13 obl iobj
sa са sa se Px---a 107 12 13 expl
mòlim мо̀лим molim molja Vmip1si 107 13 6 conj
da+ да+ da da C 107 14 16 mark
tę тѧ tę ty Pp2-sa 107 15 16 obj
stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 107 16 13 advcl
sšt҃énnikь, сщ҃е́нникь, sštennikъ svęštenik Nmsny 107 17 16 obl pred
i^+ и̂+ i i C 108 1 5 cc And the bishop came on the third day,
vь+ вь+ vъ v Sl 108 2 4 case
trétїę тре́тїѧ tretię treti Amsoy 108 3 4 amod p_adj
dénь де́нь denъ den Nmsnn 108 4 5 obl
prїʾide- прї҆иде- priide priida Vmia3se 108 5 0 root 2
ʾarxїereę, ҆архїереѧ, arxiereę arxierei Nmsgy 108 6 5 nsubj 354r img/zis/354r.jpg Bishop Gedeon of Shumen (in service 1757-1780) events: Russo-Turkish War (1768-1774)
persons: Cezayirli Hasan Pasha
• events: Russo-Turkish War (1768-1774)
persons: Cezayirli Hasan Pasha
•
ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 2 cc and they asked him (lit. made a prayer),
pomólixa+ помо́лиха+ pomolixa pomolja Vmii3pe 109 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 109 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 5 cc and then he decided to appoint (lit. lay hands on) me on Sunday,
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 110 2 5 nsubj
tói то́и toi toi Pp3msn 110 3 4 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 110 4 5 obl
ʾizvóli ҆изво́ли izvoli izvolja Vmia3se 110 5 0 root
da+ да+ da da C 110 6 8 mark
mja мꙗ mja az Pp1-sa 110 7 8 obj
xїrotonísa хїротони́са xirotonisa xirotonisam Vmia3se 110 8 5 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 110 9 10 case
ned҃lju нед҃лю nedlju nedelja Nfsan 110 10 8 obl 1
i+ и+ i i C 111 1 2 cc and they gave him 70 groschen.
podádoxa+ подáдоха+ podadoxa podam Vmii3pe 111 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 111 3 2 obl iobj
sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 111 4 5 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 111 5 6 nummod
groš, грош, groš groš Nmpgn Nmsnn 111 6 2 obj
ʾalá ҆алá ala ala C 112 1 2 cc But the payment was due on Wednesday,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 112 2 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 112 3 4 case
srě´da срѣ́да srěda srěda Nfsnn 112 4 2 obl
tò то̀ to to Qd 112 5 6 det
ʾisplátenїe, ҆исплáтенїе, isplatenie izplatenie Nnsnn 112 6 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 4 cc and (as) I was preparing myself for the Sunday service,
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 113 2 4 nsubj
sę сѧ sę se Px---a 113 3 4 expl 1
gotvęx готвѧх gotvęx gotvja Vmii1si 113 4 0 root
za+ за+ za za Sa 113 5 8 case
v͛+ в͛+ vъ v Sl 113 6 7 case
ned҃lę нед҃лѧ nedlę nedelja Nfsnn 113 7 8 nmod
potrébnaę, потре́бнаѧ, potrebnaę potreben Afsny 113 8 4 obl
vь+ вь+ vъ v Sl 114 1 2 case on the Friday evening, the bishopʹs steward came,
pétokь пе́токь petokъ petъk Nmsnn 114 2 3 nmod
večer вечер večer večer Nmsnn 114 3 4 obl
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 114 4 0 root
ʾѵ´konòmu ҆ѵ́коно̀мꙋ ѵkonomu ikonom Nmsdy Nmsoy 114 5 4 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 2 cc and he brought me (back) the money,
prinése прине́се prinese prinesa Vmia3se 115 2 0 root 1
mi ми mi az Pp1-sd 115 3 2 obl iobj
parí+ пари́+ pari pari Nfpnn 115 4 2 obj
te те te tъ Pd-mpn 115 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc and he said:
rečé: рече́: reče reka Vmia3se 116 2 0 root
da+ да+ da da C 117 1 2 aux opt ʺYou should know, that the bishop will not make a priest of you,ʺ
znaiš знаиш znaiš znaja Vmip2si 117 2 0 root
kàko кàко kako kako Pq 117 3 8 mark
ne+ не+ ne ne Qz 117 4 5 advmod
ʾìma ҆ѝма ima imam Vaip3si 117 5 8 aux fut
da+ да+ da da C 117 6 5 fixed inf
tę´ тѧ́ tę ty Pp2-sa 117 7 8 obj
ʾoučíni ҆оучи́ни oučini učinja Vmm-2se Vmip3se:Vmia3se 117 8 2 advcl
vld҃ka влд҃ка vldka vladika Nfsny 117 9 8 nsubj
sšt҃énnikь сщ҃е́нникь sštennikъ svęštenik Nmsny 117 10 8 obl pred 1
počtò почто̀ počto počto C 118 1 3 cc ʺbecause another one gave 150 groschen.ʺ
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Amsny 118 2 3 nsubj
podáde подáде podade podam Vmia3se 118 3 0 root
stó сто́ sto sto Ml 118 4 8 nummod
i и i i C 118 5 7 cc
ʾpę´t͛+ ҆пѧ́т͛+ pętъ pet Ml 118 6 7 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 118 7 4 conj
groš грош groš groš Nmpgn Nmsnn 118 8 3 obj
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 119 1 4 obj ʺHe will appoint that one a priest.ʺ
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 119 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 119 3 2 fixed inf
xїrotonísa. хїротони́са. xirotonisa xirotonisam Vmip3se 119 4 0 root
ʾami ҆ами ami ami C 120 1 8 cc Now, how much sadness and regret took over me! 1
kakóva+ како́ва+ kakova kakъv Afsnn 120 2 4 amod
li ли li li Qq 120 3 2 fixed
skórbь ско́рбь skorbъ skrъb Nfsni 120 4 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 5 6 cc
sožalénїe сожале́нїе sožalenie sъžalenie Nnsnn 120 6 4 conj
mę мѧ mę az Pp1-sa 120 7 8 obj
ʾwb͛zé, ҆ѡб͛зе́, obъze obzema Vmia3se 120 8 0 root
kató+ като́+ kato kato C 120 9 11 mark as I confessed to a priest,
sę сѧ sę se Px---a 120 10 11 expl
ʾispově´daxь ҆исповѣ́дахь ispovědaxъ izpovědam Vmia1se 120 11 8 advcl
na+ на+ na na Sa 120 12 13 case
duxóvnik(u) дꙋхо́вник(ꙋ) duxovniku duxovnik Nmsny Nmsdy:Nmsoy 120 13 11 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 120 14 15 cc and I took the testimony (?),
ʾouzéxь ҆оузе́хь ouzexъ uzema Vmia1se 120 15 11 conj
martorı´a, марторı́а, martoria marturija N 120 16 15 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 17 18 cc and I prepared myself (for Sunday) service!
zgótovix+ зго́тових+ zgotovix zgotvja Vmia1se 120 18 15 conj
sę сѧ sę se Px---a 120 19 18 expl
vsé все́ vse vse R 120 20 21 amod det
potrébnaę: потре́бнаѧ: potrebnaę potreben Afsny 120 21 18 obj
ʾamí ҆ами́ ami ami C 121 1 4 cc So, to whom should I tell of my sadness?
komú комꙋ́ komu koi Pq---d 121 2 4 obl iobj
da+ да+ da da C 121 3 4 aux opt
skáža скáжа skaža skaža Vmip1se 121 4 0 root
toę тоѧ toę toja Pd-msn 121 5 6 det ext 1
skòrbь ско̀рбь skorbъ skrъb Nfsni 121 6 4 obj
mojù; мою̀; moju moi Afsay 121 7 6 amod poss
potékox поте́кох potekox poteka Vmia1se 122 1 0 root I ran to those people, who asked for me and gave the money,
do до do do Sg 122 2 4 case
ʾònyę ҆о̀ныѧ onię onja Pd-mpn 122 3 4 det ext
čl҃vci чл҃вци člvci človek Nmpny 122 4 1 obl
što+ що+ što što Pq 122 5 8 mark
sà сà sa se Px---a 122 6 8 expl
běxà бѣхà běxa sъm Vaii3pi 122 7 8 aux pprf
mólili мо́лили molili molja Vmp--pi A-pnn 122 8 4 acl
ʾi ҆и i i C 122 9 12 cc
pari+ пари+ pari pari Nfpnn 122 10 12 obj
t т t tъ Pd-msn 122 11 10 det p_nom
dàli, дàли, dali dam Vmp--pi A-pnn 122 12 8 conj
ʾi ҆и i i C 123 1 3 cc and they went, 1
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 123 2 3 nsubj
poʾidoxa по҆идоха poidoxa poida Vmii3pe 123 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 2 cc and they gave thirty groschen more.
dadòša дадо̀ша dadoša dam Vmia3pe 124 2 0 root
їʾwšte ї҆ѡще iošte ošte R 124 3 6 amod
tri+ три+ tri tri Ml 124 4 5 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 124 5 6 nummod
groš, грош, groš groš Nmpgn Nmsnn 124 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 2 cc And (the bishop) appointed me a priest in year 1762, on the 1st of September.
rukopoloží+ рꙋкоположи́+ rukopoloži rǫkopoložiti Vmia3se 125 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 125 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 125 4 5 case
lěto лѣто lěto lěto Nnsnn 125 5 2 obl
*1762* ·1762· *1762* 1762 Md 125 6 5 nummod 1
septem септем septem septemvri N 125 7 5 appos
*a*, ·а·, *a* 1 Mc 125 8 7 nummod
ʾalà ҆алà ala ala C 126 1 9 cc But as I knew a bit to read, other priests hated me,
katò като̀ kato kato C 126 2 3 mark
znaęx знаѧх znaęx znaja Vmii1si 126 3 9 advcl
málo мáло malo malo R 126 4 6 advmod
da+ да+ da da C 126 5 6 mark
četú, четꙋ́, četu četa Vmip1si 126 6 3 advcl
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Ampny 126 7 8 amod
sšt҃énnicy сщ҃е́нницы sštennici svęštenik Nmpny 126 8 9 nsubj
nenavídě(xa) ненави́дѣ(ха) nenaviděxa nenavidja Vmii3pi 126 9 0 root 1
me ме me az Pp1-sa 126 10 9 obj
počtò почто̀ počto počto C 127 1 7 cc because they were all but plowers,
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 127 2 7 nsubj
vsí вси́ vsi vse Ampny 127 3 2 amod det
na+ на+ na na Sa 127 4 6 case
tó то́ to to Qd 127 5 6 det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 127 6 7 obl
(bě´xa) (бѣ́ха) běxa sъm Vmii3pi 127 7 0 root
oráči, орáчи, orači orač Nmpny 127 8 7 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 7 cc and, because of my mindless youth,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 128 2 4 case
bezúmnaę безꙋ́мнаѧ bezumnaę bezumen Afsny 128 3 4 amod
mlàdostь млàдость mladostъ mladost Nfsni 128 4 7 obl
moę` моѧ̀ moę moi Afsny 128 5 4 amod poss
ne не ne ne Qz 128 6 7 advmod I did not want to submit to them, 1
xóčaxь хо́чахь xočaxъ xoču Vmii1si 128 7 0 root
da+ да+ da da C 128 8 11 mark inf
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 128 9 11 obl iobj
sę сѧ sę se Px---a 128 10 11 expl
pokorę´vam, покорѧ́вам, pokoręvam pokorjavam Vmip1si 128 11 7 advcl
kató като́ kato kato C 128 12 13 mark as they were so simple and uneducated.
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 128 13 11 advcl
tàko тàко tako taka Pr 128 14 15 amod
prósti про́сти prosti prost Ampnn 128 15 13 obl pred
ʾi ҆и i i C 128 16 18 cc
ne+ не+ ne ne Qz 128 17 18 amod
ʾoučèny, ҆оучѐны, oučeni uča Ampnn Vmpa-pi 128 18 15 conj
ʾa ҆а a a C 129 1 4 cc But they were driving the bishop against me, 1
ʾóny+ ҆о́ны+ oni oni Pp3-pn 129 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 129 3 4 obj
naváždaxa навáждаха navaždaxa naveždam Vmii3pi 129 4 0 root
na+ на+ na na Sa 129 5 6 case
ʾarxїereı´a, ҆архїереı́а, arxiereia arxierei Nmsgy 129 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 5 cc and how many times he put an interdict on me!
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 130 2 4 amod
mę мѧ mę az Pp1-sa 130 3 5 obj
kráty крáты krati krat Nmpnn 130 4 5 obl
ʾargosvá, ҆аргосвá, argosva argosvam Vmia3si 130 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 2 cc and he hated me.
nenavíděše ненави́дѣше nenaviděše nenavidja Vmii3si 131 2 0 root 1
mę: мѧ: mę az Pp1-sa 131 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And the bishop had a chancellor,
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 132 2 0 root
ʾarxїeréí ҆архїере́и́ arxierei arxierei Nmpny 132 3 2 nsubj
protosѵ´ggelę протосѵ́ггелѧ protosѵggelę protosingel Nmsgy 132 4 2 obj
gréka гре́ка greka grъk Nmsgy 132 5 4 appos a Greek, uneducated and illiterate.
ne+ не+ ne ne Qz 132 6 7 amod
ʾoučénnago ҆оуче́ннаго oučennago uča Amsgy Vmpa-si 132 7 5 amod
ne+ не+ ne ne Qz 132 8 9 amod
knížnago, кни́жнаго, knižnago knižen Amsgy 132 9 5 amod 1
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 133 1 4 nsubj He hated me a lot.
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 133 2 4 obj
mnógo мно́го mnogo mnogo R 133 3 4 advmod
nenavíděše. ненави́дѣше. nenaviděše nenavidja Vmii3si 133 4 0 root
ponéže поне́же poneže poneže C 134 1 3 cc For it is a natural thing:
tò то̀ to to Qd 134 2 3 nsubj
ʾéstь ҆е́сть estъ sъm Vmip3si 134 3 0 root
véštь ве́щь veštъ vešt Amsnn 134 4 3 obl pred
priródna: приро́дна: prirodna priroden Afsnn 134 5 4 amod
ou^čénь оу̂че́нь oučenъ uča Amsnn Vmpa-si 135 1 2 amod an educated man loves educated ones, 1
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 135 2 4 nsubj
ʾoučénnago ҆оуче́ннаго oučennago uča Amsgy Vmpa-si 135 3 4 obj
ljùbi: лю̀би: ljubi ljubja Vmip3si 135 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 136 1 2 cc and a simple man (loves) a simple one,
próstь про́сть prostъ prost Amsnn 136 2 0 root nsubj:elps
próstago, про́стаго, prostago prost Amsgy 136 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 2 cc and a drunkard a drunken one.
pїànь пїàнь pianъ pijan Amsnn Vmpa-si 137 2 0 root nsubj:elps
pїànnago. пїàннаго. piannago pijan Amsgy Vmpa-si 137 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 6 cc And thus, without peace, I went through my life for a couple of years.
tàkw тàкѡ tako taka Pr 138 2 3 advmod 1
nespokóino неспоко́ино nespokoino spokoino R Qz 138 3 6 advmod
nę´koliko нѧ́колико nękoliko několko Pi 138 4 5 amod
godìni годѝни godini godina Nfpnn 138 5 6 obl
promínuvaxь проми́нꙋвахь prominuvaxъ prominavam Vmia1si 138 6 0 root
živénїe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 138 7 6 obj
moé. мое́. moe moi Ansny 138 8 7 amod poss 1
Vь+ Вь+ vъ v Sl 139 1 2 case In the year 1768, a war began between the Turkey and Muscovy.
lěto лѣто lěto lěto Nnsnn 139 2 4 obl
*1768* ·1768· *1768* 1768 Md 139 3 2 nummod
načéna+ наче́на+ načena načna Vmia3se 139 4 0 root
sá сá sa se Px---a 139 5 4 expl
voi^ská вои̂скá voiska voiska Nfsnn 139 6 4 nsubj
batálїa батáлїа batalia batalia Nfsnn 139 7 6 appos
túrčina тꙋ́рчина turčina turčin Nmsgy 139 8 6 nmod
sa͒ са͒ sas s Si 139 9 10 case
moskóvica, моско́вица, moskovica moskovec Nmsgy 139 10 6 obl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 140 1 4 cc Now, what to say? 1
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 140 2 4 obj
da+ да+ da da C 140 3 4 aux opt
skážim: скáжим: skažim skaža Vmip1se 140 4 0 root
kató като́ kato kato C 141 1 2 mark As they those fierce and savage Hagarenes marched in,
privlékoxa привле́коха privlekoxa privleka Vmii3pe 141 2 12 advcl
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 141 3 7 det ext
ljútyí лю́тыи́ ljutii ljut Ampny 141 4 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 141 5 6 cc
sverěpїí сверѣпїи́ sverěpii sverěp Ampny 141 6 4 conj
ʾagárene, ҆агáрене, agarene agarěnin Nmpny 141 7 2 nsubj 1
kakvó+ какво́+ kakvo kakъv Ansnn Pq 141 8 10 amod what evil did they not do to Christians?
li ли li li Qq 141 9 8 fixed
źló ѕло́ źlo zlo Nnsnn 141 10 12 obj
ne+ не+ ne ne Qz 141 11 12 advmod
stórixa сто́риха storixa storja Vmii3pe 141 12 0 root
po+ по+ po po Sd 141 13 14 case
xr͒tїany, хр͒тїаны, xrstiani xristianin Nmpny 141 14 12 obl
što що što što Pq 142 1 6 mark What would they not do, when it came on their mind?
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 142 2 6 obl iobj
na на na na Sa 142 3 4 case
ʾoúmь ҆оꙋ́мь oumъ um Nmsnn 142 4 6 obl
ne+ не+ ne ne Qz 142 5 6 advmod
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 142 6 7 acl
tová товá tova tova Pd-nsn 142 7 9 obj
ne+ не+ ne ne Qz 142 8 9 advmod
sto_rīxa, сто_рӥха, storixa storja Vmii3pe 142 9 0 root 1
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 143 1 2 amod How many people they killed?
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 143 2 3 obj
ʾizbìša. ҆избѝша. izbiša izbija Vmia3pe 143 3 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 144 1 12 cc But as our village is on four roads,
nášei нáшеи našei naš Afsdy 144 2 3 amod poss
sèlo сѐло selo selo Nnsnn 144 3 5 nsubj
kató+ като́+ kato kato C 144 4 5 mark
e е e sъm Vmip3si 144 5 12 advcl
na+ на+ na na Sa 144 6 8 case
četýri четы́ри četiri četiri Ml 144 7 8 nummod
pútę- пꙋ́тѧ- putę pъt Nmdnn 144 8 5 obl loc 1 count form
ʾi+ ҆и+ i i C 144 9 12 cc my house was quite far away from the church,
dòmь до̀мь domъ dom Nmsnn 144 10 12 nsubj
moí мои́ moi moi Amsny 144 11 10 amod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 144 12 0 root
vesm´a весм́а vesma vesma R 144 13 14 amod
daléčь дале́чь dalečъ daleče Rc 144 14 16 amod
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 144 15 16 case
cr҃kvi, цр҃кви, crkvi cъrkva Nfpnn 144 16 12 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 145 1 6 cc and, according to our custom,
po по po po Sd 145 2 3 case
ʾobyčàju ҆обычàю običaju običai Nmsdn 145 3 6 obl
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 145 4 3 amod poss
potrébno потре́бно potrebno potreben Ansnn 145 5 6 obl pred it was necessary for me to be found in the church on both evening and morning service 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 145 6 0 root
da+ да+ da da C 145 7 9 mark
sá сá sa se Px---a 145 8 9 expl
naída наи́да naida naida Vmip1se 145 9 6 advcl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 145 10 11 case
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 145 11 9 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 145 12 14 amod
na+ на+ na na Sa 145 13 14 case
večérnę вече́рнѧ večernę večernja Nfsnn 145 14 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 145 15 17 cc
na+ на+ na na Sa 145 16 17 case
ʾoútren͛ę ҆оꙋ́трен͛ѧ outrenъę utrenja Nfsnn 145 17 14 conj
† † † - X 145 18 21 punct
(na+ (на+ na na Sa 145 19 21 case every day.
vsękїi всѧкїи vsękii vsěki Amsny 145 20 21 amod det
denь) день) denъ den Nmsnn 145 21 9 obl
koliko+ колико+ koliko kolko Pq 146 1 4 advmod How many times did I go around
li ли li li Qq 146 2 1 fixed
ʾoúlicy ҆оꙋ́лицы oulici ulica Nfpnn 146 3 4 obj 1
ʾoubikolęx ҆оубиколѧх oubikolęx obikolja Vmii1si 146 4 0 root
doklé докле́ dokle dokle Pq 146 5 6 mark until I came to the church,
poída пои́да poida poida Vmip1se 146 6 4 advcl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 146 7 8 case
cr҃kva- цр҃ква- crkva cъrkva Nfsnn 146 8 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 146 9 12 cc and then again home!
da+ да+ da da C 146 10 12 mark
si си si se Px---d 146 11 12 expl
prїídu прїи́дꙋ priidu priida Vmip1se 146 12 6 conj
páki пáки paki paki R 146 13 15 amod
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 146 14 15 case
dómь, до́мь, domъ dom Nmsnn 146 15 12 obl lat
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 147 1 3 amod How many times they caught and beaten me!
mę мѧ mę az Pp1-sa 147 2 4 obj 1
kráty крáты krati krat Nmpnn 147 3 4 obl
fátixa фáтиха fatixa fatja Vmii3pe 147 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 147 5 6 cc
bı´xa+ бı́ха+ bixa bija Vmii3pi 147 6 4 conj
mę мѧ mę az Pp1-sa 147 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 148 1 4 cc And they crushed my head,
glávo+ глáво+ glavo glava Nfsvn 148 2 4 obj
mę мѧ mę az Pp1-sa 148 3 4 obl iobj
probíša, проби́ша, probiša probiti Vmia3pe 148 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 5 cc and they were going to kill me,
xòčęša хо̀чѧша xočęša xoču Vaia3pi 149 2 5 aux fut sic
da+ да+ da da C 149 3 2 fixed inf
mè мѐ me az Pp1-sa 149 4 5 obj
ou^bı´ęt, оу̂бı́ѧт, oubięt ubija Vmip3pe 149 5 0 root 1
ʾalá ҆алá ala ala C 150 1 4 cc but God spared me.
b҃gь б҃гь bgъ bog Nmsny 150 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 150 3 4 obj
soxranì. сохранѝ. soxrani sъxranja Vmia3se 150 4 0 root
pósle по́сле posle posle R 151 1 2 advmod Then, the pashas started to pass,
načénaxa наче́наха načenaxa načna Vmii3pe 151 2 0 root
da+ да+ da da C 151 3 4 mark inf
minúvat минꙋ́ват minuvat minuvam Vmip3pi 151 4 2 advcl
pašı`ì, пашı̀ѝ, pašii paša Nfpny 151 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 152 1 2 cc and they required me to write them permits for (using) houses.
polágaxa+ полáгаха+ polagaxa polagam Vmii3pi 152 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 152 3 2 obj 1
da+ да+ da da C 152 4 5 mark
píša пи́ша piša piša Vmip1si 152 5 2 advcl
teskerí тескери́ teskeri teskere N-pnn 152 6 5 obj
da+ да+ da da C 152 7 8 mark
podávam подáвам podavam podavam Vmip1si 152 8 5 advcl
za+ за+ za za Sa 152 9 10 case
konáci конáци konaci konak Nmpnn 152 10 8 obl
kató като́ kato kato C 152 11 12 mark as I was writing fast.
píšax пи́шах pišax piša Vmia1si 152 12 8 advcl
bórzw, бо́рзѡ, borzo bъrzo R 152 13 12 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 153 1 4 cc But they did not like their houses,
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 153 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 153 3 4 advmod
ʾarés͛_vaxa ҆аре́с͛_ваха aresъvaxa xaresvam Vmii3pi 153 4 0 root 1
konácy+ конáцы+ konaci konak Nmpnn 153 5 4 obj
te те te tъ Pd-mpn 153 6 5 det p_nom
svóí, сво́и́, svoi svoi Amsny 153 7 5 amod pass
ʾi+ ҆и+ i i C 154 1 2 cc and they were coming back.
doxóždaxa дохо́ждаха doxoždaxa doxoždam Vmii3pi 154 2 0 root
nazádь, назáдь, nazadъ nazad R 154 3 2 advmod
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 155 1 2 amod How many times they were drawing their pistols to kill me!
kráty крáты krati krat Nmpnn 155 2 4 obl
pištóli пищо́ли pištoli pištol Nfpni 155 3 4 obj
iz͛_važdáxa из͛_важдáха izъvaždaxa izvaždam Vmii3pi 155 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 155 5 6 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 155 6 4 obl
da+ да+ da da C 155 7 9 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 155 8 9 obj
ʾoubı`ętь: ҆оубı̀ѧть: oubiętъ ubija Vmip3pe 155 9 4 advcl
vednoš веднош vednoš vednъž R 156 1 5 advmod Once, one of them threw a javelin on me,
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 156 2 5 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 156 3 4 case
kópїe ко́пїе kopie kopie Nnsnn 156 4 5 obl
farlí фарли́ farli fъrlja Vmia3se 156 5 0 root
na+ на+ na na Sa 156 6 7 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 156 7 5 obl
ʾa_là ҆а_лà ala ala C 157 1 4 cc but it did not happen to hit me. 1
nè+ нѐ+ ne ne Qz 157 2 4 advmod
sa са sa se Px---a 157 3 4 expl
slučí слꙋчи́ sluči sluča Vmia3se 157 4 0 root
dá+ дá+ da da C 157 5 7 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 157 6 7 obj
ʾoudári. ҆оудáри. oudari udarja Vmip3se Vmia3se 157 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 158 1 4 cc And, finally, the most glorious Cezayirli Hasan Pasha passed.
nái нáи nai nai Qc 158 2 3 advmod
póslě по́слѣ poslě posle R 158 3 4 advmod
pomína поми́на pomina pomina Vmia3se 158 4 0 root
prexvàlnyí прехвàлныи́ prexvalnii prexvalen Amsny 158 5 7 amod
џezáʾerlí џезá҆ерли́ џezaerli Cezayirli A N---p 158 6 7 amod 1
xasan хасан xasan Hasan Nmsny N---p 158 7 0 root
pašá пашá paša paša Nfsny 158 8 7 appos
wtxóždaše ѿхо́ждаше otxoždaše otxoždam Vmii3si 159 1 0 root He was going to Rusčuk.
na+ на+ na na Sa 159 2 3 case
rúsčúkь. рꙋ́счꙋ́кь. rusčukъ Rusčuk Nmsnn 159 3 1 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 5 cc And I was, as usually, giving away the permits for houses,
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 160 2 5 nsubj
po+ по+ po po Sd 160 3 4 case
ʾwbyčáju ҆ѡбычáю običaju običai Nmsdn 160 4 5 obl
razdavax раздавах razdavax razdavam Vmii1si 160 5 0 root
teskerí тескери́ teskeri teskere N-pnn 160 6 5 obj
za за za za Sa 160 7 8 case 1
konácy, конáцы, konaci konak Nmpnn 160 8 5 obl
ʾedínь` ҆еди́нь̀ edinъ edin Amsnn 161 1 3 nsubj (and) one of them seized me by the beard,
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 161 2 3 obj
fáti фáти fati fatja Vmia3se Vmip3se 161 3 0 root
za+ за+ za za Sa 161 4 5 case
brádu брáдꙋ bradu brada Nfsan 161 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 3 cc and a little remained to pluck it away.
málo мáло malo malo R 162 2 3 advmod
ʾwstána ҆ѡстáна ostana ostana Vmia3se 162 3 0 root
da+ да+ da da C 162 4 6 mark
ę ѧ ę tja Pp3fsa 162 5 6 obj
wttórgne. ѿто́ргне. ottorgne ottrъgnǫti Vmip3se 162 6 3 advcl
kató като́ kato kato C 163 1 3 mark When all settled in, the pasha summoned for elders, 1
sa са sa se Px---a 163 2 3 expl
namě´stiša намѣ́стиша naměstiša namestja Vmia3pe 163 3 5 advcl
vsí, вси́, vsi vse Ampny 163 4 3 nsubj
pozová позовá pozova pozova Vmia3se 163 5 0 root
páša пáша paša paša Nfsny 163 6 5 nsubj
četýri четы́ри četiri četiri Ml 163 7 8 nummod
stárcy стáрцы starci starec Nmpny 163 8 5 obj Stoiko was about 30 years old by then!
pri+ при+ pri pri Sa 163 9 10 case
sebě´. себѣ́. sebě se Px---g 163 10 5 obl
í+ и́+ i i C 164 1 5 cc and one of them was me.
e^din е̂дин edin edin Amsny 164 2 5 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 164 3 4 case
nix них nix tě Pp3-pa 164 4 2 nmod 1
bě`xь бѣ̀хь běxъ sъm Vmii1si 164 5 0 root
ʾázь: ҆áзь: azъ az Pp1-sn 164 6 5 nsubj
prʿiíde пр҅ии́де priide priida Vmia3se 165 1 0 root (Then) came the sergeant (?), who was always in the village,
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 165 2 3 amod det
čaʾušь ча҆ꙋшь čaušъ čauš Nmsny 165 3 1 nsubj
štó що́ što što Pq 165 4 5 mark
sědéše сѣде́ше sědeše sedja Vmii3si 165 5 3 acl
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga R 165 6 5 advmod
na+ на+ na na Sa 165 7 8 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 165 8 5 obl loc
provodim проводим provodim provodja Vmpp-si Amsnn 166 1 0 root he had been sent by the (Grand) Vizier to protect the village from the army,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 166 2 1 aux pass 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 166 3 4 case
vezírę вези́рѧ vezirę vezir Nmsgy 166 4 1 obl agent
zárad зáрад zarad zaradi Sg 166 5 7 case
da+ да+ da da C 166 6 7 mark
zaštitę´va защитѧ́ва zaštitęva zaštitavam Vmip3pi 166 7 1 advcl
seló+ село́+ selo selo Nnsnn 166 8 7 obj
to то to tъ Pd-nsn 166 9 8 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 166 10 11 case
voʾiská+ во҆искá+ voiska voiska Nfsnn 166 11 7 obl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 166 12 11 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 2 cc and we went together with him to the pashaʹs porte.
poʾidóxme по҆идо́хме poidoxme poida Vmii1pe 167 2 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 167 3 4 case
negw´ негѡ́ nego toi Pp3msg 167 4 2 obl
do до do do Sg 167 5 7 case 1
pašóvaę пашо́ваѧ pašovaę pašov Afsny 167 6 7 amod poss
porta, порта, porta porta Nfsnn 167 7 2 obl lat
rečé рече́ reče reka Vmia3se 168 1 0 root He said:
ʾonь: ҆онь: onъ on Pp3msn 168 2 1 nsubj
sědíte сѣди́те sědite sedja Vmm-2pi 169 1 0 root ʺYou sit here, and I would go up to find out, why pasha summoned you.ʺ
vý вы́ vi vie Pp2-pa 169 2 1 nsubj
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 169 3 1 advmod
da+ да+ da da C 170 1 2 aux opt
poída пои́да poida poida Vmip1se 170 2 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 170 3 2 nsubj
gòrě го̀рѣ gorě gore R 170 4 2 advmod
da+ да+ da da C 170 5 6 mark
razu_meę разꙋ_меѧ razumeę razumeja Vmip1si 170 6 2 advcl 1
zášto+ зáщо+ zašto zašto C 170 7 9 mark
ví ви́ vi vie Pp2-pa 170 8 9 obj
zovè зовѐ zove zova Vmip3si 170 9 6 advcl
páša+ пáша+ paša paša Nfsny 170 10 9 nsubj
t. т. t tъ Pd-msn 170 11 10 det p_nom
(i)+ (и)+ i i C 171 1 5 cc And as he went up, the pasha shouted at him,
katò като̀ kato kato C 171 2 3 mark
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 171 3 5 advcl
gorě´, горѣ́, gorě gore R 171 4 3 advmod
víkna ви́кна vikna vikna Vmia3se 171 5 0 root
na+ на+ na na Sa 171 6 7 case
nègo нѐго nego toi Pp3msg 171 7 5 obl
pašà+ пашà+ paša paša Nfsny 171 8 5 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 171 9 8 det p_nom 1
i^+ и̂+ i i C 172 1 2 cc and they threw him down to the prison.
sobòrixa+ собо̀риха+ soborixa sъborja Vmia3pe 172 2 0 root
(go) (го) go toi Pp3msa 172 3 2 obj
dolú долꙋ́ dolu dolu R 172 4 6 amod
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 172 5 6 case
zatvórka. затво́рка. zatvorka zatvorka Nfsnn 172 6 2 obl lat
(ʾa+) (҆а+) a a C 173 1 3 cc But we ran away wherever we could!
nýí ны́и́ nii nie Pp1-pn 173 2 3 nsubj
načénaxme наче́нахме načenaxme načna Vmii1pe 173 3 0 root
da+ да+ da da C 173 4 5 mark inf
bě`game бѣ̀гаме běgame běgam Vmip1pi 173 5 3 advcl
koí кои́ koi koi Pq---n 173 6 8 mark nsubj
kudè кꙋдѐ kude kъde Pq 173 7 8 mark advmod
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 173 8 5 advcl 2
ʾa+ ҆а+ a a C 174 1 3 cc 354v img/zis/354v.jpg However, I ran to the vicinity of pashaʹs headquarters, locations: Mt. Athos, Omurtag (Osman Pazar), Silistra, Sliven, Varna, Vărbica (Verbitsa)
events: Battle of Kozludža
persons: Muhsinzade Mehmed Pasha (Mjujusun Oulu)
• locations: Mt. Athos, Omurtag (Osman Pazar), Silistra, Sliven, Varna, Vărbica (Verbitsa)
events: Battle of Kozludža
persons: Muhsinzade Mehmed Pasha (Mjujusun Oglu)
•
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 174 2 3 nsubj
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1pe 174 3 0 root
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 174 4 6 case
pašóva пашо́ва pašova pašov Amson Amsgn 174 5 6 amod poss
konákь конáкь konakъ konak Nmsnn 174 6 3 obl
blízu, бли́зꙋ, blizu blizo R 174 7 6 amod
ʾa+ ҆а+ a a C 175 1 4 cc and I did not think that the pasha is sitting there upstairs in the house,
né+ не́+ ne ne Qz 175 2 4 advmod
sa са sa se Px---a 175 3 4 expl
smislix смислих smislix smislja Vmia1se 175 4 0 root
káko кáко kako kako Pq 175 5 8 mark
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 175 6 8 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 175 7 6 det p_nom 1
sědí сѣди́ sědi sedja Vmip3si 175 8 4 advcl
gorě´ горѣ́ gorě gore R 175 9 11 amod
na+ на+ na na Sa 175 10 11 case
kїóška кїо́шка kioška kjošk Nmsgn 175 11 8 obl loc tr. köşkü ʹmansionʹ
xòče хо̀че xoče xoču Vaip3si 176 1 4 aux fut (that) he will see me,
da+ да+ da da C 176 2 1 fixed inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 176 3 4 obj
vídi: ви́ди: vidi vidja Vmip3si 176 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 177 1 5 cc and as he saw me, he shouted:
kató+ като́+ kato kato C 177 2 4 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 177 3 4 obj
vídi, ви́ди, vidi vidja Vmip3si 177 4 5 advcl
vìkna вѝкна vikna vikna Vmia3se 177 5 0 root
štó що́ što što Pq 178 1 2 cc ʺWhy are you running, dude?!ʺ
bě´gaš бѣ́гаш běgaš běgam Vmip2si 178 2 0 root 1
brè, брѐ, bre bre I 178 3 2 vocative
fatéti+ фате́ти+ fateti fatja Vmm-2pe 179 1 0 root ʺSeize him!ʺ
go го go toi Pp3msa 179 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 180 1 2 cc ʺAnd bring him here!ʺ
prineséte+ принесе́те+ prinesete prinesa Vmm-2pe 180 2 0 root
go го go toi Pp3msa 180 3 2 obj
vámo: вáмо: vamo ovamo R Pd---a 180 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 181 1 5 cc And then four of them caught me,
tóì то́ѝ toi toi Pp3msn 181 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 181 3 5 obl
mę мѧ mę az Pp1-sa 181 4 5 obj
fatixa фатиха fatixa fatja Vmii3pe 181 5 0 root
četvórica, четво́рица, četvorica četvorica Nfsnn 181 6 5 nsubj
ʾi ҆и i i C 182 1 2 cc and they brought me to the pasha. 1
zavédoxa+ заве́доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 182 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 182 3 2 obj
pri+ при+ pri pri Sa 182 4 5 case
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 182 5 2 obl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 182 6 5 det p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 183 1 4 cc But with what fear!
sa͒ са͒ sas s Si 183 2 4 case
kakóviì како́виѝ kakovii kakъv Amsny Pq 183 3 4 amod
stràxь: стрàхь: straxъ strax Nmsny 183 4 0 root obl:elps
ʾi+ ҆и+ i i C 184 1 2 cc And he asked me:
popíta+ попи́та+ popita popitam Vmip3se 184 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 184 3 2 obj
zaštó защо́ zašto zašto C 185 1 2 cc ʺWhy do you run, dude?ʺ
bě_gašь бѣ_гашь běgašъ běgam Vmip1si 185 2 0 root 1
bré бре́ bre bre I 185 3 2 vocative
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 186 1 3 nsubj ʺWho is chasing you?ʺ
tę тѧ tę ty Pp2-sa 186 2 3 obj
góni; го́ни; goni gonja Vmip3si Vmia3si 186 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 4 cc And I said to him:
aˇzь+ ӑзь+ azъ az Pp1-sn 187 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 187 3 4 obl iobj
rekox: рекох: rekox reka Vmia1se 187 4 0 root
ʾeféndi ҆ефе́нди efendi efendi N 188 1 3 vocative ʺSir, we are rayah,ʺ
nı´í нı́и́ nii nie Pp1-pn 188 2 3 nsubj
e^smý е̂смы́ esmi sъm Vmip1pi 188 3 0 root
ráę рáѧ raę raja Nfsnn 188 4 3 obl pred
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga R 189 1 3 advmod ʺwe are always fearful, like hares,ʺ 1
boęzlìvy боѧзлѝвы boęzlivi bojazliv Ampnn 189 2 3 obl pred
e^smý е̂смы́ esmi sъm Vmip1pi 189 3 0 root
katò като̀ kato kato C 189 4 5 mark
záícy, зáи́цы, zaici zaęc Nmpnn 189 5 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 190 1 6 cc ʺand as you threw (lit. raised?) the sergeant, we became afraid,ʺ
kató като́ kato kato C 190 2 3 mark
vdígna вди́гна vdigna vdigna Vmia3se 190 3 6 advcl
tý ты́ ti ty Pp2-sn 190 4 3 nsubj
čaúša чаꙋ́ша čauša čauš Nmsgy 190 5 3 obj
ʾouboęxmi+ ҆оубоѧхми+ ouboęxmi uboja Vmii1pe 190 6 0 root
sę сѧ sę se Px---a 190 7 6 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 2 cc ʺand we ran.ʺ
běgame, бѣгаме, běgame běgam Vmip1pi 191 2 0 root
a^+ а̂+ a a C 192 1 3 cc But he said:
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn Pp3msn 192 2 3 nsubj
réče: ре́че: reče reka Vmia3se 192 3 0 root
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 193 1 2 amod ʺHow does that hurt you?ʺ
vrédь вре́дь vredъ vrěd Nmsnn 193 2 3 obj
ʾímate ҆и́мате imate imam Vmip2pi 193 3 0 root
vy̏ вы̏ vi vie Pp2-pa 193 4 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 193 5 6 case
tová. товá. tova tova Pd-nsn 193 6 3 obl ext
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 194 1 3 nsubj ʺI summoned you to ask about the way!ʺ
vý вы́ vi vie Pp2-pa 194 2 3 obj
pozovax позовах pozovax pozova Vmia1se 194 3 0 root
da+ да+ da da C 194 4 6 mark
vý вы́ vi vie Pp2-pa 194 5 6 obj 1
pítam пи́там pitam pitam Vmip1si 194 6 3 advcl
za+ за+ za za Sa 194 7 8 case
pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 194 8 6 obl
strášen стрáшен strašen strašen Amsnn 195 1 2 amod He was a terrible pasha.
páša пáша paša paša Nfsny 195 2 3 obl pred
béše, бе́ше, beše sъm Vmii3si 195 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc And he went to Rusčuk,
poíde пои́де poide poida Vmia3se 196 2 0 root
na+ на+ na na Sa 196 3 4 case
rusčúkь рꙋсчꙋ́кь rusčukъ Rusčuk Nmsnn 196 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 2 cc and he was stationed (lit. sat) there.
sědę´še сѣдѧ́ше sědęše sedja Vmii3si 197 2 0 root
támo. тáмо. tamo tamo R Pd---a 197 3 2 advmod 1
Vь+ Вь+ vъ v Sl 198 1 2 case In the year 1775, Muscovy defeated the Turks,
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 198 2 4 obl
*1775* ·1775· *1775* 1775 Md 198 3 2 nummod
pobědí побѣди́ pobědi pobedja Vmia3se Vmip3se 198 4 0 root
moskóvica моско́вица moskovica moskovec Nmsny 198 5 4 nsubj p_nom
túrci+ тꙋ́рци+ turci turčin Nmpny 198 6 4 obj
te те te tъ Pd-mpn 198 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 2 cc and they crossed the Danube,
premína преми́на premina premina Vmia3se 199 2 0 root
dúnavu, дꙋ́навꙋ, dunavu Dunav Nmsdn Nmson 199 3 2 obj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 2 cc and they besieged Shumen,
ou^zè оу̂зѐ ouze uzema Vmia3se 200 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 200 3 4 case
maísere маи́сере maisere maisere Nnsnn 200 4 2 obl
šúmen шꙋ́мен šumen Šumen Nmsnn 200 5 2 obj
štò що̀ što što Pq 200 6 7 mark where (lit. what) was (stationed) the Vizier Muhsinoglu (?) with the main Turkish army.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 200 7 5 acl
vezírę вези́рѧ vezirę vezir Nmsgy 200 8 7 nsubj
mjujusùnь мююсꙋ̀нь mjujusunъ Mjujusun N---p 200 9 10 nmod Muhsinzade?
w^ulú ѡ̂ꙋлꙋ́ oulu Oulu N 200 10 8 appos
sa͒ са͒ sas s Si 200 11 12 case
ʾourdı`a+ ҆оурдı̀а+ ourdia orda Nfsnn 200 12 7 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 200 13 12 det p_nom
túreckaę тꙋ́рецкаѧ tureckaę turski Afsny 200 14 12 amod 1
ʾouzè ҆оузѐ ouze uzema Vmia3se 201 1 0 root They also besieged Rusčuk, Silistra, and Varna.
na+ на+ na na Sa 201 2 3 case
maìsere маѝсере maisere maisere Nnsnn 201 3 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 201 4 5 cc
rusčúkь, рꙋсчꙋ́кь, rusčukъ Rusčuk Nmsnn 201 5 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 201 6 7 cc
selístra, сели́стра, selistra Silistra Nfsnn 201 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 201 8 9 cc
várna. вáрна. varna Varna Nfsnn 201 9 7 conj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 202 1 5 advmod At the time, an Arnaut (Albanian) pasha was stationed in our village.
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 202 2 4 case
nàšeì нàшеѝ našei naš Afsdy 202 3 4 amod poss
sélo се́ло selo selo Nnsnn 202 4 5 obl loc
sě_dęše сѣ_дѧше sědęše sedja Vmii3si 202 5 0 root 1
ʾarnaútska ҆арнаꙋ́тска arnautska arnautski Afsnn 202 6 7 amod sic
pašà пашà paša paša Nfsny 202 7 5 nsubj
várdęše вáрдѧше vardęše vardja Vmii3si 203 1 0 root He protected the pass, so that Turkish forces would not flee,
klisúra+ клисꙋ́ра+ klisura klisura Nfsnn 203 2 1 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 203 3 2 det p_nom
da+ да+ da da C 203 4 6 mark
ne+ не+ ne ne Qz 203 5 6 advmod
běgà бѣгà běga běgam Vmip3si 203 6 1 advcl
túrskaę тꙋ́рскаѧ turskaę turski Afsny 203 7 8 amod
voʾíská во҆и́скá voiska voiska Nfsnn 203 8 6 nsubj 1
kakvot каквот kakvot kakъvto Pr-nsn 204 1 2 advmod as they have the custom.
ʾìmatь ҆ѝмать imatъ imam Vmip3si 204 2 0 root
obyčáí, обычáи́, običai običai Nmsnn 204 3 2 obj
slučí+ слꙋчи́+ sluči sluča Vmia3se 205 1 0 root (And) it happend there,
sa са sa se Px---a 205 2 1 expl
tàmo тàмо tamo tamo R 205 3 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 206 1 2 cc the qadi, the sergeant, and the governor,
kadı´a, кадı́а, kadia kadija Nmsoy 206 2 16 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 206 3 4 cc
čaúša чаꙋ́ша čauša čauš Nmsgy 206 4 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 206 5 6 cc
súbaša, сꙋ́баша, subaša subaša Nfsny 206 6 4 conj
katw´- катѡ́- kato kato C 206 7 8 mark as they heard, that Muscovites besieged the Vizier, 1
čùxa чꙋ̀ха čuxa čuja Vmii3pe 206 8 16 advcl
káko+ кáко+ kako kako Pq 206 9 11 mark
e е e sъm Vaip3si 206 10 11 aux prf
ʾouzélь ҆оузе́ль ouzelъ uzema Vmp--se Amsnn 206 11 8 advcl
moskóvica моско́вица moskovica moskovec Nmsgy 206 12 11 nsubj p_nom
vezírę вези́рѧ vezirę vezir Nmsgy 206 13 11 obj
na+ на+ na na Sa 206 14 15 case
mai^sere маи̂сере maisere maisere Nnsnn 206 15 11 obl
pobě´gnaxa побѣ́гнаха poběgnaxa poběgna Vmii3pe 206 16 0 root they all ran to Sliven.
vsí вси́ vsi vse Ampnn 206 17 2 expl
na+ на+ na na Sa 206 18 19 case
slívinь, сли́винь, slivinъ Sliven Nmsnn 206 19 16 obl lat 1
kolìko+ колѝко+ koliko kolko Pq 207 1 3 amod Now, how did we fear, that they will pillage us, as they fled!
li ли li li Qq 207 2 1 fixed
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 207 3 4 obj
potéglixme поте́глихме poteglixme poteglja Vmii1se 207 4 0 root
da+ да+ da da C 207 5 8 mark
ní ни́ ni nie Pp1-pa 207 6 8 obj
ne+ не+ ne ne Qz 207 7 8 advmod
poplě´nęt поплѣ́нѧт poplěnęt poplenja Vmip3pe 207 8 4 advcl
kató като́ kato kato C 207 9 10 mark
běgat, бѣгат, běgat běgam Vmip3pi 207 10 8 advcl
várdęxa- вáрдѧха- vardęxa vardja Vmii3pi 208 1 0 root The Christians were standing guard by the day and night. 1
xr͒tїan`y+ хр͒тїан̀ы+ xrstiani xristianin Nmpny 208 2 1 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 208 3 2 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 208 4 5 cc
dénem де́нем denem den Nmsin 208 5 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 208 6 7 cc
nóštem. но́щем. noštem nošt Nmsii R 208 7 5 conj
i^+ и̂+ i i C 209 1 2 cc And the siege lasted 22 days,
deržé держе́ derže dъrža Vmia3se 209 2 0 root
maʾiseré+ ма҆исере́+ maisere maisere Nnsnn 209 3 2 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 209 4 3 det p_nom
dní дни́ dni den Nmpnn 209 5 2 obl
*22* ·22· *22* 22 Md 209 6 5 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 2 cc and (then) they made peace,
stórixa сто́риха storixa storja Vmii3pe 210 2 0 root
mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 210 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 2 cc and the Muscovites left.
poi^dóxa+ пои̂до́ха+ poidoxa poida Vmii3pe 211 2 0 root
si си si se Px---d 211 3 2 expl
moskóvi+ моско́ви+ moskovi moskovec Nmpny 211 4 2 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 211 5 4 det p_nom
ʾwstáviša ҆ѡстáвиша ostaviša ostavja Vmii3pe 212 1 0 root They left both Turkey and Wallachia.
ʾi+ ҆и+ i i C 212 2 3 cc
túreckuju тꙋ́рецкꙋю tureckuju turski Afsay 212 3 4 amod
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 212 4 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 212 5 6 cc
vláškuju. влáшкꙋю. vlaškuju vlaški Afsay 212 6 4 conj 1
ʾI+ ҆И+ i i C 213 1 3 cc And then I went to the Holy Mountain,
póslě по́слѣ poslě posle R 213 2 3 advmod
poìdox поѝдох poidox poida Vmia1se 213 3 0 root
na+ на+ na na Sa 213 4 6 case
st҃áę ст҃áѧ staę svęt Afsny 213 5 6 amod
gorá горá gora gora Nfsnn 213 6 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc and I sat there for six months,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 214 2 0 root
támo тáмо tamo tamo R 214 3 2 advmod
šéstь ше́сть šestъ šest Ml 214 4 5 nummod
mc͒i, мц͒и, mcsi mesec Nmpnn 214 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 215 1 2 cc and (then) I returned,
prїi^dox прїи̂дох priidox priida Vmia1se 215 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 215 3 4 case
támo тáмо tamo tamo R 215 4 2 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 216 1 2 cc and I taught children to read and write (lit. literary teaching),
oú^čaxь оꙋ́̂чахь oučaxъ uča Vmii1si 216 2 0 root *če > ča
dě´ca дѣ́ца děca dete Nnpny 216 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 216 4 6 case
knížnoe кни́жное knižnoe knižen Ansny 216 5 6 amod
ʾoučénїe ҆оуче́нїе oučenie učenie Nnsnn 216 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 217 1 3 cc and I was doing well.
dobrě´ добрѣ́ dobrě dobre R 217 2 3 advmod
prominúvax. проминꙋ́вах. prominuvax prominavam Vmia1si 217 3 0 root
ʾalá ҆алá ala ala C 218 1 11 cc But the Devil,
dїávolь дїáволь diavolъ diavol Nmsny 218 2 11 nsubj
što+ що+ što što Pq 218 3 4 mark who is always envious of good,
é е́ e sъm Vmip3si 218 4 2 acl 1
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga R 218 5 4 advmod
što+ що+ što što Pq 218 6 7 reparandum
é е́ e sъm Vmip3si 218 7 4 reparandum
na+ на+ na na Sa 218 8 9 case
dóbro до́бро dobro dobro Nnsnn 218 9 10 nmod
zavistlìvь завистлѝвь zavistlivъ zavistliv Amsnn 218 10 4 obl pred
povdìgna повдѝгна povdigna povdigna Vmia3se 218 11 0 root raised the bishop (against me),
ʾarxїeréę ҆архїере́ѧ arxiereę arxierei Nmsgy 218 12 11 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 219 1 2 cc and he made me to become (lit. forced me to appoint me?) the stewardʹs aide,
ponudí+ понꙋди́+ ponudi ponuditi Vmia3se Vmip3se 219 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 219 3 2 obj
da+ да+ da da C 219 4 6 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 219 5 6 obj 1
ʾoučíni ҆оучи́ни oučini učinja Vmip3se Vmia3se 219 6 2 advcl
ʾepʿѵtropь ҆еп҅ѵтропь epѵtropъ epitrop Nmsny 219 7 6 obl
ʾѵ´konómu, ҆ѵ́коно́мꙋ, ѵkonomu ikonom N 219 8 7 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 220 1 2 cc and I corrupted my pious life.
pokvàrixь поквàрихь pokvarixъ pokvarja Vmia3se 220 2 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 220 3 2 nsubj
bl҃gogověìnoe бл҃гоговѣѝное blgogověinoe blagogoveen Ansny 220 4 5 amod
živénїe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 220 5 2 obj
moè моѐ moe moi Ansny 220 6 5 amod poss 1
načénax наче́нах načenax načna Vmia1se 221 1 0 root I began to go around for his (Devilʹs) pleasure, by the Greek customs,
da+ да+ da da C 221 2 3 mark inf
xòdę хо̀дѧ xodę xodja Vmip1si 221 3 1 advcl
po+ по+ po po Sd 221 4 6 case
nègovoe нѐговое negovoe negov Ansny 221 5 6 amod poss
ou^goždènїe оу̂гождѐнїе ougoždenie ugoždenie Nnsnn 221 6 3 obl
po+ по+ po po Sd 221 7 9 case
gréčeskoe гре́ческое grečeskoe grъcki Ansny 221 8 9 amod
w^byčái ѡ̂бычáи običai običai Nmsnn 221 9 11 obl
da+ да+ da da C 221 10 11 mark imposing fines on the people.
glubę´vam глꙋбѧ́вам glubęvam globjavam Vmip1si 221 11 3 conj 1
čl҃vcy+ чл҃вцы+ člvci človek Nmpny 221 12 11 obj
te, те, te tъ Pd-mpn 221 13 12 det p_nom
zarad зарад zarad zaradi Sg 222 1 2 case I became a judge because of family and other things,
sròdstvo, сро̀дство, srodstvo srodstvo Nnsnn 222 2 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 222 3 6 cc
zarad зарад zarad zaradi Sg 222 4 6 case
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Afpnn 222 5 6 amod det
véšti ве́щи vešti vešt Nfpni 222 6 2 conj
stánax стáнах stanax stana Vmia1se 222 7 0 root
súdїa сꙋ́дїа sudia sъdija Nfsny 222 8 7 obl pred
ʾalá ҆алá ala ala C 223 1 2 cc but more because of money,
povéče- пове́че- poveče poveče R Qc 223 2 0 root advmod:elps 1
za+ за+ za za Sa 223 3 4 case
parí, пари́, pari pari Nfpnn 223 4 2 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 224 1 2 cc but for myself,
né не́ ne ne Qz 224 2 0 root advmod:elps
za+ за+ za za Sa 224 3 4 case
mené мене́ mene az Pp1-sg 224 4 2 obl
a^mí а̂ми́ ami ami C 225 1 3 cc but rather to please the bishop.
da+ да+ da da C 225 2 3 mark
ʾougodę´ ҆оугодѧ́ ougodę ugodja Vmip1se 225 3 0 root advcl:elps
na+ на+ na na Sa 225 4 5 case
ʾarxїeréa. ҆архїере́а. arxierea arxierei Nmsgy 225 5 3 obl iobj
ʾalà ҆алà ala ala C 226 1 4 cc But God, the Holy One, rendered to me justly for my deeds,
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 226 2 4 nsubj
st҃ýí ст҃ы́и́ stii svęt Ampny 226 3 2 amod
vozdá_de+ воздá_де+ vozdade vъzdam Vmia3se 226 4 0 root 1
mi ми mi az Pp1-sd 226 5 4 obl iobj
právedno прáведно pravedno pravedno R 226 6 4 advmod
po+ по+ po po Sd 226 7 8 case
dělom дѣлом dělom delo Nnpdn 226 8 4 obl
moim, моим, moim moi Anpdy 226 9 8 amod poss
no но no no C 227 1 6 cc but I will tell (about) that afterwards.
tová товá tova tova Pd-nsn 227 2 6 obj ext
poslě´di послѣ́ди poslědi posledi R Qc 227 3 6 advmod
xóčemь хо́чемь xočemъ xoču Vaip1si 227 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 227 5 4 fixed inf
skážimь. скáжимь. skažimъ skaža Vmip1pe 227 6 0 root 1
né+ не́+ ne ne Qz 228 1 3 advmod Not much time passed,
sa са sa se Px---a 228 2 3 expl
pomína поми́на pomina pomina Vmia3se 228 3 0 root
mnógo мно́го mnogo mnogo R 228 4 5 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 228 5 3 nsubj
stána стáна stana stana Vmia3se 229 1 0 root (and) there was a strife among the aghas in Osman Pazar,
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 229 2 3 amod det
kramolà крамолà kramola kramola Nfsnn 229 3 1 nsubj
meždù междꙋ̀ meždu meždu Si 229 4 5 case
ʾagí+ ҆аги́+ agi aga Nfpny 229 5 1 obl
te те te tъ Pd-fpn 229 6 5 det p_nom
na на na na Sa 229 7 8 case
ʾwsmánь ҆ѡсмáнь osmanъ Osman Nmsny N---p 229 8 1 obl loc 1
pazar, пазар, pazar pazar Nmsnn 229 9 8 appos today Omurtag
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 229 10 12 mark who would become the ayan.
da+ да+ da da C 229 11 10 fixed
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 229 12 3 acl
a^já^nin, а̂ꙗ́̂нин, ajanin ajanin Nmsny 229 13 12 obl pred
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 230 1 3 nsubj p_nom The Sultan of Verbitsa appointed one ayan,
verbíškїí верби́шкїи́ verbiškii verbiški Amsny 230 2 1 amod
položí положи́ položi položa Vmia3se Vmip3se 230 3 0 root
e^dnogw` е̂дногѡ̀ ednogo edin Amsgy 230 4 5 amod det
ʾaʾjánina ҆а҆ꙗ́нина ajanina ajanin Nmsgy 230 5 3 obj 1
ʾa+ ҆а+ a a C 231 1 6 cc but the vali did not want him,
velїę´+ велїѧ́+ velię valija Nmsoy 231 2 6 nsubj tr. vali ʹgovernorʹ
to+ то+ to tъ Pd-nsn 231 3 2 det p_nom
gw гѡ go toi Pp3msa 231 4 6 obj
né+ не́+ ne ne Qz 231 5 6 advmod
šte, ще, šte šta Vmia3si Vmip3si 231 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 2 cc and they brought Bekir Pasha from Silistra to bring order between them.
privédoxa приве́доха privedoxa priveda Vmii3pe 232 2 0 root
bekir бекир bekir Bekir Nmsny N---p 232 3 2 obj
pašá пашá paša paša Nfsny 232 4 3 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 232 5 6 case
silístra сили́стра silistra Silistra Nfsnn 232 6 2 obl abl
da+ да+ da da C 232 7 9 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 232 8 9 obj
ʾouprávi. ҆оупрáви. oupravi upravja Vmip3se Vmia3se 232 9 2 advcl 1
katò като̀ kato kato C 233 1 2 mark As he came, he killed the sultanʹs ayan.
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 233 2 4 advcl
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 233 3 4 nsubj
ʾoubí ҆оуби́ oubi ubija Vmia3se 233 4 0 root
sultánskago сꙋлтáнскаго sultanskago sultanski Amsgy 233 5 6 amod
ʾaʾjánìna, ҆а҆ꙗ́нѝна, ajanina ajanin Nmsgy 233 6 4 obj
poídoxme пои́дохме poidoxme poida Vmii1pe 234 1 0 root Also ten of us from our village went,
ʾi+ ҆и+ i i C 234 2 3 amod
nı`ì нı̀ѝ nii nie Pp1-pn 234 3 1 nsubj
désętь де́сѧть desętъ deset Ml 234 4 5 nummod 1
člv҃cy члв҃цы člvci človek Nmpny 234 5 3 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 234 6 8 case
nàšeí нàшеи́ našei naš Afsdy 234 7 8 amod det
sélo, се́ло, selo selo Nnsnn 234 8 5 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 235 1 5 cc and as they strengthened themselves, they put on our village ten kese (to pay) Dylevsky & Robinson: the villages under the jurisdiction of the illegal ayan were to cover administrative and travel costs of Bekir Pasha and his entourage
kató+ като́+ kato kato C 235 2 4 mark
sa са sa se Px---a 235 3 4 expl
ou^tokmíxa оу̂токми́ха outokmixa utъkmja Vmii3pe 235 4 5 advcl
farlíxa фарли́ха farlixa fъrlja Vmii3pe 235 5 0 root
na+ на+ na na Sa 235 6 7 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 235 7 5 obl
našeí нашеи́ našei naš Afsdy 235 8 7 amod poss
de_sętь де_сѧть desętъ deset Ml 235 9 10 nummod 1
kesı`ì, кесı̀ѝ, kesii kesija Nfpnn 235 10 5 obj 5000 groschen
ʾi+ ҆и+ i i C 236 1 2 cc and the pasha put three people into prison,
zatvòri затво̀ри zatvori zatvorja Vmia3se Vmip3se 236 2 0 root
pašá+ пашá+ paša paša Nfpny 236 3 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 236 4 3 det p_nom
tròʿica тро̀҅ица troica troica Nfsnn 236 5 6 nummod
člv҃cy члв҃цы člvci človek Nmpny 236 6 2 obj
štò що̀ što što Pq 236 7 8 mark of which one was me,
běxь бѣхь běxъ sъm Vmii1si 236 8 6 acl
(i+) (и+) i i C 236 9 10 amod
(azь) (азь) azъ az Pp1-sn 236 10 8 nsubj
edin един edin edin Amsnn 236 11 8 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 236 12 13 case
nìxь нѝхь nixъ tě Pp3-pg 236 13 11 nmod 1
ʾa+ ҆а+ a a C 237 1 3 cc and that one sent for the money to the village,
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 237 2 3 nsubj ext
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 237 3 0 root
za+ за+ za za Sa 237 4 5 case
parí пари́ pari pari Nfpnn 237 5 3 obl
na+ на+ na na Sa 237 6 7 case
sélo, се́ло, selo selo Nnsnn 237 7 3 obl lat
ʾalà ҆алà ala ala C 238 1 3 cc but the pasha gave them three days to bring the money.
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 238 2 3 obl iobj
ʾoučíni ҆оучи́ни oučini učinja Vmm-2se Vmip3se:Vmia3se 238 3 0 root
paša+ паша+ paša paša Nfpny 238 4 3 nsubj
t т t tъ Pd-msn 238 5 4 det p_nom
srókь сро́кь srokъ srok Nmsnn 238 6 3 obj
za+ за+ za za Sa 238 7 9 case
trí- три́- tri tri Ml 238 8 9 nummod 1
dní дни́ dni den Nmpnn 238 9 11 obl
da+ да+ da da C 238 10 11 mark
prinesútь принесꙋ́ть prinesutъ prinesa Vmip3pe 238 11 6 acl
pari+ пари+ pari pari Nfpnn 238 12 11 obj
te, те, te tъ Pd-mpn 238 13 12 det p_nom
sědę`xmi сѣдѧ̀хми sědęxmi sedja Vmii1pi Vmia1pi 239 1 0 root We sat there locked,
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pn 239 2 1 nsubj
tàmo тàмо tamo tamo R 239 3 4 advmod
zatvór´ini, затво́р́ини, zatvorini zatvorja Ampnn Vmpa-pe 239 4 2 acl
mínaxa+ ми́наха+ minaxa mina Vmii3pe 240 1 0 root three-four days passed,
sa са sa se Px---a 240 2 1 expl 1
trí три́ tri tri Ml 240 3 6 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 240 4 5 cc
četýri четы́ри četiri četiri Ml 240 5 3 conj
dní дни́ dni den Nmpnn 240 6 1 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 241 1 2 advmod they are not coming.
doxóždat. дохо́ждат. doxoždat doxoždam Vmip3pe 241 2 0 root
čúxme чꙋ́хме čuxme čuja Vmii3pe 242 1 0 root We heard, that they went to Verbitsa to complain to the Sultan,
káko кáко kako kako Pq 242 2 3 mark
wtʾišlè ѿ҆ишлѐ otišle otida Vmp--pe A-pnn 242 3 1 advcl prf
na+ на+ na na Sa 242 4 5 case
verbíca верби́ца verbica Verbica Nfsnn 242 5 3 obl lat
da+ да+ da da C 242 6 8 mark
sá сá sa se Px---a 242 7 8 expl 1
plačat плачат plačat plača Vmip3pi 242 8 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 242 9 10 case
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 242 10 8 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 242 11 10 det p_nom
na+ на+ na na Sa 242 12 13 case
sultánu, сꙋлтáнꙋ, sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 242 13 8 obl iobj:p_nom
načènaxa начѐнаха načenaxa načna Vmii3pe 243 1 0 root (and) my comrades in the prison began to weep with tears:
moí мои́ moi moi Amsny 243 2 3 amod poss
družína дрꙋжи́на družina družina Nfsnn 243 3 1 nsubj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 243 4 5 case
zatvórka+ затво́рка+ zatvorka zatvorka Nfsnn 243 5 1 obl loc
ta, та, ta tъ Pd-fsn 243 6 5 det p_nom 1
da+ да+ da da C 243 7 8 mark inf
pláčat плáчат plačat plača Vmip3pi 243 8 1 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 243 9 10 case
slézy, сле́зы, slezi sъlza Nfpnn 243 10 8 obl
ʾáxь ҆áхь axъ ax I 244 1 3 discourse ʺOh, poor ones, the pasha will kill us!ʺ
sїromásy сїромáсы siromasi siromax Nmpny 244 2 3 vocative
posě´ča+ посѣ́ча+ posěča poseka Vmip3se 244 3 0 root *če > ča
ni ни ni nie Pp1-pa 244 4 3 obj
pašà+ пашà+ paša paša Nfsny 244 5 3 nsubj
ta, та, ta tъ Pd-fsn 244 6 5 det p_nom
nè+ нѐ+ ne ne Qz 245 1 3 advmod Not one hour passed,
sa са sa se Px---a 245 2 3 expl
pomína- поми́на- pomina pomina Vmia3se 245 3 0 root 1
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 245 4 5 nummod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 245 5 3 nsubj
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 246 1 0 root a pashaʹs man came,
paš´ovь паш́овь pašovъ pašov Amsnn 246 2 3 amod poss
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 246 3 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 247 1 2 cc and he said:
réče: ре́че: reče reka Vmia3se 247 2 0 root
prїidí прїиди́ priidi priida Vmm-2se 248 1 0 root ʺCome, pop,ʺ
papa͒ папа͒ papas papas N 248 2 1 vocative
zovet+ зовет+ zovet zova Vmip3si 249 1 0 root ʺthe pasha is calling you.ʺ
tę тѧ tę ty Pp2-sa 249 2 1 obj
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 249 3 1 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 249 4 3 det p_nom 1
ʾami ҆ами ami ami C 250 1 6 cc Now, with what kind of mood (lit. heart) I went to the pasha!
sa͒ са͒ sas s Si 250 2 5 case
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 250 3 5 amod
li ли li li Qq 250 4 3 fixed
srd҃ce срд҃це srdce sъrdce Nnsnn 250 5 6 obl
poīdox поӥдох poidox poida Vmia1se 250 6 0 root
do+ до+ do do Sg 250 7 8 case
páša+ пáша+ paša paša Nfsny 250 8 6 obl
t, т, t tъ Pd-msn 250 9 8 det p_nom
mólęx мо́лѧх molęx molja Vmii1si 251 1 0 root I secretly prayed to God to forgive me my sin,
sę сѧ sę se Px---a 251 2 1 expl
tàino тàино taino taino R 251 3 1 advmod
b҃gu б҃гꙋ bgu bog Nmsdy 251 4 1 obl iobj
da+ да+ da da C 251 5 7 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 251 6 7 obl iobj 2
prostì простѝ prosti prostja Vmia3se 251 7 1 advcl 355r img/zis/355r.jpg locations: Jambol
events: Russo-Turkish War (1787-1792)
persons: Koca Yusuf Pasha (?)
• locations: Jambol
events: Russo-Turkish War (1787-1792)
persons: Koca Yusuf Pasha (?)
•
sogrěšénїe согрѣше́нїе sogrěšenie sъgrešenie Nnsnn 251 8 7 obj
moè моѐ moe moi Ansny 251 9 8 amod poss
počtò почто̀ počto počto C 252 1 3 cc because I became desperate.
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vaii1si 252 2 3 aux pprf
wtčaę`lь ѿчаѧ̀ль otčaęlъ otčaja Vmp--se Amsnn 252 3 0 root
sebě´. себѣ́. sebě se Px---g 252 4 3 obj
kató като́ kato kato C 253 1 2 mark As I came to the pasha, he said:
prїi^dox прїи̂дох priidox priida Vmia1se 253 2 6 advcl
pri при pri pri Sa 253 3 4 case 1
paša+ паша+ paša paša Nfsny 253 4 2 obl
t т t tъ Pd-msn 253 5 4 det p_nom
reče: рече: reče reka Vmia3se 253 6 0 root
gdè гдѐ gde gde Pq 254 1 0 root ʺWhere (are) your people, dude, to bring the money?ʺ
vaši+ ваши+ vaši vaš Ampnn 254 2 4 amod poss
t т t tъ Pd-msn 254 3 4 det p_adj
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 254 4 1 nsubj
brè брѐ bre bre I 254 5 1 vocative
da+ да+ da da C 254 6 7 mark
prinesútь принесꙋ́ть prinesutъ prinesa Vmip3pe 254 7 1 advcl
parí; пари́; pari pari Nfpnn 254 8 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 255 1 4 cc And I said to him:
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 255 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 255 3 4 obl iobj
rékoxь: ре́кохь: rekoxъ reka Vmia1se 255 4 0 root 1
ʾefen͛di ҆ефен͛ди efenъdi efendi I 256 1 4 vocative ʺSir, it is three days as they went.ʺ
trí три́ tri tri Ml 256 2 3 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 256 3 4 obl pred
ʾèstь ҆ѐсть estъ sъm Vmip3si 256 4 0 root
kakó+ како́+ kako kako Pq 256 5 7 mark
sa са sa sъm Vaip3pi 256 6 7 aux prf
poʾišlé, по҆ишле́, poišle poida Vmp--pe A-pnn 256 7 4 advcl
kogdá когдá kogda kogda Pq 257 1 0 root ʺWhen (would they have time) to collect so much money and bring them?ʺ
da+ да+ da da C 257 2 3 mark
soberùtь соберꙋ̀ть soberutъ sъbera Vmip3pe 257 3 1 advcl
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 257 4 5 amod
parí пари́ pari pari Nfpnn 257 5 3 obj
ʾi ҆и i i C 257 6 9 cc 1
da+ да+ da da C 257 7 9 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 257 8 9 obj
prinesútь. принесꙋ́ть. prinesutъ prinesa Vmip3pe 257 9 3 conj
ʾa+ ҆а+ a a C 258 1 4 cc But he answered me:
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 258 2 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 258 3 4 obl iobj
wtgovóri: ѿгово́ри: otgovori otgovorja Vmia3se 258 4 0 root
gїęvúrь, гїѧвꙋ́рь, gięvurъ gjaur Nmsny 259 1 2 vocative ʺMake haste, infidel,ʺ
ʾidí ҆иди́ idi ida Vmm-2se 259 2 0 root
skòro ско̀ро skoro skoro R 259 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 2 cc ʺand write, not to collect them from the rayah now,ʺ
píši, пи́ши, piši piša Vmm-2si 260 2 0 root
da+ да+ da da C 260 3 6 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 260 4 6 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 260 5 6 advmod
sobìratь собѝрать sobiratъ sъbiram Vmip3pi 260 6 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 260 7 8 case
raę´+ раѧ́+ raę raja Nfsnn 260 8 6 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 260 9 8 det p_nom
segí, сеги́, segi sega R 260 10 6 advmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 260 11 14 cc ʺbut to take them from a merchant,ʺ
da+ да+ da da C 260 12 14 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 260 13 14 obj
ʾouzématь ҆оузе́мать ouzematъ uzema Vmip3pi 260 14 6 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 260 15 17 case
nę´kogw нѧ́когѡ nękogo někoi Pi-msg 260 16 17 amod det
torgóvca, торго́вца, torgovca tъrgovec Nmsgy 260 17 14 obl
počtó почто́ počto počto C 261 1 11 cc ʺfor if they will not come in three days,ʺ 1
do+ до+ do do Sg 261 2 4 case
trì трѝ tri tri Ml 261 3 4 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 261 4 8 obl
ʾıʾw´šte ҆ı҆ѡ́ще iošte ošte R 261 5 4 amod
ʾakò ҆ако̀ ako ako C 261 6 8 mark
ne+ не+ ne ne Qz 261 7 8 advmod
prїìdutь, прїѝдꙋть, priidutъ priida Vmip3pe 261 8 11 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 261 9 11 cc ʺI will kill you,ʺ
va͒ ва͒ vas vy Pp2-sa 261 10 11 obj
posě´čamь, посѣ́чамь, posěčamъ poseka Vmip1se 261 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 262 1 6 cc ʺand I will take twice as much from them.ʺ
parì+ парѝ+ pari pari Nfpnn 262 2 6 obj
te те te tъ Pd-fpn 262 3 2 det p_nom
dvà двà dva dva Ml 262 4 5 nummod
kàta кàта kata kata R 262 5 6 advmod
ʾou_zémam ҆оу_зе́мам ouzemam uzimam Vmip1si 262 6 0 root 1 ipf future?
wt+ ѿ+ ot ot Sg 262 7 8 case
nìxь, нѝхь, nixъ tě Pp3-pg 262 8 6 obl
ʿi+ ҅и+ i i C 263 1 3 cc And I wrote that down,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 263 2 3 nsubj
pisax писах pisax piša Vmia1si 263 3 0 root
tová товá tova tova Pd-nsn 263 4 3 obj ext
ʾi+ ҆и+ i i C 264 1 2 cc and we sent a man.
pratíxme прати́хме pratixme pratja Vmii1se 264 2 0 root
čl҃vkь, чл҃вкь, člvkъ človek Nmsny 264 3 2 obj
kató+ като́+ kato kato C 265 1 3 mark As three (days) passed, they are not coming!
sa са sa se Px---a 265 2 3 expl
mìnaxa мѝнаха minaxa mina Vmii3pe 265 3 7 advcl
trí три́ tri tri Ml 265 4 3 nsubj 1
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 265 5 7 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 265 6 7 advmod
doxóždat, дохо́ждат, doxoždat doxoždam Vmip3pi 265 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 266 1 3 cc and we watched as sheep (ready) for slaughter.
nı´í нı́и́ nii nie Pp1-pn 266 2 3 nsubj
glèdaxme глѐдахме gledaxme gledam Vmii1pi 266 3 0 root
kató като́ kato kato C 266 4 5 mark
ʾóvcy ҆о́вцы ovci ovca Nfpny 266 5 3 advcl
na+ на+ na na Sa 266 6 7 case
zakolénїe. заколе́нїе. zakolenie zakolenie Nnsnn 266 7 5 obl lat
na+ на+ na na Sa 267 1 3 case On the third day, the pasha summoned me again.
trétїa тре́тїа tretia treti Amsoy 267 2 3 nummod det:p_adj 1
dénь де́нь denъ den Nmsnn 267 3 6 obl
pákь пáкь pakъ pak R 267 4 6 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 267 5 6 obj
pozová позовá pozova pozova Vmia3se 267 6 0 root
paša+ паша+ paša paša Nfsny 267 7 6 nsubj
t: т: t tъ Pd-msn 267 8 7 det p_nom
togìva тогѝва togiva togiva Pr 268 1 5 advmod As I went then, I was totally desperate,
kató като́ kato kato C 268 2 3 mark
wtxóždax ѿхо́ждах otxoždax otxoždam Vmii1si Vmia1si 268 3 1 advcl
kráíno крáи́но kraino kraino R 268 4 5 advmod
wtčaę`xь ѿчаѧ̀хь otčaęxъ otčaja Vmia1se 268 5 0 root 1
sebě´+ себѣ́+ sebě se Px---g 268 6 5 obj
si, си, si sicev Qd 268 7 6 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 269 1 5 cc and from the fear I could not answer the pasha, what he said to me.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 269 2 3 case
strax страх strax strax Nmsnn 269 3 5 obl
ne+ не+ ne ne Qz 269 4 5 advmod
móžax мо́жах možax moga Vmia1si 269 5 0 root Form možax is tagged as aorist, možix (< *možex ?) as imperfect.
na+ на+ na na Sa 269 6 7 case
paša+ паша+ paša paša Nfsny 269 7 5 obl iobj
t т t tъ Pd-msn 269 8 7 det p_nom
da+ да+ da da C 269 9 10 mark inf
wtgovórę ѿгово́рѧ otgovorę otgovorja Vmip1se 269 10 5 advcl
što+ що+ što što Pq 269 11 13 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 269 12 13 obl iobj
dúmaše: дꙋ́маше: dumaše dumam Vmii3si 269 13 10 advcl
katw´ катѡ́ kato kato C 270 1 2 mark As I came to him, he saw that I cannot answer him, 1
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 270 2 5 advcl
do+ до+ do do Sg 270 3 4 case
négo не́го nego toi Pp3msg 270 4 2 obl
vidě´+ видѣ́+ vidě vidja Vmia3si 270 5 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 270 6 5 obj
káko кáко kako kako Pq 270 7 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 270 8 9 advmod
mòga мо̀га moga moga Vmip1si 270 9 5 advcl
da+ да+ da da C 270 10 11 mark inf
wtgovóręm, ѿгово́рѧм, otgovoręm otgovarjam Vmip1si 270 11 9 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 271 1 2 case (and) he said to me calmly:
krótostь кро́тость krotostъ krotost Nfsni 271 2 4 obl
mi ми mi az Pp1-sd 271 3 4 obl iobj
rèče: рѐче: reče reka Vmia3se 271 4 0 root 1
ne+ не+ ne ne Qz 272 1 2 advmod ʺYour men did not come?ʺ
prїidóša+ прїидо́ша+ priidoša priida Vmia3pe 272 2 0 root
li ли li li Qq 272 3 2 advmod
vàšeí вàшеи́ vašei vaš Afpdy 272 4 5 amod poss
čl҃vcy; чл҃вцы; člvci človek Nmpny 272 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 3 cc And I said:
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 273 2 3 nsubj
rekox: рекох: rekox reka Vmia1se 273 3 0 root
e^féndi е̂фе́нди efendi efendi N 274 1 2 vocative ʺSir, you are merciful,ʺ
vy̏ вы̏ vi vie Pp2-pa 274 2 3 nsubj
éste е́сте este sъm Vaip2pi 274 3 0 root
bl҃goʾoutrob_ne бл҃го҆оутроб_не blgooutrobne blagoutroben Amsvn 274 4 3 obl pred 1
poterpí потерпи́ poterpi potъrpja Vmm-2se 275 1 0 root ʺwait a little for what happens,ʺ
málo мáло malo malo R 275 2 1 advmod
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 275 3 5 mark
da+ да+ da da C 275 4 3 fixed
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 275 5 2 advcl
tıe тıе tie toja Pp3-pn 276 1 4 nsubj ʺthey are coming until the evening.ʺ
do+ до+ do do Sg 276 2 3 case
večéra вече́ра večera večer Nmsgn 276 3 4 obl
prixòždat, прихо̀ждат, prixoždat prixoždam Vmip3si 276 4 0 root ipf future
ʾa+ ҆а+ a a C 277 1 4 cc But he did not want to wait,
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 277 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 277 3 4 advmod
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vmii3si 277 4 0 root 1
da+ да+ da da C 277 5 6 mark inf
poterpí потерпи́ poterpi potъrpja Vmip3se 277 6 4 advcl
ʾamì ҆амѝ ami ami C 278 1 2 cc so he sent his bailiff,
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 278 2 0 root
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 278 3 4 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 278 4 2 obl
mubašir, мꙋбашир, mubašir mubašir Nmsny 278 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 279 1 2 cc and he took a thousand groschen more.
ou^ze оу̂зе ouze uzema Vmia3se 279 2 0 root
ıw^šte ıѡ̂ще iošte ošte R 279 3 4 amod
xїlę´da хїлѧ́да xilęda xiljada Ml Nfsnn 279 4 5 nummod
gròša. гро̀ша. groša groš Nmdnn 279 5 2 obj 1
ʾamí ҆ами́ ami ami C 280 1 3 cc Now, what I suffered in that prison!
štó що́ što što Pq 280 2 3 obj
poteglix потеглих poteglix poteglja Vmia1se 280 3 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 280 4 5 case
zatvórka+ затво́рка+ zatvorka zatvorka Nfsnn 280 5 3 obl loc
t, т, t tъ Pd-msn 280 6 5 det p_nom
ʾímamь ҆и́мамь imamъ imam Vmip1si 281 1 0 root I have a flowing (?) illness, that is, haemorrhoids.
nedúgь недꙋ́гь nedugъ nedъg Nmsnn 281 2 1 obj
počečúinyĭ почечꙋ́иный počečuinii počečuen Amsny 281 3 2 amod
sireč сиреч sireč sireč Qg 281 4 5 mark
maę`sílь маѧ̀си́ль maęsilъ majasil N 281 5 2 acl 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 282 1 7 advmod It had caught me from the bad food,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 282 2 4 case
protívnoe проти́вное protivnoe protiven Ansny 282 3 4 amod
ʾjástїe ҆ꙗ́стїе jastie jastie Nnsnn 282 4 7 obl
béše+ бе́ше+ beše sъm Vaii3si 282 5 7 aux pprf
mę мѧ mę az Pp1-sa 282 6 7 obj
xvátilь, хвáтиль, xvatilъ xvatja Vmp--se Amsnn 282 7 0 root
xóčem хо́чем xočem xoču Vmip1si 283 1 0 root I want to go out,
da+ да+ da da C 283 2 3 mark inf
ìzlézim ѝзле́зим izlezim izlěza Vmip1si 283 3 1 advcl
po+ по+ po po Sd 283 4 5 case
vónь во́нь vonъ vъn R 283 5 3 advmod 1
ʾa+ ҆а+ a a C 284 1 5 cc but they are not letting me:
ʾòny+ ҆о̀ны+ oni oni Pp3-pn 284 2 5 nsubj
me ме me az Pp1-sa 284 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 284 4 5 advmod
púštat пꙋ́щат puštat puskam Vmip3pi 284 5 0 root
ψúvaxa+ ψꙋ́ваха+ ψuvaxa psuvam Vmii3pi 285 1 0 root they were cursing me,
mę, мѧ, mę az Pp1-sa 285 2 1 obj
tá тá ta ta C 286 1 8 cc and then from fear and disease,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 286 2 3 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 286 3 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 286 4 7 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 286 5 7 case
nedúžnaę недꙋ́жнаѧ nedužnaę nedužen Afsny 286 6 7 amod
těsnotá тѣснотá těsnota těsnota Nfsnn 286 7 3 conj
ou^_padóša оу̂_падо́ша oupadoša upasti Vmia3pe 286 8 0 root all the hair of my head fell. 1
vsí вси́ vsi vse Ampnn 286 9 10 amod det
vlásy влáсы vlasi vlas Nmpnn 286 10 8 nsubj
glávy глáвы glavi glava Nfsgn 286 11 10 nmod
moei. моеи. moei moi Afsdy 286 12 11 amod poss
po+ по+ po po Sd 287 1 2 case Afterwards I did not sit idly,
tová товá tova tova Pd-nsn 287 2 5 obl ext
poslě´ послѣ́ poslě posle R 287 3 5 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 287 4 5 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 287 5 0 root
míren ми́рен miren miren Amsnn 287 6 5 obl pred
ʾamí ҆ами́ ami ami C 288 1 2 cc but I bought two houses next to the church,
kupix кꙋпих kupix kupja Vmia1se 288 2 0 root 1
dvè двѐ dve dva Ml 288 3 4 nummod
xíži хи́жи xiži xiža Nfpnn 288 4 2 obj
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 288 5 7 amod
pri+ при+ pri pri Sa 288 6 7 case
cérkva+ це́рква+ cerkva cъrkva Nfsnn 288 7 2 obl
t т t tъ Pd-msn 288 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 289 1 2 cc and I reconstructed them,
naprávix+ напрáвих+ napravix napravja Vmia1se 289 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 289 3 2 obj
ʾiz͛+ ҆из͛+ izъ iz Sg 289 4 5 case
nóva, но́ва, nova nov Afsnn 289 5 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 290 1 7 cc and all the money I had I spent.
štò що̀ što što Pq 290 2 3 mark
ʾímaxь ҆и́махь imaxъ imam Vmia1si 290 3 6 acl
parí пари́ pari pari Nfpnn 290 4 3 obj
vsé+ все́+ vse vse Afpny 290 5 6 amod det
gi ги gi tě Pp3-pa 290 6 4 obj 1
raznésoxь. разне́сохь. raznesoxъ raznesa Vmia1se 290 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 291 1 6 cc And after a short time I fell ill,
kató+ като́+ kato kato C 291 2 4 mark
sa са sa se Px---a 291 3 4 expl
pomína поми́на pomina pomina Vmia3se 291 4 6 advcl
málo мáло malo malo R 291 5 6 advmod
razbolę´x+ разболѧ́х+ razbolęx razboleja Vmia1se 291 6 0 root
sę сѧ sę se Px---a 291 7 6 expl
azь, азь, azъ az Pp1-sn 291 8 6 nsubj
ʾalá ҆алá ala ala C 292 1 2 cc but not (from) an illness, (because of which I would have) to lie on a bed,
ne+ не+ ne ne Qz 292 2 0 root elps
bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsni 292 3 2 obl
da+ да+ da da C 292 4 5 mark
ležá лежá leža leža Vmia3si 292 5 3 acl 1
na+ на+ na na Sa 292 6 7 case
postélę, посте́лѧ, postelę postelja Nfsnn 292 7 5 obl loc
ʾamì+ ҆амѝ+ ami ami C 293 1 3 cc but some kind of heart distress caught me,
mę мѧ mę az Pp1-sa 293 2 3 obj
fáti фáти fati fatja Vmia3se 293 3 0 root
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 293 4 5 amod det
těsnotá тѣснотá těsnota těsnota Nfsnn 293 5 3 nsubj
serdéčnaę, серде́чнаѧ, serdečnaę sъrdečen Afsny 293 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 294 1 3 cc and I could not sit on one place,
ne+ не+ ne ne Qz 294 2 3 advmod
móžax мо́жах možax moga Vmia1si 294 3 0 root
da+ да+ da da C 294 4 5 mark inf
sědę´ сѣдѧ́ sědę sedja Vmip1si 294 5 3 advcl
na на na na Sa 294 6 8 case 1
e^dnò е̂дно̀ edno edin Ansnn 294 7 8 amod det
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 294 8 5 obl loc
daklé дакле́ dakle dokle C 294 9 11 mark until one counts to ten,
da+ да+ da da C 294 10 9 fixed
pribróí прибро́и́ pribroi prebroja Vmip3se 294 11 5 advcl
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 294 12 11 nsubj
désętь де́сѧть desętъ deset Ml 294 13 14 nummod
čìsla, чѝсла, čisla čislo Nnsgn 294 14 11 obj
ʾamí ҆ами́ ami ami C 295 1 2 cc so I walked as a madman along the rivers,
xòdęx хо̀дѧх xodęx xodja Vmii1si 295 2 0 root
katò като̀ kato kato C 295 3 4 mark
lúdь лꙋ́дь ludъ lud Amsnn 295 4 2 advcl 1
po+ по+ po po Sd 295 5 6 case
kràí крàи́ krai krai Nmsnn 295 6 2 obl
vòdy+ во̀ды+ vodi voda Nfsgn 295 7 6 nmod
te те te tъ Pd-mpn 295 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 296 1 2 cc and I cried.
pláčaxь, плáчахь, plačaxъ plača Vmii1si 296 2 0 root
mně´še+ мнѣ́ше+ mněše mьněti Vmii3si 297 1 0 root I thought my heart was going to jump out of my mouth,
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 297 2 1 obl iobj
sa са sa se Px---a 297 3 1 expl
kakò како̀ kako kako Pq 297 4 5 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 297 5 1 advcl
da+ да+ da da C 297 6 7 mark inf
ʾizskóči ҆изско́чи izskoči iskočiti Vmip3se 297 7 5 advcl
srd҃cè срд҃цѐ srdce sъrdce Nnsnn 297 8 7 nsubj
moé мое́ moe moi Ansny 297 9 8 amod poss
wt ѿ ot ot Sg 297 10 11 case 1
ʾoustá ҆оустá ousta usta Nnpnn 297 11 7 obl abl
moę´, моѧ́, moę moi Afsny Anpny 297 12 11 amod poss
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 298 1 3 case such a distress I had.
tákovaę тáковаѧ takovaę takъv Afsny 298 2 3 amod
těsnotá тѣснотá těsnota těsnota Nfsnn 298 3 4 obl loc
bě´xь, бѣ́хь, běxъ sъm Vmii1si 298 4 0 root
podáde+ подáде+ podade podam Vmia3se 299 1 0 root God gave me a punishment for my senseless madness,
mi ми mi az Pp1-sd 299 2 1 obl iobj
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 299 3 1 nsubj
nakazánїe наказáнїе nakazanie nakazanie Nnsnn 299 4 1 obj
zaradí заради́ zaradi zaradi Sg 299 5 7 case 1
bezúmnaę безꙋ́мнаѧ bezumnaę bezumen Afsny 299 6 7 amod
lúdostь лꙋ́дость ludostъ ludost Nfsni 299 7 1 obl
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 299 8 7 amod poss
štò що̀ što što Pq 300 1 4 cc because I became proud for that epitrope office,
bě´x+ бѣ́х+ běx sъm Vaii1si 300 2 4 aux pprf
sę сѧ sę se Px---a 300 3 4 expl
razgordìlь разгордѝль razgordilъ razgъrdja Vmp--se Amsnn 300 4 0 root
zarad зарад zarad zaradi Sg 300 5 7 case
tová товá tova tova Pd-nsn 300 6 7 det ext
ʾepѵ´tropstvo, ҆епѵ́тропство, epѵtropstvo epitropstvo Nnsnn 300 7 4 obl 1
da+ да+ da da C 300 8 9 mark fining innocent people.
glubę`vam глꙋбѧ̀вам glubęvam globjavam Vmip1si 300 9 4 advcl
nepovínnyì непови́нныѝ nepovinnii nepovinьnъ Ampny 300 10 11 amod
čl҃vcy, чл҃вцы, člvci človek Nmpny 300 11 9 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 301 1 5 cc But there are no doctors,
támo тáмо tamo tamo R 301 2 5 advmod
dóktory до́кторы doktori doktor Nmpny Nmpay 301 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 301 4 5 advmod
ʾíma, ҆и́ма, ima imam Vmip3si 301 5 0 root
ʾamí ҆ами́ ami ami C 302 1 4 cc so some old women did magic for me,
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi Afpny Pi 302 2 3 amod det
ba_by ба_бы babi baba Nfpny 302 3 4 nsubj 1
baę`xa+ баѧ̀ха+ baęxa baja Vmii3pi 302 4 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 302 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 2 cc and they tried to heal me,
cělę´xu+ цѣлѧ́хꙋ+ cělęxu cěliti Vmii3pi 303 2 0 root
me, ме, me az Pp1-sa 303 3 2 obj
ʾalá ҆алá ala ala C 304 1 3 cc but (for) no avail.
níkoę ни́коѧ nikoę nikoi Afsny Pz 304 2 3 amod det
pólza, по́лза, polza polza Nfsnn 304 3 0 root
xodix ходих xodix xodja Vmii1si 305 1 0 root I went to seek doctors in Sliven and Yambol,
da+ да+ da da C 305 2 3 mark
tráža трáжа traža traža Vmip1si 305 3 1 advcl
dóktory до́кторы doktori doktor Nmpny Nmpay 305 4 3 obj 1
po+ по+ po po Sd 305 5 6 case
slivin сливин slivin Sliven Nmsnn 305 6 3 obl
po+ по+ po po Sd 305 7 8 case
ʾjámbolь, ҆ꙗ́мболь, jambolъ Jambol Nmsnn 305 8 6 conj
náí нáи́ nai nai Qc 306 1 2 advmod finally, I went also to Tsarigrad.
poslě´ послѣ́ poslě posle R 306 2 3 advmod
poĭdox пойдох poidox poida Vmia1se 306 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 306 4 6 amod
na+ на+ na na Sa 306 5 6 case
cr҃igrádь, цр҃игрáдь, crigradъ Carigrad Nmsnn 306 6 3 obl lat
tòlkova то̀лкова tolkova tolkova Pr 307 1 2 amod det I spent so much money!
parí пари́ pari pari Nfpnn 307 2 3 obj
razné_soxь разне́_сохь raznesoxъ raznesa Vmia1se 307 3 0 root 1
zadolžnę´xь задолжнѧ́хь zadolžnęxъ zadъlža Vmia1se 308 1 0 root I was in debt not a little.
ne+ не+ ne ne Qz 308 2 3 advmod
málo. мáло. malo malo R 308 3 1 advmod 1
Po+ По+ po po Sd 309 1 2 case Afterwards, Turks began a war with Muscovy and Germans (Austria),
tová товá tova tova Pd-nsn 309 2 3 obl ext
načéna наче́на načena načna Vmia3se 309 3 0 root
túrčina тꙋ́рчина turčina turčin Nmsgy 309 4 3 nsubj p_nom
voi^ská вои̂скá voiska voiska Nfsnn 309 5 3 obj
batálїa батáлїа batalia batalia Nfsnn 309 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 309 7 9 cc
sa͒ са͒ sas s Si 309 8 9 case
moskóvica моско́вица moskovica moskovec Nmsgy 309 9 5 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 309 10 12 cc
sa͒ са͒ sas s Si 309 11 12 case
nèmica, нѐмица, nemica němec Nmsgy 309 12 9 conj
ʾi ҆и i i C 310 1 2 cc an Yusuf Pasha, the Vizier, spent winter in Rusčuk, 1
zimúvaše зимꙋ́ваше zimuvaše zimuvam Vmii3si 310 2 0 root
ʾısufь ҆ıсꙋфь isufъ Jusuf Nmsny N---p 310 3 2 nsubj
pašá пашá paša paša Nfsny 310 4 3 appos
vezir везир vezir vezir Nmsny 310 5 4 appos
na+ на+ na na Sa 310 6 7 case
rúsčukь, рꙋ́счꙋкь, rusčukъ Rusčuk Nmsnn 310 7 2 obl loc
ʾa+ ҆а+ a a C 311 1 4 cc and my son went to Wallachia,
sýnь сы́нь sinъ sin Nmsny 311 2 4 nsubj
móí мо́и́ moi moi Amsny 311 3 2 amod poss
poíde пои́де poide poida Vmia3se 311 4 0 root
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 311 5 6 case
vláško влáшко vlaško Vlaško Nnsnn 311 6 4 obl lat 1
i^+ и̂+ i i C 312 1 2 cc and he took swines,
ʾouzé ҆оузе́ ouze uzema Vmia3se 312 2 0 root
svínїí, сви́нїи́, svinii svinja Nfpnn 312 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 313 1 5 cc and for some reason he had loss of (caused damage for ?) 1400 groschen,
po+ по+ po po Sd 313 2 4 case
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny Pi 313 3 4 amod det
pričína причи́на pričina pričina Nfsnn 313 4 5 obl
stóri сто́ри stori storja Vmia3se 313 5 0 root
zarar зарар zarar zarar N 313 6 5 obj
*1400* ·1400· *1400* 1400 Md 313 7 8 nummod
(groš): (грош): groš groš Nmpgn Nmsnn 313 8 6 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 9 cc and as he saw, how much we were in debt, he went to the army,
katò като̀ kato kato C 314 2 3 mark
vìde вѝде vide vidja Vmia3si 314 3 9 advcl
ka_ko+ ка_ко+ kako kako Pq 314 4 6 mark 1
sę сѧ sę se Px---a 314 5 6 expl
ʾoudolžíxme ҆оудолжи́хме oudolžixme udъlža Vmii1pe 314 6 3 advcl
mnógo мно́го mnogo mnogo R 314 7 6 advmod
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 314 8 9 nsubj
poíde пои́де poide poida Vmia3se 314 9 0 root
na+ на+ na na Sa 314 10 11 case
ourdїa+ оурдїа+ ourdia orda Nfsnn 314 11 9 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 314 12 11 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 315 1 2 cc and he became a scribe for the Chief Butcher.
stána стáна stana stana Vmia3se 315 2 0 root
grammatíkь граммати́кь grammatikъ gramatnik Nmsny 315 3 2 obl pred 1
na+ на+ na na Sa 315 4 6 case
kasàpь касàпь kasapъ kasapin N 315 5 6 nmod
baší: баши́: baši baši N 315 6 2 obl iobj
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 316 1 3 case After some days my wife became ill as well,
nę´koì нѧ́коѝ nękoi někoi Amsny Pi 316 2 3 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 316 3 4 obl
razbolé+ разболе́+ razbole razboleja Vmia3se 316 4 0 root
sę сѧ sę se Px---a 316 5 4 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 316 6 7 amod
popadı`a попадı̀а popadia popadija Nfsny 316 7 4 nsubj
ležé леже́ leže leža Vmia3si 317 1 0 root she laid for six months,
ból_na бо́л_на bolna bolen Afsnn 317 2 1 obl pred 1
šéstь ше́сть šestъ šest Ml 317 3 4 nummod
mc͒i, мц͒и, mcsi mesec Nmpnn 317 4 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 318 1 2 cc and she died.
prestávi+ престáви+ prestavi prestavja Vmia3se 318 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 318 3 2 expl
napádna+ напáдна+ napadna napadna Vmia3se 319 1 0 root We had also other misfortunes:
ni ни ni nie Pp1-pa 319 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 319 3 5 amod
drúgaę дрꙋ́гаѧ drugaę drug Afsny 319 4 5 amod det
xárčь, хáрчь, xarčъ xarč Nfsni 319 5 1 nsubj tr. harc ʹfee, taxʹ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 320 1 3 case an army was moving from one side,
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 320 2 3 amod det
strá_na стрá_на strana strana Nfsnn 320 3 5 obl abl 1
voi^ská вои̂скá voiska voiska Nfsnn 320 4 5 nsubj
minúvaše минꙋ́ваше minuvaše minuvam Vmii3si 320 5 0 root
konácy конáцы konaci konak Nmpnn 321 1 2 obj we had garrisons,
ʾímaxmi, ҆и́махми, imaxmi imam Vmii1pi 321 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 322 1 3 case from the other side, the debtors were not leaving me alone,
drúgaę дрꙋ́гаѧ drugaę drug Afsny 322 2 3 amod det
strána стрáна strana strana Nfsnn 322 3 7 obl abl
dólžnicy до́лжницы dolžnici dlъžnik Nmpny 322 4 7 nsubj 1
mę мѧ mę az Pp1-sa 322 5 7 obj
ne+ не+ ne ne Qz 322 6 7 advmod
w^stávęxa ѡ̂стáвѧха ostavęxa ostavja Vmii3pi 322 7 0 root
ʾískaxa+ ҆и́скаха+ iskaxa iskam Vmii3pi 323 1 0 root they wanted their money,
si си si se Px---d 323 2 1 expl
párý+ пáры́+ pari pari Nfpnn 323 3 1 obj
te те te tъ Pd-fpn 323 4 3 det p_nom
xóčęša хо́чѧша xočęša xoču Vmii3pi 324 1 0 root they wanted (were going?) to put me in prison,
da+ да+ da da C 324 2 4 mark inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 324 3 4 obj
zatvóręt. затво́рѧт. zatvoręt zatvorja Vmip3pe 324 4 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 325 1 8 cc and as I got healed a bit,
kató като́ kato kato C 325 2 3 mark 1
ʾouzdrávęx ҆оуздрáвѧх ouzdravęx ozdravja Vmia1se 325 3 8 advcl
málo мáло malo malo R 325 4 3 advmod
zarad зарад zarad zaradi Sg 325 5 7 case because of that magic the priest (?) forbade me to serve a liturgy for three years,
ʾònoe ҆о̀ное onoe onja Pd-nsn 325 6 7 det ext
baę´nїe баѧ́нїе baęnie bajanie Nnsnn 325 7 8 obl
zaprětí+ запрѣти́+ zaprěti zapretja Vmia3se 325 8 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 325 9 8 obl iobj
duxóvniku дꙋхо́вникꙋ duxovniku duxovnik Nmsdy Nmsoy 325 10 8 nsubj
trí три́ tri tri Ml 325 11 12 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 325 12 15 obl
da+ да+ da da C 325 13 15 mark
ne не ne ne Qz 325 14 15 advmod 2
slúža слꙋ́жа služa služa Vmip3si 325 15 8 advcl 355v img/zis/355v.jpg locations: Edirne (Adrianopol), Kazanlăk, Korten (Koriten ?), Plovdiv, Tenevo (Fandaklii)
events: Battle of Măcin
• locations: Edirne (Adrianopol), Kazanlăk, Korten (Koriten ?), Plovdiv, Tenevo (Fandaklii)
events: Battle of Măcin
•
lїturgı`a, лїтꙋргı̀а, liturgia liturgija Nfsnn 325 16 15 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 326 1 7 cc and as the three years passed, the priest gave me an admission,
kató+ като́+ kato kato C 326 2 4 mark
sa са sa se Px---a 326 3 4 expl
mìnaxa мѝнаха minaxa mina Vmii3pe 326 4 7 advcl
trí три́ tri tri Ml 326 5 6 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 326 6 4 nsubj
podàde подàде podade podam Vmia3se 326 7 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 326 8 7 obl iobj
duxóvniku дꙋхо́вникꙋ duxovniku duxovnik Nmsdy Nmsoy 326 9 7 nsubj
pozvole(n) позволе(н) pozvolen pozvolen Nmsnn 326 10 7 obj 1
ʾalà ҆алà ala ala C 327 1 5 cc but the lord (bishop) was not giving me one.
despòti деспо̀ти despoti despoti N 327 2 5 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 327 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 327 4 5 advmod
dávaše, дáваше, davaše davam Vmii3si 327 5 0 root
počtò почто̀ počto počto C 328 1 4 cc because he was going (had?) to get an interest from my son, because of his money.
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vaii3si 328 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 328 3 2 fixed inf
ʾouzéma ҆оузе́ма ouzema uzema Vmip3si 328 4 0 root sic
wt+ ѿ+ ot ot Sg 328 5 6 case
sy`na сы̀на sina sin Nmsgy 328 6 4 obl
moegw´ моегѡ́ moego moi Amsgy 328 7 6 amod poss
zaradí- заради́- zaradi zaradi Sg 328 8 10 case 1
svoʾí сво҆и́ svoi svoi Amsny 328 9 10 amod poss
parý пары́ pari pari Nfpnn 328 10 4 obl
faidá фаидá faida faida Nfsnn 328 11 4 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 329 1 3 cc but he lacked (?) 84 groschen.
ne+ не+ ne ne Qz 329 2 3 advmod
glàvi глàви glavi glavja Vmia3s Vmip3s 329 3 0 root
groš грош groš groš Nmpgn Nmsnn 329 4 3 nsubj
*84* ·84· *84* 84 Md 329 5 4 nummod
dáí дáи́ dai dam Vmm-2se 330 1 0 root He said: ʺGive me that money, so that I permit you to serve liturgy,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 330 2 1 obl iobj
rèče рѐче reče reka Vmia3se 330 3 1 discourse
tı´ę тı́ѧ tię toja Pd-fpn 330 4 5 det ext
parí пари́ pari pari Nfpnn 330 5 1 obj
da+ да+ da da C 330 6 8 mark
tí ти́ ti ty Pp2-sn 330 7 8 obl iobj
podámь подáмь podamъ podam Vmip1se 330 8 1 advcl 1
pozvolénїe позволе́нїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 330 9 8 obj
da+ да+ da da C 330 10 11 mark
slúžiš слꙋ́жиш služiš služa Vmip2si 330 11 8 advcl
lїtúrgı`a, лїтꙋ́ргı̀а, liturgia liturgija Nfsnn 330 12 11 obj
da+ да+ da da C 331 1 3 cc (otherwise) he would hold me three more years without (the right to serve) liturgy. Dylevsky & Robinson: The law set the penalty for dealing with magicians to 6 years; the bishop (Neophyte of Preslav) threatened with going on with full penalty because of the money (although, of course, it was forbidden to bishops to amass capital as well).
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 331 2 3 obj
deržè держѐ derže dъrža Vmip3si Vmia3si 331 3 0 root
ʾıʾw´šte ҆ı҆ѡ́ще iošte ošte R 331 4 5 amod
trí три́ tri tri Ml 331 5 6 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 331 6 3 obl
bez+ без+ bez bez Sg 331 7 8 case
lїturgı`a. лїтꙋргı̀а. liturgia liturgija Nfsnn 331 8 3 obl 1
ʾamì ҆амѝ ami ami C 332 1 3 cc Well, but what did I suffer from the priests!
štò що̀ što što Pq 332 2 3 obj
potèglix потѐглих poteglix poteglja Vmia1se 332 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 332 4 5 case
pop҃vy+ поп҃вы+ popvi pop Nmpny 332 5 3 obl
te, те, te tъ Pd-mpn 332 6 5 det p_nom
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 333 1 3 advmod How much did they complain and slander me,
mę мѧ mę az Pp1-sa 333 2 3 obj
ponošávaxa поношáваха ponošavaxa ponošavam Vmii3pi 333 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 333 4 5 cc
ʾoukorę´vaxa+ ҆оукорѧ́ваха+ oukoręvaxa ukorjavam Vmii3pi 333 5 3 conj
me, ме, me az Pp1-sa 333 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 334 1 3 cc and they did not give me my due,
ne не ne ne Qz 334 2 3 advmod 1
dàvaxa+ дàваха+ davaxa davam Vmii3pi 334 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 334 4 3 obl iobj
dostòʾinaę досто̀҆инаѧ dostoinaę dostoen Afsny 334 5 6 amod
čàstь, чàсть, častъ čast Nfsni 334 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 335 1 5 cc and when they were giving, they said:
kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 335 2 4 mark
me ме me az Pp1-sa 335 3 4 obl iobj
dáęše дáѧше daęše davam Vmia3pi 335 4 5 advcl
dúmaxa+ дꙋ́маха+ dumaxa dumam Vmii3pi 335 5 0 root
mi: ми: mi az Pp1-sd 335 6 5 obl iobj
e^tò е̂то̀ eto eto Qd 336 1 6 discourse ʺSee, we feed you as some kind of blind man,ʺ
káto кáто kato kato C 336 2 4 mark
nę´_koí нѧ́_кои́ nękoi někoi Amsny Pi 336 3 4 amod det 1
slě´pecь слѣ́пець slěpecъ slepec Nmsny 336 4 6 advcl
tę тѧ tę ty Pp2-sa 336 5 6 obj
xrànime, хрàниме, xranime xranja Vmip1pi 336 6 0 root
štò що̀ što što Pq 337 1 2 nsubj they, who were my students!
bě`xa бѣ̀ха běxa sъm Vmii3pi 337 2 0 root
móì мо́ѝ moi moi Amsny 337 3 4 amod poss
ʾoučenícy, ҆оучени́цы, oučenici učenik Nmpny 337 4 2 obl pred
takóvoe тако́вое takovoe takъv Ansny 338 1 2 amod det Such slandery and shame I suffered for six years.
ʾoukorénїe ҆оукоре́нїе oukorenie ukorenie Nnsnn 338 2 5 obj
ʾi ҆и i i C 338 3 4 cc 1
srámь срáмь sramъ sram Nmsnn 338 4 2 conj
terpě´xь терпѣ́хь terpěxъ tъrpja Vmii1si 338 5 0 root
šèstь шѐсть šestъ šest Ml 338 6 7 nummod
godíni. годи́ни. godini godina Nfpnn 338 7 5 obl 1
Katò Като̀ kato kato C 339 1 2 mark Az the Vizierʹs army was in Mačin, the Chief Butcher sent my son with one man to collect sheep around Filibe,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 339 2 9 advcl
vezírskaę вези́рскаѧ vezirskaę vezirski Afsny 339 3 4 amod
ʾourdı`a ҆оурдı̀а ourdia orda Nfsnn 339 4 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 339 5 6 case
mačin, мачин, mačin Mačin Nmsnn 339 6 2 obl loc
kasàpь касàпь kasapъ kasapin N 339 7 8 nmod
baší баши́ baši baši N 339 8 9 nsubj
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 339 9 0 root
sn҃a сн҃а sna sin Nmsgy 339 10 9 obj
moegw´ моегѡ́ moego moi Amsgy 339 11 10 amod poss 1
sa͒ са͒ sas s Si 339 12 15 case
ʾednogo ҆едного ednogo edin Amsgy 339 13 15 amod det
svoego своего svoego svoi Amsgy 339 14 15 amod poss
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 339 15 10 nmod
da+ да+ da da C 339 16 17 mark
sobirat собират sobirat sъbiram Vmip3pi 339 17 9 advcl
ʾóvcy ҆о́вцы ovci ovca Nfpny 339 18 17 obj
po+ по+ po po Sd 339 19 21 case
filїppїnskaę филїппїнскаѧ filippinskaę filippinski Afsny 339 20 21 amod
stràna, стрàна, strana strana Nfsnn 339 21 17 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc and they collected (them),
sobrá_ša, собрá_ша, sobraša sъbera Vmia3pe 340 2 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 341 1 4 cc and that agha sent my son with twenty thousand sheep to the army,
tóí то́и́ toi toi Pp3msn Pd-msn 341 2 3 det ext
ʾagá ҆агá aga aga Nfsny 341 3 4 nsubj
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 341 4 0 root
sn҃a сн҃а sna sin Nmsgy 341 5 4 obj
moegw´ моегѡ́ moego moi Amsgy 341 6 5 amod poss
sa͒ са͒ sas s Si 341 7 11 case
dvá+ двá+ dva dva Ml 341 8 9 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 341 9 10 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 341 10 11 nummod
ʾóvcy ҆о́вцы ovci ovca Nfpny 341 11 5 nmod
na+ на+ na na Sa 341 12 13 case
ʾourdı´a+ ҆оурдı́а+ ourdia orda Nfsnn 341 13 4 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 341 14 13 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 342 1 2 cc and he left seven hundred chosen rams in our village,
ʾwstávi ҆ѡстáви ostavi ostavja Vmia3se 342 2 0 root
do+ до+ do do Sg 342 3 5 case
sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 342 4 5 nummod
stótin сто́тин stotin stotina Nfpgn 342 5 7 nummod
wtbráni ѿбрáни otbrani otbera Ampnn Vmpa-pe 342 6 7 amod
ʾw´vni ҆ѡ́вни ovni oven Nmpny 342 7 2 obj
na+ на+ na na Sa 342 8 9 case
sèlo сѐло selo selo Nnsnn 342 9 2 obl loc
náši нáши naši naš A-pnn 342 10 9 amod poss
tà тà ta ta C 343 1 11 cc so that when the agha would pass by, he would sell them there,
kogì когѝ kogi kogi Pq 343 2 3 mark
pomíne поми́не pomine pomina Vmia3se 343 3 11 advcl
ʾagá ҆агá aga aga Nfsny 343 4 3 nsubj 1
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 343 5 4 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 343 6 11 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 343 7 8 case
támo тáмо tamo tamo R 343 8 11 advmod
da+ да+ da da C 343 9 11 aux opt
gí ги́ gi tě Pp3-pa 343 10 11 obj
prodadè, продадѐ, prodade prodam Vmia3se 343 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 344 1 4 cc and as he passed by, he sold them,
katò като̀ kato kato C 344 2 3 mark
pomìna помѝна pomina pomina Vmia3se 344 3 4 advcl
prodáde+ продáде+ prodade prodam Vmia3se 344 4 0 root
gi, ги, gi tě Pp3-pa 344 5 4 obj
ʾouzé+ ҆оузе́+ ouze uzema Vmia3se 345 1 0 root Xadži Vlasi nad Mattei took them,
gi ги gi tě Pp3-pa 345 2 1 obj
xa҃џ ха҃џ xaџ xadži N 345 3 1 nsubj
vlásıˇju влáсı̆ю vlasiju Vlasi Nmsoy Nmsdy:N---p 345 4 3 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 345 5 6 cc
matѳeĭ, матѳей, matѳei Matei Nmsny N---p 345 6 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 346 1 2 cc and they sold them to one guy, so that he would go to Adrianople,
predàdoxa+ предàдоха+ predadoxa prodam Vmii3pe 346 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 346 3 2 obj
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 346 4 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 346 5 7 case
e^dnogó е̂дного́ ednogo edin Amsgy 346 6 7 amod det
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 346 7 2 obl iobj
da+ да+ da da C 346 8 9 mark
poìde поѝде poide poida Vmia3se 346 9 2 advcl
na+ на+ na na Sa 346 10 11 case
ʾandrїanópóly ҆андрїано́по́лы andrianopoli Adrianopol N 346 11 9 obl lat 1
da+ да+ da da C 346 12 14 mark so that he would sell them for the Turkish Feast of Sacrifice.
gí ги́ gi tě Pp3-pa 346 13 14 obj
prodáva продáва prodava prodavam Vmip3si 346 14 2 advcl
na+ на+ na na Sa 346 15 17 case
korban корбан korban korban Nmsnn 346 16 17 nmod
baїráma баїрáма bairama bairam Nmsgy 346 17 14 obl
türeckїì. тꙋ̈рецкїѝ. türeckii turski Amsny 346 18 17 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 347 1 6 cc and as the shepherds went to Fandakli, they argued with each other,
kató като́ kato kato C 347 2 3 mark
poʾišle по҆ишле poišle poida Vmp--pe A-pnn 347 3 6 advcl reported event
do+ до+ do do Sg 347 4 5 case
fandaklı`i фандаклı̀и fandaklii Fandakli N 347 5 3 obl lat 1
svàdili+ свàдили+ svadili svadja Vmp--pe A-pnn 347 6 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 347 7 6 expl
tàmo тàмо tamo tamo R 347 8 6 advmod
po+ по+ po po Sd 347 9 10 case
meždú+ междꙋ́+ meždu meždu Si 347 10 11 case
si си si se Px---d 347 11 6 obl
ʿwvčare+ ҅ѡвчаре+ ovčare ovčar Nmpny 347 12 6 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 347 13 12 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 348 1 2 cc and they killed one of themselves.
ʾoubìli ҆оубѝли oubili ubija Vmp--pe A-pnn 348 2 0 root prf
e^dnogw´ е̂дногѡ́ ednogo edin Amsgy 348 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 348 4 5 case
nìxь. нѝхь. nixъ tě Pp3-pg 348 5 3 nmod
fátil+ фáтил+ fatil fatja Vmp--se Amsnn 349 1 0 root prf The local sultan caught them,
gi ги gi tě Pp3-pa 349 2 1 obj 1
tamóšnїa тамо́шнїа tamošnia tamošen Amsoy 349 3 4 amod p_adj
sultan сꙋлтан sultan sultan Nmsny 349 4 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 350 1 2 cc and he put them in prison,
položíl+ положи́л+ položil položa Vmp--se Amsnn 350 2 0 root prf
gi ги gi tě Pp3-pa 350 3 2 obj
ou^+ оу̂+ ou u Sg 350 4 5 case
zatvórka, затво́рка, zatvorka zatvorka Nfsnn 350 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 351 1 4 cc and he appropriated those sheep.
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 351 2 3 det ext
ʾw`vcy ҆ѡ̀вцы ovci ovca Nfpny 351 3 4 obj
ʾousvoʾilь: ҆оусво҆иль: ousvoilъ usvoja Vmp--se Amsnn 351 4 0 root prf
po по po po Sd 352 1 3 case In those days, the Chief Gardener was to go from Adrianople to guard passes, 1
tı´ę тı́ѧ tię toja Pd-fpn 352 2 3 det ext
dní дни́ dni den Nmpnn 352 3 4 obl
ʾiz͛ʾišélь ҆из͛҆ише́ль izъišelъ izida Vmp--se Amsny 352 4 0 root prf
býlь бы́ль bilъ sъm Vap--si Amsny 352 5 4 aux pprf
wt+ ѿ+ ot ot Sg 352 6 7 case
ʾandrїanópoly ҆андрїано́полы andrianopoli Adrianopol N 352 7 4 obl abl
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 352 8 9 nmod tr. bostancı başı lit. ʹhead of gardenersʹ, namely a ʹcommander of the palace guard equal to a pashaʹ
baší баши́ baši baši N 352 9 4 nsubj
da+ да+ da da C 352 10 11 mark
pázi пáзи pazi pazja Vmip3si Vmia3si 352 11 4 advcl
klisúry+ клисꙋ́ры+ klisuri klisura Nfpnn 352 12 11 obj
t т t tъ Pd-msn 352 13 12 det p_nom 1
da+ да+ da da C 352 14 16 mark so that the Turks would not run away from the army,
né не́ ne ne Qz 352 15 16 advmod
bě´gatь бѣ́гать běgatъ běgam Vmip3pi 352 16 11 advcl
túrci тꙋ́рци turci turčin Nmpny 352 17 16 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 352 18 19 case
voʾiska+ во҆иска+ voiska voiska Nfsnn 352 19 16 obl abl
t, т, t tъ Pd-msn 352 20 19 det p_nom
i^+ и̂+ i i C 353 1 2 cc and the sultan likely gave over the prisoners to the Chief Gardener,
predálь предáль predalъ predam Vmp--se Amsnn 353 2 0 root prf
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 353 3 2 obl iobj
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 353 4 3 det ext
zatvórnicy затво́рницы zatvornici zatvornik Nmpny 353 5 2 obj
na на na na Sa 353 6 8 case 1
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 353 7 8 nmod
baší, баши́, baši baši N 353 8 2 obl iobj
ʾa+ ҆а+ a a C 354 1 8 cc but we had no news about it.
nýí ны́и́ nii nie Pp1-pn 354 2 8 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 354 3 4 case
tová товá tova tova Pd-nsn 354 4 8 obl ext
níkoę ни́коѧ nikoę nikoi Afsny Pz 354 5 6 amod det
vě´stь вѣ́сть věstъ vest Nfsni 354 6 8 obj
ne+ не+ ne ne Qz 354 7 8 advmod
ʾímaxmi. ҆и́махми. imaxmi imam Vmii1pi 354 8 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 355 1 3 case One day, twenty Garden Guards came to our village, asking:
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 355 2 3 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 355 3 4 obl 1
prїʾidóša прї҆идо́ша priidoša priida Vmia3pe 355 4 0 root
na+ на+ na na Sa 355 5 6 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 355 6 4 obl lat
náši нáши naši naš Ampnn 355 7 6 amod poss
dvà+ двà+ dva dva Ml 355 8 9 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 355 9 10 nummod
bostanџ͛ıi`, бостанџ͛ıѝ, bostanџъii bostandži Nmpny 355 10 4 nsubj
da+ да+ da da C 355 11 12 mark
pítat пи́тат pitat pitam Vmip3pi 355 12 4 advcl
kóì ко́ѝ koi koi Pq---n 356 1 2 nsubj ʺWho sold those sheep?ʺ
prodálь продáль prodalъ prodam Vmp--se Amsnn 356 2 0 root
tı`ę тı̀ѧ tię toja Pd-fpn 356 3 4 det ext 1
ʾóvcy; ҆о́вцы; ovci ovca Nfpny 356 4 2 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 357 1 4 cc And our elders said:
stárcy стáрцы starci starec Nmpny 357 2 4 nsubj
nášeí нáшеи́ našei naš Afsdy 357 3 2 amod poss
rekóša: реко́ша: rekoša reka Vmia3pe 357 4 0 root
tı´ę+ тı́ѧ+ tię toja Pd-fpn 358 1 3 det ext ʺThe sheep were sold in the house of the priest,ʺ
sa са sa se Px---a 358 2 4 expl
ʾw´vcy ҆ѡ́вцы ovci ovca Nfpny 358 3 4 nsubj
prodádoxa продáдоха prodadoxa prodam Vmii3pe 358 4 0 root
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 358 5 7 case
pop҃vaę поп҃ваѧ popvaę pop Afsny 358 6 7 amod
xíža хи́жа xiža xiža Nfsnn 358 7 4 obl loc 1
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 359 1 2 obj ʺask him!ʺ
pítaìte, пи́таѝте, pitaite pitam Vmm-2pi 359 2 0 root
kóí+ ко́и́+ koi koi Pq---n 360 1 4 mark ʺWhoever sold them, whoever bought them – he knows!ʺ
gї+ гї+ gi tě Pp3-pa 360 2 4 obj
í и́ i i C 360 3 4 cc
prodàlь, продàль, prodalъ prodam Vmp--se Amsnn 360 4 10 advcl obj
kóí+ ко́и́+ koi koi Pq---n 360 5 8 mark
gї+ гї+ gi tě Pp3-pa 360 6 8 obj
í и́ i i C 360 7 8 cc
kupílь кꙋпи́ль kupilъ kupja Vmp--se Amsnn 360 8 4 conj
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 360 9 10 nsubj
znáí, знáи́, znai znaja Vmip3si Vmm-2si 360 10 0 root
nı´í нı́и́ nii nie Pp1-pn 361 1 3 nsubj ʺWe donʹt know.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 361 2 3 advmod
znáĭmь. знáймь. znaimъ znaja Vmip1pi 361 3 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 362 1 2 cc And they summoned me there,
pozovàša+ позовàша+ pozovaša pozova Vmia3pe 362 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 362 3 2 obj
támo, тáмо, tamo tamo R 362 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 363 1 2 cc and they gave me over to those tormentors-Gardeners,
predadóša+ предадо́ша+ predadoša predam Vmia3pe 363 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 363 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 363 4 6 case
ʾònyì ҆о̀ныѝ onii onja Pd-mpn 363 5 6 det ext
mučiteli мꙋчители mučiteli mъčitel Nmpny 363 6 2 obl iobj
bostanџı`ʾi, бостанџı̀҆и, bostanџii bostandži Nmpny 363 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 364 1 2 cc and they brought us three to the Chief Gardener in Sliven,
za_ved´oša за_вед́оша zavedoša zaveda Vmia3pe 364 2 0 root 1
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 364 3 2 obj
tro҃ca тро҃ца troca troica Nfsnn 364 4 3 nummod
do+ до+ do do Sg 364 5 7 case
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 364 6 7 nmod
baší баши́ baši baši N 364 7 2 obl
na+ на+ na na Sa 364 8 9 case
slívin, сли́вин, slivin Sliven Nmsnn 364 9 2 obl lat
i+ и+ i i C 365 1 3 cc and he was just preparing himself to move to Kazanlăk,
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 365 2 3 nsubj
stànvaše стàнваше stanvaše stanvam Vmii3pi 365 3 0 root
da+ да+ da da C 365 4 5 mark
poíde пои́де poide poida Vmip3se Vmia3se 365 5 3 advcl 1
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 365 6 7 case
kazanlíkь, казанли́кь, kazanlikъ Kazanlъk Nmsnn 365 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 366 1 2 cc and he gave us over to the regimental sergeant,
predàde предàде predade predam Vmia3se 366 2 0 root
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 366 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 366 4 6 case
ou^rtà оу̂ртà ourta orta N 366 5 6 nmod
čaúšu, чаꙋ́шꙋ, čaušu čauš Nmsdy 366 6 2 obl iobj
podvígna+ подви́гна+ podvigna podvignǫti Vmia3se 367 1 0 root he set off,
sa са sa se Px---a 367 2 1 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 368 1 2 cc and they began to march through that field to Koriten,
načénaxa- наче́наха- načenaxa načna Vmii3pe 368 2 0 root 1
da+ да+ da da C 368 3 4 mark inf
poídutь пои́дꙋть poidutъ poida Vmip3pe 368 4 2 advcl
po+ по+ po po Sd 368 5 7 case
o^n´oe о̂н́ое onoe onja Pd-nsn 368 6 7 det ext
póle по́ле pole pole Nnsnn 368 7 4 obl
do+ до+ do do Sg 368 8 9 case
kóriten ко́ритен koriten Koriten Nmsnn 368 9 4 obl
beš´e беш́е beše sъm Vmii3si 369 1 0 root it was the month of July, 23rd day,
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 369 2 5 nmod
ı^úlїa ı̂ꙋ́лїа iulia juli Nmsoy 369 3 2 appos
*23* ·23· *23* 23 Md 369 4 5 nummod
dénь, де́нь, denъ den Nmsnn 369 5 1 nsubj
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 370 1 4 amod the weather was so hot and burning as fire, 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 370 2 0 root
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 370 3 2 nsubj
žárko жáрко žarko žarъk Ansnn 370 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 370 5 6 cc
žéško же́шко žeško žežъk Ansnn 370 6 4 conj
katò като̀ kato kato C 370 7 8 mark
ʾòg͛nь, ҆о̀г͛нь, ogъnъ ogъn Nmsnn 370 8 6 acl
a^+ а̂+ a a C 371 1 3 cc and they bound our hands on backs,
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 371 2 3 obl iobj
svèrzàša свѐрзàша sverzaša svъrža Vmia3pe 371 3 0 root
rúcě рꙋ́цѣ rucě rъka Nfpnn Nfdnn 371 4 3 obj
nazádь назáдь nazadъ nazad R 371 5 3 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 372 1 2 cc and they forced me to go on foot,
ponúdiša+ понꙋ́диша+ ponudiša ponuditi Vmia3pe 372 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 372 3 2 obj
pě´šy пѣ́шы pěši peši R 372 4 6 advmod
da+ да+ da da C 372 5 6 mark
xódim, хо́дим, xodim xodja Vmip1si 372 6 2 advcl
xodíxme ходи́хме xodixme xodja Vmii1pi 373 1 0 root we walked for about two hours
kol´ko кол́ко kolko kolko Pq 373 2 3 discourse
dvà двà dva dva Ml 373 3 4 nummod
č´asa, ч́аса, časa čas Nmsgn 373 4 1 obl
ʿi+ ҅и+ i i C 374 1 4 cc and from the heat we were exhausted,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 374 2 3 case
pékь пе́кь pekъ pek R 374 3 4 obl
zaprě´x_me, запрѣ́х_ме, zaprěxme zapra Vmii1pe 374 4 0 root 1 Dylevsky & Robinson: umorili+sь
počtò почто̀ počto počto C 375 1 2 cc because they (went) on horse
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 375 2 0 root nsubj
na+ на+ na na Sa 375 3 4 case
kóny, ко́ны, koni kon Nmpny 375 4 2 obl loc
ʾa+ ҆а+ a a C 376 1 3 cc and we on foot.
nı´í нı́и́ nii nie Pp1-pn 376 2 3 nsubj
pě´šy, пѣ́шы, pěši peši R 376 3 0 root
káko кáко kako kako Pq 377 1 3 advmod How could we possibly walk evenly?
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 377 2 3 obl pred
ʾéstь ҆е́сть estъ sъm Vmip3si 377 3 0 root
rávno рáвно ravno ravno R 377 4 6 advmod
da+ да+ da da C 377 5 6 mark
xó_dime: хо́_диме: xodime xodja Vmip1pi 377 6 3 advcl 1
xa҃џ ха҃џ xaџ xadži N 378 1 7 nsubj Xadži Vlasi, as he was older, fell to the ground,
vlásїa влáсїа vlasia Vlasi Nmsoy N---p 378 2 1 appos
katò като̀ kato kato C 378 3 4 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 378 4 7 advcl
ʿpo+ ҅по+ po po (2) Qc 378 5 6 amod
star стар star star Amsnn 378 6 4 obl pred
pádna пáдна padna padna Vmia3se 378 7 0 root
na+ на+ na na Sa 378 8 9 case
zemlę´+ землѧ́+ zemlę zemlja Nfsnn 378 9 7 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 378 10 9 det p_nom
baęldísa, баѧлди́са, baęldisa bajaldisam Vmia3se 378 11 7 advcl unconscious from the heat, 1 BAN I 38
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 379 1 0 root the regimental sergeant sent to ask the Chief Gardener,
ʾourtá ҆оуртá ourta orta N 379 2 3 nmod
čaʾúšu ча҆ꙋ́шꙋ čaušu čauš Nmsdy Nmsoy 379 3 1 nsubj
da+ да+ da da C 379 4 5 mark
píta пи́та pita pitam Vmia3se 379 5 1 advcl
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 379 6 7 nmod
bašì башѝ baši baši N 379 7 5 obj
počtó почто́ počto počto C 379 8 9 mark because he was in the vicinity to us,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 379 9 5 advcl
blízku- бли́зкꙋ- blizku blizo R 379 10 9 advmod 1
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 379 11 12 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 379 12 9 obl
da+ да+ da da C 379 13 14 mark to put us on our horses,
vsadì всадѝ vsadi vъsaditi Vmip3se Vmia3se 379 14 5 advcl
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 379 15 14 obj
na на na na Sa 379 16 17 case
kòne+ ко̀не+ kone kon Nmpny 379 17 14 obl lat
te те te tъ Pd-mpn 379 18 17 det p_nom
nàši, нàши, naši naš Ampnn 379 19 17 amod poss
ʾa+ ҆а+ a a C 380 1 3 cc but he said:
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 380 2 3 nsubj
reklь: рекль: reklъ reka Vmp--se Amsnn 380 3 0 root prf
ne+ не+ ne ne Qz 381 1 2 advmod ʺDoes he not have a mace to beat (them) to walk?ʺ
í^ma+ и́̂ма+ ima imam Vmip3si 381 2 0 root
li ли li li Qq 381 3 2 advmod
topúsь топꙋ́сь topusъ topuz Nmsnn 381 4 2 obj 1
da+ да+ da da C 381 5 6 mark
bı´í бı́и́ bii bija Vmip3si 381 6 2 advcl
da+ да+ da da C 381 7 8 mark
xòdęt, хо̀дѧт, xodęt xodja Vmip3pi 381 8 6 advcl
ʾako+ ҆ако+ ako ako C 382 1 4 mark (And he said) if they cannot walk, may he cut their heads and leave them.
lí ли́ li li Qq 382 2 1 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 382 3 4 advmod
mògat мо̀гат mogat moga Vmip3pi 382 4 9 advcl
da+ да+ da da C 382 5 4 mark inf
xódęt хо́дѧт xodęt xodja Vmip3pi 382 6 4 advcl
da+ да+ da da C 382 7 9 aux opt
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 382 8 9 obl iobj
wtsě´če ѿсѣ́че otsěče otseka Vmip3se Vmia3se 382 9 0 root
glávy глáвы glavi glava Nfpnn 382 10 9 obj
i^+ и̂+ i i C 382 11 14 cc
da+ да+ da da C 382 12 14 aux opt
gí ги́ gi tě Pp3-pa 382 13 14 obj
w^stá_vi, ѡ̂стá_ви, ostavi ostavja Vmia3se 382 14 9 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 383 1 6 cc As we heard that, the heart did not remain in ourselves,
kató като́ kato kato C 383 2 3 mark
čúxme чꙋ́хме čuxme čuja Vmii1pe 383 3 6 advcl
tová товá tova tova Pd-nsn 383 4 3 obj ext
ne+ не+ ne ne Qz 383 5 6 advmod
w^stana ѡ̂стана ostana ostana Vmia3se 383 6 0 root
ou^+ оу̂+ ou u Sg 383 7 8 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 383 8 6 obl
srd҃ce, срд҃це, srdce sъrdce Nnsnn 383 9 6 nsubj
čùdęxmi+ чꙋ̀дѧхми+ čudęxmi čudja Vmii1pi 384 1 0 root we wondered what to do,
sę сѧ sę se Px---a 384 2 1 expl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 384 3 5 mark
da+ да+ da da C 384 4 3 fixed
stórim сто́рим storim storja Vmip1si 384 5 1 advcl 1
nagovórixme+ нагово́рихме+ nagovorixme nagovorja Vmii1pe 385 1 0 root we consulted,
sa са sa se Px---a 385 2 1 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 386 1 2 cc and we offered that Messenger thirty groschen,
ʾwběštáxme ҆ѡбѣщáхме oběštaxme obeštaja Vmii1pe 386 2 0 root
na+ на+ na na Sa 386 3 5 case
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 386 4 5 det
čaùša чаꙋ̀ша čauša čauš Nmsgy 386 5 2 obl iobj
trì+ трѝ+ tri tri Ml 386 6 7 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 386 7 8 nummod
groš, грош, groš groš Nmpgn Nmsnn 386 8 2 obj
ponéže поне́же poneže poneže C 387 1 7 cc because Turks are easily inclined by money,
tur_cy тꙋр_цы turci turčin Nmpny 387 2 7 nsubj 1
na+ на+ na na Sa 387 3 4 case
parí пари́ pari pari Nfpnn 387 4 7 obl
lèsno+ лѐсно+ lesno lesno R 387 5 7 advmod
sa са sa se Px---a 387 6 7 expl
priklonę´vat, приклонѧ́ват, priklonęvat priklonjavam Vmip3pi 387 7 0 root
í+ и́+ i i C 388 1 6 cc and as we got further a bit,
kató като́ kato kato C 388 2 4 mark
po+ по+ po po (2) Qc 388 3 4 advmod
ʿoudalečìxme ҅оудалечѝхме oudalečixme udaleča Vmii1pe 388 4 6 advcl
málo мáло malo malo R 388 5 4 advmod
vьsad(ix) вьсад(их) vъsadix vъsaditi Vmia1se 388 6 0 root we mounted our horses 1
na+ на+ na na Sa 388 7 8 case
kóny ко́ны koni kon Nmpny 388 8 6 obl loc
náši, нáши, naši naš Ampnn 388 9 8 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 389 1 2 cc and we went to the village of Koriten.
poi^dòxme пои̂до̀хме poidoxme poida Vmii1pe 389 2 0 root
do+ до+ do do Sg 389 3 4 case
kóriten ко́ритен koriten Koriten Nmsnn 389 4 2 obl
selo, село, selo selo Nnsnn 389 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 390 1 3 cc and there they stopped,
tamo тамо tamo tamo R 390 2 3 advmod
kondísáša. конди́сáша. kondisaša kondisam Vmia3pe 390 3 0 root
ʿi+ ҅и+ i i C 391 1 2 cc and about one hour passed,
po_mína+ по_ми́на+ pomina pomina Vmia3se 391 2 0 root 2
sa са sa se Px---a 391 3 2 expl 356r img/zis/356r.jpg locations: Karnobat
• locations: Karnobat
•
kólko ко́лко kolko kolko Pq 391 4 5 discourse
e^din е̂дин edin edin Amsnn Ml 391 5 6 nummod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 391 6 2 nsubj
privedóša приведо́ша privedoša priveda Vmia3pe 392 1 0 root they brought us to the Chief Gardener,
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 392 2 1 obj
pri+ при+ pri pri Sa 392 3 5 case
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 392 4 5 nmod
baší: баши́: baši baši N 392 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 3 cc and he first asked me:
pérvo пе́рво pervo pъrvo R 393 2 3 advmod
popíta попи́та popita popitam Vmip3se 393 3 0 root 1
mené: мене́: mene az Pp1-sg 393 4 3 obj
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 394 1 2 nsubj ʺWho sold those sheep?ʺ
prodádá продáдá prodada prodam Vmia3se 394 2 0 root
tı´ę тı́ѧ tię toja Pd-fpn 394 3 4 det ext
ó^vcy; о́̂вцы; ovci ovca Nfpny 394 4 2 obj
i и i i C 395 1 3 cc And I said:
ʾá^zь ҆á̂зь azъ az Pp1-sn 395 2 3 nsubj
rekox, рекох, rekox reka Vmia1se 395 3 0 root
ʾislàmь+ ҆ислàмь+ islamъ Islam N---p 396 1 0 root ʺIslam agha (sold them), and Xadži Vlasi took them,ʺ
agí, аги́, agi aga Nfsdy 396 2 1 appos
ʾa+ ҆а+ a a C 397 1 5 cc
xa҃џ ха҃џ xaџ xadži N 397 2 5 nsubj
vlásїę+ влáсїѧ+ vlasię Vlasi Nmsoy N---p 397 3 2 appos
gi ги gi tě Pp3-pa 397 4 5 obj 1
ou^zè, оу̂зѐ, ouze uzema Vmia3se 397 5 0 root
ʾamí ҆ами́ ami ami C 398 1 4 cc (He said:) ʺSo, how many sheep did he sell?ʺ
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 398 2 3 amod
ó^vcy о́̂вцы ovci ovca Nfpny 398 3 4 obj
prodáde, продáде, prodade prodam Vmia3se 398 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 399 1 3 cc And I said:
à^zь à̂зь azъ az Pp1-sn 399 2 3 nsubj
skazax сказах skazax skaža Vmia1se 399 3 0 root
sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 400 1 2 nummod ʺSeven hundred.ʺ
stòtin, сто̀тин, stotin stotina Nfpgn 400 2 0 root
ʾamí ҆ами́ ami ami C 401 1 4 cc (He said:) ʺAnd he did not sell them yet?ʺ
ʾıʾw(šte) ҆ı҆ѡ(ще) iošte ošte R 401 2 4 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 401 3 4 advmod
prodáde+ продáде+ prodade prodam Vmia3se 401 4 0 root
li, ли, li li Qq 401 5 4 advmod
a^z´ь а̂з́ь azъ az Pp1-sn 402 1 2 nsubj I said:
rékox ре́кох rekox reka Vmia1se 402 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 403 1 2 advmod ʺI donʹt know,ʺ
znam, знам, znam znaja Vmip1si 403 2 0 root
tok҃mo ток҃мо tokmo tъkmo R 404 1 3 advmod ʺI know only so much.ʺ
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 404 2 3 advmod
znáę. знáѧ. znaę znaja Vmip1si 404 3 0 root
ne не ne ne Qz 405 1 2 advmod (He said:) ʺSo you donʹt know, you bastard?ʺ
znàìš+ знàѝш+ znaiš znaja Vmip2si 405 2 0 root
li ли li li Qq 405 3 2 advmod
pez͛_vénkь, пез͛_ве́нкь, pezъvenkъ pezvenk Nmsny 405 4 2 vocative 1
ʾi+ ҆и+ i i C 406 1 4 cc And then he gave a command,
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 406 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 406 3 4 obl
povelé повеле́ povele povelja Vmia3se 406 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 407 1 3 cc and they threw me with eyes on the ground,
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 407 2 3 obj
farlíxa фарли́ха farlixa fъrlja Vmii3pe 407 3 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 407 4 5 case
ó^či о́̂чи oči oko Nndnn 407 5 3 obl
na+ на+ na na Sa 407 6 7 case
zemlę´+ землѧ́+ zemlę zemlja Nfsnn 407 7 3 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 407 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 408 1 2 cc and three of them sat on me,
sědnáxa сѣднáха sědnaxa sedna Vmii3pe 408 2 0 root 1
tròíca тро̀и́ца troica troica Nfsnn 408 3 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 408 4 5 case
mene мене mene az Pp1-sg 408 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc and they began to beat me on the bare feet.
načénaxa наче́наха načenaxa načna Vmii3pe 409 2 0 root
da+ да+ da da C 409 3 5 mark inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 409 4 5 obj
bı´ętь бı́ѧть biętъ bija Vmip3pi 409 5 2 advcl
po+ по+ po po Sd 409 6 8 case
bósy бо́сы bosi bos A-pnn 409 7 8 amod
nózě: но́зѣ: nozě noga Nfpnn Nfdnn 409 8 5 obl
soxraní сохрани́ soxrani sъxranja Vmm-2se Vmia3se 410 1 0 root O God, remember the Gardenersʹ merciless beating!
bž҃e бж҃е bže bog Nmsvy 410 2 1 vocative 1
bòstanџı`ískoˇe бо̀станџı̀и́ско̆е bostanџiiskoe bostandžiiski Ansny 410 3 4 amod
bїénїe бїе́нїе bienie biene Nnsnn 410 4 1 obj
ne+ не+ ne ne Qz 410 5 6 advmod
ml͒tívnoe. мл͒ти́вное. mlstivnoe milostiv Ansny 410 6 4 amod
bı`ęxa+ бı̀ѧха+ bięxa bija Vmii3pi 411 1 0 root They were beating me,
me ме me az Pp1-sa 411 2 1 obj
ʾi ҆и i i C 412 1 2 cc and they were saying to me:
dúmaxa+ дꙋ́маха+ dumaxa dumam Vmii3pi 412 2 0 root
mi: ми: mi az Pp1-sd 412 3 2 obl iobj
skaží скажи́ skaži skaža Vmm-2se 413 1 0 root ʺTell us, how many sheep you sold!ʺ 1
kòlko ко̀лко kolko kolko Pq 413 2 4 amod mark
ʾóvcy ҆о́вцы ovci ovca Nfpny 413 3 4 obj
prodáde; продáде; prodade prodam Vmia3se 413 4 1 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 414 1 9 cc And, as I could not suffer anymore,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 414 2 9 obl iobj quasi-subject of the az mi se struva type?
kató като́ kato kato C 414 3 5 mark
ne+ не+ ne ne Qz 414 4 5 advmod
mòžax мо̀жах možax moga Vmia1si 414 5 9 advcl
véče ве́че veče veče R 414 6 5 advmod
da+ да+ da da C 414 7 8 mark inf
terpě´ терпѣ́ terpě tъrpja Vmip1si 414 8 5 advcl
prisě´če+ присѣ́че+ prisěče preseka Vmia3se 414 9 0 root my heart stopped (?) because of pain,
mi ми mi az Pp1-sd 414 10 2 expl 1
sę сѧ sę se Px---a 414 11 9 expl
srd҃ce срд҃це srdce sъrdce Nnsnn 414 12 9 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 414 13 14 case
bólestь: бо́лесть: bolestъ bolest Nfsnn 414 14 9 obl agent
rekox рекох rekox reka Vmia1se 415 1 0 root (and) I said:
wtpustíte+ ѿпꙋсти́те+ otpustite otpustja Vmm-2pe 416 1 0 root ʺLet me be, so that I tell you!ʺ
mę мѧ mę az Pp1-sa 416 2 1 obj
da+ да+ da da C 416 3 5 mark
vý вы́ vi vie Pp2-pa 416 4 5 obl iobj
skáža, скáжа, skaža skaža Vmip1se 416 5 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 417 1 2 cc And they left me.
ʾwstáviša+ ҆ѡстáвиша+ ostaviša ostavja Vmia3pe 417 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 417 3 2 obj 1
skaží скажи́ skaži skaža Vmm-2se 418 1 0 root He said then: ʺTell!ʺ
reče: рече: reče reka Vmia3se 418 2 1 discourse
znaę` знаѧ̀ znaę znaja Vmip1si 419 1 0 root I said: ʺI know, that the Chief Butcher sold more sheep to the two sheep traders,ʺ
rékox ре́кох rekox reka Vmia1se 419 2 1 discourse
kaʿko ка҅ко kako kako Pq 419 3 4 mark
prodàde продàде prodade prodam Vmia3se 419 4 1 advcl
kasàpь касàпь kasapъ kasapin N 419 5 6 nmod
baši баши baši baši N 419 6 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 419 7 9 case
dvoʾica дво҆ица dvoica dvoica Ml 419 8 9 nummod
џelépy џеле́пы џelepi dželepin Nmpny 419 9 4 obl iobj 1
ʾıʾw´šte ҆ı҆ѡ́ще iošte ošte R 419 10 11 amod
ʾóvcy, ҆о́вцы, ovci ovca Nfpny 419 11 4 obj
ʾalá ҆алá ala ala C 420 1 10 cc ʺbut how many sheep, and for how much each, I do not know.ʺ
kólko ко́лко kolko kolko Pq 420 2 3 mark
ʾóvcy, ҆о́вцы, ovci ovca Nfpny 420 3 10 advcl obj
ʾí+ ҆и́+ i i C 420 4 8 cc
po+ по+ po po Sd 420 5 6 case
kólko+ ко́лко+ kolko kolko Pq 420 6 8 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 420 7 8 obj
prodáde продáде prodade prodam Vmia3se 420 8 3 conj
ne+ не+ ne ne Qz 420 9 10 advmod
znam: знам: znam znaja Vmip1si 420 10 0 root
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 421 1 2 advmod Then he shouted:
vík_na, ви́к_на, vikna vikna Vmia3se 421 2 0 root 1
skòro ско̀ро skoro skoro R 422 1 2 advmod ʺMake haste to hang the bastard!ʺ
ʾidéte ҆иде́те idete ida Vam-2pe 422 2 3 aux
ʾouběséte ҆оубѣсе́те ouběsete obesja Vmm-2pe 422 3 0 root
tógw то́гѡ togo tъ Pd-msg 422 4 5 det
pezvénka: пезве́нка: pezvenka pezvenk Nmsgy 422 5 3 obj
povlékoxa+ повле́коха+ povlekoxa povleka Vmii3pe 423 1 0 root The Gardeners dragged me hang me,
me ме me az Pp1-sa 423 2 1 obj
bostanџı´í бостанџı́и́ bostanџii bostandži Nmpny 423 3 1 nsubj 1
da+ да+ da da C 423 4 6 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 423 5 6 obj
ou^bě´sęt, оу̂бѣ́сѧт, ouběsęt obesja Vmip3pe 423 6 1 advcl
ʾázь+ ҆áзь+ azъ az Pp1-sn 424 1 3 nsubj (now) I drag myself to the Gardeners,
sę сѧ sę se Px---a 424 2 3 expl
téglę те́глѧ teglę teglja Vmip1si 424 3 0 root
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 424 4 5 case
bostanџí, бостанџи́, bostanџi bostandži Nmsny 424 5 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 425 1 4 cc but they drag me out,
ʾóny+ ҆о́ны+ oni oni Pp3-pn 425 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 425 3 4 obj
teglęt теглѧт teglęt teglja Vmip3pi 425 4 0 root
na на na na Sa 425 5 6 case 1
vónь во́нь vonъ vъn R 425 6 4 advmod
razdráxa+ раздрáха+ razdraxa razdera Vmii3pe 426 1 0 root (so) they tore my clothes,
me ме me az Pp1-sa 426 2 1 obl iobj
drěxy+ дрѣхы+ drěxi drexa Nfpnn 426 3 1 obj
te, те, te tъ Pd-fpn 426 4 3 det p_nom
zaborávix заборáвих zaboravix zabravja Vmia1se 427 1 0 root I forgot both the beating and the pain,
ʿi+ ҅и+ i i C 427 2 3 cc
bїʾenїe бї҆енїе bienie biene Nnsnn 427 3 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 427 4 5 cc
bólestь. бо́лесть. bolestъ bolest Nfsni 427 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 428 1 4 cc and then some aghas, who were with him, went to him,
tóʿi то́҅и toi toi Pp3msn 428 2 3 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 428 3 4 obl 1
pádnaxa пáднаха padnaxa padna Vmii3pe 428 4 0 root
nę´koì нѧ́коѝ nękoi někoi Ampny 428 5 6 amod det
ʾagí ҆аги́ agi aga Nfpny 428 6 4 nsubj
štó що́ što što Pq 428 7 8 mark
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 428 8 6 acl
pri+ при+ pri pri Sa 428 9 10 case
négw не́гѡ nego toi Pp3msg 428 10 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 429 1 2 cc and they asked for mercy (lit. asked me out) from the hanging,
ʾizmòlixa+ ҆измо̀лиха+ izmolixa izmolja Vmii3pe 429 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 429 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 429 4 5 case
ʾwběšénїe, ҆ѡбѣше́нїе, oběšenie obešenie Nnsnn 429 5 2 obl
ʾi ҆и i i C 430 1 2 cc and they put us into iron chains to other prisoners, 1
položíša положи́ша položiša položa Vmia3pe 430 2 0 root
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 430 3 2 obj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 430 4 6 case
želě´znyĭ желѣ́зный želěznii želězen Ampny 430 5 6 amod
verígi вери́ги verigi veriga Nfpnn 430 6 2 obl lat
pri+ при+ pri pri Sa 430 7 9 case
drugїí дрꙋгїи́ drugii drug Ampny 430 8 9 amod det
zatvórnici затво́рници zatvornici zatvornik Nmpny 430 9 2 obl
štò що̀ što što Pq 430 10 11 mark (of) which they had about twenty-five Turks, Christians, (and) Gypsies,
ʿímaše ҅и́маше imaše imam Vmii3si 430 11 9 acl 1
do+ до+ do do Sg 430 12 14 amod
dva+ два+ dva dva Ml 430 13 14 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 430 14 17 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 430 15 16 cc
pę`tь пѧ̀ть pętъ pet Ml 430 16 14 conj
turcy, тꙋрцы, turci turčin Nmpny 430 17 11 obj
xr͒tїány, хр͒тїáны, xrstiani xristianin Nmpny 430 18 17 conj
cygáni. цыгáни. cigani cigane Nmpny 430 19 18 conj
ʾalà ҆алà ala ala C 430 20 22 cc but mostly Arnauts, who had ran from the army,
povéče пове́че poveče poveče R Qc 430 21 22 amod
a^rnaúty а̂рнаꙋ́ты arnauti arnauti Nmpny 430 22 17 conj
što що što što Pq 430 23 25 mark 1
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vaii3pi 430 24 25 aux pprf
pobě´gnali побѣ́гнали poběgnali poběgna Vmp--pe Ampnn 430 25 22 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 430 26 27 case
ou^rdı`a+ оу̂рдı̀а+ ourdia orda Nfsnn 430 27 25 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 430 28 27 det p_nom
kato+ като+ kato kato C 430 29 31 mark when it was broken by the Muscovites in Mačin.
ę` ѧ̀ ę tja Pp3fsa 430 30 31 obj
razváli развáли razvali razvalja Vmip3se 430 31 25 advcl
moskòvica моско̀вица moskovica moskovec Nmsgy 430 32 31 nsubj p_nom
na+ на+ na na Sa 430 33 34 case
mačínь. мачи́нь. mačinъ Mačin Nmsnn 430 34 31 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 431 1 4 cc They were beating also Xadži Vlasi,
xa҃џ ха҃џ xaџ xadži N 431 2 4 obj
vlásїa влáсїа vlasia Vlasi Nmsoy N---p 431 3 2 appos
bíxa би́ха bixa bija Vmii3pi 431 4 0 root
ʾalà ҆алà ala ala C 432 1 3 cc but less so,
po+ по+ po po (2) Qc 432 2 3 advmod
málo. мáло. malo malo R 432 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 433 1 5 cc and on every day they were staking those Arnauts in front of our eyes,
na+ на+ na na Sa 433 2 4 case
vsę͛kїa всѧ͛кїа vsęъkia vsěki Amsoy 433 3 4 amod p_adj
dénь де́нь denъ den Nmsnn 433 4 5 obl
nabívaše наби́ваше nabivaše nabivam Vmii3pi 433 5 0 root
na+ на+ na na Sa 433 6 7 case
kóly ко́лы koli kol Nmpnn 433 7 5 obl lat
wt ѿ ot ot Sg 433 8 10 case 1
ʾònyę ҆о̀ныѧ onię onja Pd-mpn 433 9 10 det ext
ʾarnaúty ҆арнаꙋ́ты arnauti arnauti Nmpny 433 10 5 obl
pred пред pred pred Sg 433 11 12 case
óči о́чи oči oko Nndnn 433 12 5 obl
nàši: нàши: naši naš Ampnn 433 13 12 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 434 1 2 cc and the Gardeners were coming to us,
prixóždaxa прихо́ждаха prixoždaxa prixoždam Vmii3pi 434 2 0 root
bostanџїí бостанџїи́ bostanџii bostandži Nmpny 434 3 2 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 434 4 5 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 434 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 435 1 2 cc and they were scaring us, that they are going to stake us too.
ou^stra_šaváxa оу̂стра_шавáха oustrašavaxa ustrašavam Vmii3pi 435 2 0 root 1
na͒, на͒, nas nie Pp1-pg 435 3 2 obj
káko кáко kako kako Pq 435 4 11 mark
xóčetь хо́четь xočetъ xoču Vaip3pi 435 5 11 aux fut
ʾi+ ҆и+ i i C 435 6 7 amod
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 435 7 11 obj
na+ на+ na na Sa 435 8 9 case
kóly ко́лы koli kol Nmpnn 435 9 11 obl lat
da+ да+ da da C 435 10 5 fixed inf
nabı`ętь. набı̀ѧть. nabiętъ nabija Vmip3pe 435 11 0 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 436 1 3 cc And then, we asked (lit. placed ?) those aghas,
poslě´ послѣ́ poslě posle R 436 2 3 advmod
položìxme положѝхме položixme položa Vmii1pe 436 3 0 root 1
ʾònyí ҆о̀ныи́ onii onja Pd-mpn 436 4 5 det ext
ʾagašári ҆агашáри agašari agašar Nmpny 436 5 3 obj
i^+ и̂+ i i C 437 1 2 cc and they begged us out after five days,
ʾizmólixa ҆измо́лиха izmolixa izmolja Vmii3pe 437 2 0 root
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 437 3 2 obj
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 437 4 6 case
pę´tь пѧ́ть pętъ pet Ml 437 5 6 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 437 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 438 1 2 cc and we left a fine of 1500 groschen.
wtdàdoxme ѿдàдохме otdadoxme otdam Vmii1pe 438 2 0 root
glubá глꙋбá gluba globa Nfsnn 438 3 2 obj
xїlę´da хїлѧ́да xilęda xiljada Nfsnn Ml 438 4 8 nummod 1
ʿi+ ҅и+ i i C 438 5 7 cc
pet͛+ пет͛+ petъ pet Ml 438 6 7 nummod
stótin сто́тин stotin stotina Nfpgn Ml 438 7 4 conj
groš. грош. groš groš Nmpgn Nmsnn 438 8 3 nmod
wtpùsti ѿпꙋ̀сти otpusti otpustja Vmia3se 439 1 0 root He set us free,
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 439 2 1 obj
ʾalà ҆алà ala ala C 440 1 5 cc but he did not free the shepherds,
ʾwvčére+ ҆ѡвче́ре+ ovčere ovčar Nmpny 440 2 5 obj
te те te tъ Pd-mpn 440 3 2 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 440 4 5 advmod
wtpústi, ѿпꙋ́сти, otpusti otpustja Vmia3se 440 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 441 1 2 cc and he said:
rečè речѐ reče reka Vmia3se 441 2 0 root
kogí коги́ kogi kogi Pq 442 1 2 mark ʺFirst when Iʹll go to Adrianople, then Iʹm freeing them!ʺ
po_ʾida по_҆ида poida poida Vmip1se 442 2 7 advcl 1
na+ на+ na na Sa 442 3 4 case
ʾadrїanópole ҆адрїано́поле adrianopole Adrianopol N 442 4 2 obl lat
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 442 5 7 advmod
gi ги gi tě Pp3-pa 442 6 7 obj
wtpùštamь: ѿпꙋ̀щамь: otpuštamъ otpuštam Vmip1si 442 7 0 root ipf future
a^là а̂лà ala ala C 443 1 8 cc But until he came to Adrianople, he received a note of discharge (?),
doklé докле́ dokle dokle Pq 443 2 4 mark
da+ да+ da da C 443 3 2 fixed
poìde поѝде poide poida Vmia3se 443 4 8 advcl
na+ на+ na na Sa 443 5 6 case
a^ndrїa_nopòli а̂ндрїа_нопо̀ли andrianopoli Adrianopol N 443 6 8 obl lat 1
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 443 7 4 nsubj
prїíde+ прїи́де+ priide priida Vmia3se 443 8 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 443 9 8 obl iobj
manzilı´a, манзилı́а, manzilia menzil N 443 10 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 444 1 2 cc and the shepherds from our village remained in prison.
ʾwstànaxa ҆ѡстàнаха ostanaxa ostana Vmii3pe 444 2 0 root
ʾony ҆оны oni on Pd-fpn 444 3 4 det
ʾwvčári ҆ѡвчáри ovčari ovčar Nmpny 444 4 2 nsubj
náši нáши naši naš Ampnn 444 5 6 amod poss
sélęny- се́лѧны- selęni seljanin Nmpny 444 6 4 appos 1
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 444 7 8 case
zatvórka: затво́рка: zatvorka zatvorka Nfsnn 444 8 2 obl loc
ʾamí ҆ами́ ami ami C 445 1 3 cc Now, what did we suffer from their wives!
štò що̀ što što Pq 445 2 3 obj
potéglixme поте́глихме poteglixme poteglja Vmia1pe 445 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 445 4 7 case
níxny+ ни́хны+ nixni nixen Afpnn 445 5 7 amod poss
te те te tъ Pd-fpn 445 6 7 det p_adj
žený. жены́. ženi žena Nfpny 445 7 3 obl
premína преми́на premina premina Vmia3se 446 1 0 root One pasha passed by our village,
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 446 2 3 amod det 1
páša пáша paša paša Nfsny 446 3 1 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 446 4 5 case
sélo, се́ло, selo selo Nnsnn 446 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 447 1 4 cc and those women ran to complain about us.
ʾónyì ҆о́ныѝ onii onja Pd-fpn 447 2 3 det ext
žený жены́ ženi žena Nfpny 447 3 4 nsubj
potékoxa поте́коха potekoxa poteka Vmii3pe 447 4 0 root
da+ да+ da da C 447 5 6 mark
podadut подадꙋт podadut podam Vmip3pe 447 6 4 advcl
žàlba жàлба žalba žalba Nfsnn 447 7 6 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 447 8 9 case
na͒, на͒, nas nie Pp1-pg 447 9 7 nmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 448 1 5 cc Now, what should I do?
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 448 2 5 nsubj
što що što što Pq 448 3 5 obj 1
da+ да+ da da C 448 4 5 aux opt
stòrę, сто̀рѧ, storę storja Vmip1se 448 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 449 1 3 cc (There was) also another evil,
drúgoe дрꙋ́гое drugoe drug Ansny 449 2 3 amod det
źló, ѕло́, źlo zlo Nnsnn 449 3 0 root
nò но̀ no no C 450 1 4 cc but as I heard about it, I fled into forest (mountains?),
káto кáто kato kato C 450 2 3 mark
čúxь чꙋ́хь čuxъ čuja Vmia1si 450 3 4 advcl
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1si 450 4 0 root
ou^ оу̂ ou u Sg 450 5 6 case
gòru, го̀рꙋ, goru gora Nfsan 450 6 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 451 1 2 cc and I sat there for two days,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 451 2 0 root
támo тáмо tamo tamo R 451 3 2 advmod
dvà- двà- dva dva Ml 451 4 5 nummod 1
dní дни́ dni den Nmpnn 451 5 2 obl
doklé+ докле́+ dokle dokle Pq 451 6 8 mark until the pasha went away.
si си si se Px---d 451 7 8 expl
poíde пои́де poide poida Vmia3se 451 8 2 advcl
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 451 9 8 nsubj
ta. та. ta tъ Pd-fsn 451 10 9 det p_nom
i+ и+ i i C 452 1 2 cc And those shepherds sat there in prison for three months.
sědę`xa сѣдѧ̀ха sědęxa sedja Vmii3pi 452 2 0 root
ʾónyí ҆о́ныи́ onii onja Pd-mpn 452 3 4 det ext
ʾovčáre ҆овчáре ovčare ovčar Nmpny 452 4 2 nsubj
tàmo тàмо tamo tamo R 452 5 7 amod
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 452 6 7 case
zatvórka затво́рка zatvorka zatvorka Nfsnn 452 7 2 obl loc 1
trí три́ tri tri Ml 452 8 9 nummod
mc͒y: мц͒ы: mcsi mesec Nmpnn 452 9 2 obl
póslě по́слѣ poslě posle R 453 1 2 advmod Afterwards, the Chief Butcher brought a firman-command from the Vizier,
ʾizvádi ҆извáди izvadi izvadja Vmia3se 453 2 0 root
kasàpь касàпь kasapъ kasapin N 453 3 4 nmod
báši бáши baši baši N 453 4 2 nsubj
ferman ферман ferman ferman Nmsnn 453 5 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 453 6 7 case
vezíra, вези́ра, vezira vezir Nmsgy 453 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 454 1 2 cc and he brought out the shepherds,
ʾizvàdi ҆извàди izvadi izvadja Vmia3se 454 2 0 root
ʾwvče_re+ ҆ѡвче_ре+ ovčere ovčar Nmpny 454 3 2 obj 1
te, те, te tъ Pd-mpn 454 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 455 1 4 cc and he took the sheep from the sultan,
ʾwvcè+ ҆ѡвцѐ+ ovce ovca Nfpny 455 2 4 obj
ti ти ti tъ Pd-fsn 455 3 2 det p_nom
ʾouze ҆оузе ouze uzema Vmia3se 455 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 455 5 6 case
sultánu, сꙋлтáнꙋ, sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 455 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 456 1 5 cc and he took a half of the fine from the discharged (?) Chief Gardener,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 456 2 3 case
glúba глꙋ́ба gluba globa Nfsnn 456 3 5 obl
ʾonaę ҆онаѧ onaę onja Pd-fsn 456 4 3 det ext
ʾouzè ҆оузѐ ouze uzema Vmia3se 456 5 0 root
polovína полови́на polovina polovina Nfsnn 456 6 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 456 7 9 case
bostan͛_џi бостан͛_џи bostanъџi bostandži Nmsny 456 8 9 nmod 1
baší баши́ baši baši N 456 9 5 obl
manzílїnu. манзи́лїнꙋ. manzilinu menzil N 456 10 9 amod unclear, not reflected in Dylevsky & Robinson
sireč сиреч sireč sireč Qg 456 11 13 mark that is 750 groschen.
*750* ·750· *750* 750 Md 456 12 13 nummod
groš, грош, groš groš Nmpgn Nmsnn 456 13 6 acl
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 457 1 2 det ext That Chief Gardener was from Karnobat,
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži Nmsny 457 2 3 nmod
báši бáши baši baši N 457 3 4 nsubj
bešè бешѐ beše sъm Vmii3si 457 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 457 5 6 case 1
karnobátь карнобáть karnobatъ Karnobat Nmsnn 457 6 4 obl
serbézь сербе́зь serbezъ Serbez N 458 1 2 nmod Serbezoglu Mehmet by name.
ʾwulú ҆ѡꙋлꙋ́ oulu Oulu N 458 2 0 root
na+ на+ na na Sa 458 3 4 case
ʿime ҅име ime ime Nnsnn 458 4 2 nmod
mexmet. мехмет. mexmet Mexmet Nmsny N---p 458 5 4 nmod
katò+ като̀+ kato kato C 459 1 3 mark When all these affairs were finished,
sa са sa se Px---a 459 2 3 expl
svérši све́рши sverši sъvъrša Vmia3se 459 3 9 advcl
vsè всѐ vse vse R 459 4 6 amod det
ʿónaę ҅о́наѧ onaę onja Pd-fsn 459 5 6 det ext
rabòta рабо̀та rabota rabota Nfsnn 459 6 3 nsubj 1
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 459 7 8 det ext I sat in my house that winter.
zíma зи́ма zima zima Nfsnn 459 8 9 obl
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 459 9 0 root
où+ оу̀+ ou u Sg 459 10 11 case
dòmь до̀мь domъ dom Nmsnn 459 11 9 obl loc
mòí: мо̀и́: moi moi Amsny 459 12 11 amod poss
ʾalá ҆алá ala ala C 460 1 97 cc But, as the bishop was not allowing me to do liturgy,
katò+ като̀+ kato kato C 460 2 5 mark
me ме me az Pp1-sa 460 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 460 4 5 advmod
dàvaše дàваше davaše davam Vmii3si 460 5 97 advcl
despòti деспо̀ти despoti despoti N 460 6 5 nsubj
pozvolen͛: позволен͛: pozvolenъ pozvolen Nmsnn 460 7 5 obj 1
da+ да+ da da C 460 8 9 mark
slúža слꙋ́жа služa služa Vmip1si 460 9 5 advcl
lїturgı´a, лїтꙋргı́а, liturgia liturgija Nfsnn 460 10 9 obj
i^+ и̂+ i i C 460 11 16 cc and the priests were scolding me every day,
sšt҃énn҃icy+ сщ҃е́нн҃ицы+ sštennici svęštenik Nmpny 460 12 16 nsubj
t т t tъ Pd-msn 460 13 12 det p_nom
kató+ като́+ kato kato C 460 14 16 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 460 15 16 obj
ʾoukorę´vaxa ҆оукорѧ́ваха oukoręvaxa ukorjavam Vmii3pi 460 16 5 conj
na+ на+ na na Sa 460 17 19 case
vsę´kїi всѧ́кїи vsękii vsěki Amsny 460 18 19 amod det
dénь, де́нь, denъ den Nmsnn 460 19 16 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 460 20 23 cc and as the elders gave me over innocent to the Chief Gardener,
kató+ като́+ kato kato C 460 21 23 mark
me ме me az Pp1-sa 460 22 23 obj 1
predádoša предáдоша predadoša predam Vmia3pe 460 23 16 conj
stárcy+ стáрцы+ starci starec Nmpny 460 24 23 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 460 25 24 det p_nom
bez+ без+ bez bez Sg 460 26 27 case
kabaxat кабахат kabaxat kabaxat N 460 27 23 obl
na на na na Sa 460 28 30 case
bostanџī бостанџӥ bostanџi bostandži Nmsny 460 29 30 nmod
baší баши́ baši baši N 460 30 23 obl iobj
kató като́ kato kato C 460 31 33 mark after I served so much for the village affairs,
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 460 32 33 advmod
po_slúžix по_слꙋ́жих poslužix posluža Vmia1se 460 33 23 advcl 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 460 34 33 nsubj
na+ на+ na na Sa 460 35 38 case
vs´e вс́е vse vse R 460 36 38 amod det
sel´skїí сел́скїи́ selskii selski Afpnn Ampny 460 37 38 amod
rab´oti, раб́оти, raboti rabota Nfpnn 460 38 33 obl
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 460 39 41 amod mark so many times I went to the Vizierʹs office to help the village,
kratý краты́ krati krat Nmpnn 460 40 41 obl
ʾizlazix ҆излазих izlazix izlěza Vmia1se 460 41 33 advcl
na+ на+ na na Sa 460 42 44 case
vezírskїa вези́рскїа vezirskia vezirski Amsoy 460 43 44 amod p_adj
divan диван divan divan Nmsnn 460 44 41 obl lat 1
zarad зарад zarad zaradi Sg 460 45 47 case
sélskaę се́лскаѧ selskaę selski Afsny 460 46 47 amod
pómoštь. по́мощь. pomoštъ pomošt Nfsnn 460 47 41 obl
dvá+ двá+ dva dva Ml 460 48 49 nummod twenty years I taught their children to read and write,
desęt десѧт desęt deset Ml 460 49 51 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 460 50 51 obl
ʾoučix ҆оучих oučix uča Vmia1si 460 51 33 conj
děcá+ дѣцá+ děca dete Nnpny 460 52 51 obj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 460 53 52 det
im им im tě Pp3-pd 460 54 52 nmod poss
knížnoe кни́жное knižnoe knižen Ansny 460 55 56 amod
ʾoučénїe, ҆оуче́нїе, oučenie učenie Nnsnn 460 56 51 obj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 460 57 65 cc 356v img/zis/356v.jpg and on every Sunday and every feast I read a homily, locations: Pomorie (Anxialo), Raklica (Šixlari)
• locations: Pomorie (Anxialo), Raklica (Šixlari)
•
na+ на+ na na Sa 460 58 60 case
vsę´kaę всѧ́каѧ vsękaę vsěki Afsny 460 59 60 amod det
ned҃lę, нед҃лѧ, nedlę nedelja Nfsnn 460 60 65 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 460 61 64 cc
na+ на+ na na Sa 460 62 64 case
vsę´kїí всѧ́кїи́ vsękii vsěki Amsny 460 63 64 amod det
prazd҃nikь празд҃никь prazdnikъ praznik Nmsnn 460 64 60 conj
skazùvax сказꙋ̀вах skazuvax skazvam Vmia1si 460 65 51 conj
poučénie, пооуче́ние, poučenie poučenie Nnsnn 460 66 65 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 460 67 69 cc and (it was) so much work, what I did,
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 460 68 69 amod det
trùdь+ трꙋ̀дь+ trudъ trud Nmsnn 460 69 94 acl
štó що́ što što Pq 460 70 71 mark 1
pod҃ʾę`xь, под҃҆ѧ̀хь, podęxъ podema Vmia1se 460 71 69 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 460 72 74 cc and (it was) so much good, what I did them, both for body and soul,
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 460 73 74 amod det
dobró добро́ dobro dobro Nnsnn 460 74 69 conj
štò що̀ što što Pq 460 75 77 mark
í^mь и́̂мь imъ tě Pp3-pd 460 76 77 obl iobj
stórix сто́рих storix storja Vmia1se 460 77 74 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 460 78 79 cc
tělésno тѣле́сно tělesno tělesen Ansnn 460 79 74 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 460 80 81 cc
dušévno, дꙋше́вно, duševno duševen Ansnn 460 81 79 conj
ʾa+ ҆а+ a a C 460 82 86 cc and still, in the end, they gave me over to the Chief Gardener to kill me,
naì наѝ nai nai Qc 460 83 84 advmod
pósle+ по́сле+ posle posle R 460 84 86 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 460 85 86 obj 1
predádoxa предáдоха predadoxa predam Vmia3pe 460 86 74 conj
na+ на+ na na Sa 460 87 89 case
bostanџ´i бостанџ́и bostanџi bostandži Nmsny 460 88 89 nmod
baší баши́ baši baši N 460 89 86 obl iobj
da+ да+ da da C 460 90 92 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 460 91 92 obj
ou^bı´ĭ. оу̂бı́й. oubii ubija Vmip3se 460 92 86 advcl
sprotí спроти́ sproti sproti S 460 93 94 case in face of all this, it was even for me enough!
tovà товà tova tova Pd-nsn 460 94 97 obl det
í+ и́+ i i C 460 95 96 amod
menè менѐ mene az Pp1-sg 460 96 97 obl iobj
dotégna доте́гна dotegna dotegna Vmia3se 460 97 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc On the one hand from (all) this,
ʾednó ҆едно́ edno edin Ansnn 461 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 461 3 4 case
tová, товá, tova tova Pd-nsn 461 4 2 nmod
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 462 1 0 root on the other, from the scolding of the priests, that they were feeding me as a blind man.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 462 2 3 case
pop҃skoe поп҃ское popskoe popski Ansny 462 3 1 amod
ou^korénїe оу̂коре́нїе oukorenie ukorenie Nnsnn 462 4 3 nmod
da+ да+ da da C 462 5 8 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 462 6 8 obj
ne+ не+ ne ne Qz 462 7 8 advmod
xránęt хрáнѧт xranęt xranja Vmip3pi 462 8 1 acl
kató като́ kato kato C 462 9 10 mark
slěpécь. слѣпе́ць. slěpecъ slepec Nmsny 462 10 8 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 463 1 3 case Because of all this sorrow, I stood up, The specific phrase vostanax i poida ʹI stood up and (or: to) goʹ, i.e. ʹI left ... and went to ...ʹ are left translated literally. Thus also the verb sedja ʹsitʹ with the meaning ʹspent time in ...ʹ (I think English uses stay instead).
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 463 2 3 det ext
tegotá теготá tegota tegota Nfsnn 463 3 4 obl
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 463 4 0 root
ʾí+ ҆и́+ i i C 464 1 2 cc and I went to Eparchy of Anchialos,
poi^doxь пои̂дохь poidoxъ poida Vmia1se 464 2 0 root
na+ на+ na na Sa 464 3 5 case
ʾáxїiolskaę ҆áхїиолскаѧ axiiolskaę anxiolski Afsny 464 4 5 amod
ʾeparxı´a, ҆епархı́а, eparxia eparxija Nfsnn 464 5 2 obl lat
ʿi+ ҅и+ i i C 465 1 4 cc and (the bishop) received me with joy,
ʿónь ҅о́нь onъ on Pp3msn 465 2 4 nsubj
me ме me az Pp1-sa 465 3 4 obj
prїę` прїѧ̀ prię priema Vmia1se 465 4 0 root 1
sa͒ са͒ sas s Si 465 5 6 case
ràdostь, рàдость, radostъ radost Nfsnn 465 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 466 1 2 cc and he gave me a parish of twelve villages together with Karnobat.
dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 466 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 466 3 2 obl iobj
e^norı´a е̂норı́а enoria enoria Nfsnn 466 4 2 obj
dva+ два+ dva dva Ml 466 5 8 nummod
na+ на+ na na Sa 466 6 7 case
desęt десѧт desęt deset Ml 466 7 5 nummod
séla се́ла sela selo Nnsnn 466 8 4 appos
sa͒ са͒ sas s Si 466 9 10 case
karnobátь карнобáть karnobatъ Karnobat Nmsnn 466 10 8 nmod
védno. ве́дно. vedno vedno R 466 11 10 amod
znáęx знáѧх znaęx znaja Vmii1si 467 1 0 root I knew, that Serbezoglu is there, 1
káko+ кáко+ kako kako Pq 467 2 3 mark
e е e sъm Vmip3si 467 3 1 advcl
serbézь сербе́зь serbezъ Serbez N 467 4 5 nmod
ʾwulu ҆ѡꙋлꙋ oulu Oulu N 467 5 3 nsubj
támo тáмо tamo tamo R 467 6 3 advcl
štò що̀ što što Pq 467 7 8 mark the one, who took the fine from us,
ʿouzè ҅оузѐ ouze uzema Vmia3se 467 8 5 acl
glúba глꙋ́ба gluba globa Nfsnn 467 9 8 obj
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 467 10 11 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 467 11 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 467 12 15 cc and from whom they took it back with a firman,
pákь пáкь pakъ pak R 467 13 15 advmod
ęˇ` ѧ̆̀ ę tja Pp3fsa 467 14 15 obj
ou^zex`a оу̂зех̀а ouzexa uzema Vmia3pe 467 15 8 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 467 16 17 case
négw не́гѡ nego toi Pp3msg 467 17 15 obl
na_zàdь на_зàдь nazadъ nazad R 467 18 15 advmod 1
sa͒ са͒ sas s Si 467 19 20 case
fermànь, фермàнь, fermanъ ferman Nmsnn 467 20 15 obl
no но no no C 468 1 2 cc but I held (hoped?) myself to justice,
deržàx+ держàх+ deržax dъrža Vmia1si Vmii1si 468 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 468 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 468 4 5 case
pràvina. прàвина. pravina pravina Nfsnn 468 5 2 obl
počtò почто̀ počto počto C 469 1 7 cc because I neither sold those sheep, nor bought them,
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 469 2 3 det ext
ʾóvcy ҆о́вцы ovci ovca Nfpny 469 3 7 obj
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 469 4 7 nsubj
nitò нито̀ nito nito C 469 5 7 cc 1
gi ги gi tě Pp3-pa 469 6 7 expl
prodàduxь, продàдꙋхь, prodaduxъ prodam Vmia1se 469 7 0 root
nitò+ нито̀+ nito nito C 469 8 10 cc
gi ги gi tě Pp3-pa 469 9 10 obj
kupíxь, кꙋпи́хь, kupixъ kupja Vmia1se 469 10 7 conj
toʿkmo+ то҅кмо+ tokmo tъkmo R 470 1 3 advmod they were just sold and bought in my house.
sę сѧ sę se Px---a 470 2 3 expl
prodàdoxa продàдоха prodadoxa prodam Vmii3pe 470 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 470 4 5 cc
kupíxa кꙋпи́ха kupixa kupja Vmii3pe 470 5 3 conj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 470 6 9 case
móę+ мо́ѧ+ moę moi Afsny 470 7 9 amod poss
ta та ta tъ Pd-fsn 470 8 9 det p_adj 1
xíža. хи́жа. xiža xiža Nfsnn 470 9 3 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 471 1 7 cc And as I went there to work as a priest,
kató като́ kato kato C 471 2 3 mark
poí^dox пои́̂дох poidox poida Vmia1se 471 3 7 advcl
tàmo тàмо tamo tamo R 471 4 3 advmod
da+ да+ da da C 471 5 6 mark
popúvam попꙋ́вам popuvam popuvam Vmip1si 471 6 3 advcl
ràdvaxa+ рàдваха+ radvaxa radvam Vmii3pi 471 7 0 root the Christians were very happy about me,
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 471 8 7 obl iobj
sę сѧ sę se Px---a 471 9 7 expl
xr͒tїáni хр͒тїáни xrstiani xristianin Nmpny 471 10 7 nsubj
mnógw. мно́гѡ. mnogo mnogo R 471 11 7 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 7 cc and from March to Holy Trinity, I sat peacefully.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 472 2 3 case
màrta мàрта marta mart Nmsgn 472 3 7 obl
do+ до+ do do Sg 472 4 6 case
st҃áę ст҃áѧ staę svęt Afsny 472 5 6 amod
tròíca тро̀и́ца troica troica Nfsnn 472 6 7 obl Dylevsky & Robinson: in 1792 on 23rd of May
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 472 7 0 root
mírno: ми́рно: mirno mirno R 472 8 7 advmod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 473 1 5 advmod Then, on that day, a firman came (for Serbezoglu), to become the Chief Gardener again,
na+ на+ na na Sa 473 2 4 case
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 473 3 4 det ext
dénь де́нь denъ den Nmsnn 473 4 5 obl
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 473 5 0 root 1
ferman ферман ferman ferman Nmsnn 473 6 5 nsubj
pàkь пàкь pakъ pak R 473 7 11 advmod
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži Nmsny 473 8 9 nmod
baší баши́ baši baši N 473 9 11 obl pred
da+ да+ da da C 473 10 11 mark
búde, бꙋ́де, bude bъda Vmip3se 473 11 6 acl
ʾì+ ҆ѝ+ i i C 474 1 4 cc and he sent servants in a moment,
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 474 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 474 3 4 obl
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 474 4 0 root
slugí слꙋги́ slugi sluga Nfpny 474 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 475 1 2 cc and they caught me,
fátixa+ фáтиха+ fatixa fatja Vmia3pe 475 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 475 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 476 1 2 cc and he placed me in a terrible dungeon,
posadí+ посади́+ posadi posadja Vmia3se 476 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 476 3 2 obj
ou^+ оу̂+ ou u Sg 476 4 6 case
stràšnaę стрàшнаѧ strašnaę strašen Afsny 476 5 6 amod
zatvòrka, затво̀рка, zatvorka zatvorka Nfsnn 476 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 477 1 2 cc and he held me for four days,
deržé держе́ derže dъrža Vmia3si 477 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 477 3 2 obj
četýri четы́ри četiri četiri Ml 477 4 5 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 477 5 2 obl
nìšto+ нѝщо+ ništo ništo Pz 478 1 4 advmod his did not harm me,
mę- мѧ- mę az Pp1-sa 478 2 4 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 478 3 4 advmod
vredí, вреди́, vredi vredja Vmia3si Vmip3si 478 4 0 root
počtò почто̀ počto počto C 479 1 2 cc because there was a market in Karnobat in those days,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 479 2 0 root
tı`ę тı̀ѧ tię toja Pd-fpn 479 3 4 det ext
dní дни́ dni den Nmpnn 479 4 2 obl
na+ на+ na na Sa 479 5 6 case
karnobat карнобат karnobat Karnobat Nmsnn 479 6 2 obl loc
panair, панаир, panair panair Nmsnn 479 7 2 nsubj
i^+ и̂+ i i C 480 1 2 cc and he had one sultan as a guest in his house,
ʿimaše ҅имаше imaše imam Vmii3si 480 2 0 root
e^din е̂дин edin edin Amsnn 480 3 4 amod det
súltánь сꙋ́лтáнь sultanъ sultan Nmsny 480 4 2 obj 1
góstęnin го́стѧнин gostęnin gostjanin Nmsny 480 5 2 obl pred
ou^+ оу̂+ ou u Sg 480 6 7 case
dòmь до̀мь domъ dom Nmsnn 480 7 5 nmod loc
ʾegw´, ҆егѡ́, ego toi Pp3msg 480 8 7 nmod poss
zatovà затовà zatova zatova C 481 1 3 cc thus it was not possible for him to do me any harm,
ne+ не+ ne ne Qz 481 2 3 advmod
by`+ бы̀+ bi bъda Vmia3s 481 3 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 481 4 5 nmod iobj
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 481 5 3 obl pred
da+ да+ da da C 481 6 8 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 481 7 8 obj
w^źlobí ѡ̂ѕлоби́ oźlobi ozlobja Vmia3se Vmip3se 481 8 5 acl
nę´što, нѧ́що, nęšto nešto Pi---n 481 9 8 advmod 1
běx´mi бѣх́ми běxmi sъm Vmii1pi 482 1 0 root there were four of us on a single short chain
četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml 482 2 1 nsubj
ou^`+ оу̂̀+ ou u Sg 482 3 5 case
edná еднá edna edin Afsnn 482 4 5 amod det
veríga вери́га veriga veriga Nfsnn 482 5 1 obl loc
krátka крáтка kratka kratъk Afsnn 482 6 5 amod
ne+ не+ ne ne Qz 483 1 2 advmod we could not lie down anyhow,
móžaxme мо́жахме možaxme moga Vmii1pi 483 2 0 root
da+ да+ da da C 483 3 4 mark inf
polégnim поле́гним polegnim polegna Vmip1pe 483 4 2 advcl
nikak никак nikak nikak Pz 483 5 4 advmod 1
ʾamí ҆ами́ ami ami C 484 1 10 cc so if two of us were lying down, two others sat.
ʾako ҆ако ako ako C 484 2 3 mark
polégneše поле́гнеше polegneše polegna Vmii3se 484 3 10 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 484 4 5 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 484 5 6 nmod
dvóica, дво́ица, dvoica dvoica Ml 484 6 3 nsubj
ʾà+ ҆à+ a a C 484 7 10 cc
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 484 8 9 det ext
dvóica дво́ица dvoica dvoica Ml 484 9 10 nsubj
sědę´xa. сѣдѧ́ха. sědęxa sedja Vmii3pi 484 10 0 root
doxóždaxa дохо́ждаха doxoždaxa doxoždam Vmii3pi 485 1 0 root The Garden Guards were coming to me, 1
bostanџı`í бостанџı̀и́ bostanџii bostandži Nmpny 485 2 1 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 485 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 485 4 1 obl
ì+ ѝ+ i i C 486 1 2 cc and they were cursing me,
ψúvaxa+ ψꙋ́ваха+ ψuvaxa psuvam Vmii3pi 486 2 0 root
me, ме, me az Pp1-sa 486 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 487 1 2 cc and they were saying:
dúmaxa: дꙋ́маха: dumaxa dumam Vmii3pi 487 2 0 root
kòí ко̀и́ koi koi Pq---n 488 1 2 amod mark ʺAs soon as the sultan departs,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 488 2 4 obl
sí си́ si se Px---d 488 3 4 expl
poide поиде poide poida Vmia3se 488 4 7 acl
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 488 5 4 nsubj p_nom
toí тои́ toi toi Pp3msn 488 6 7 det ext ʺin that hour we will stake you on the side,ʺ 1
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 488 7 15 obl
xòčemь хо̀чемь xočemъ xoču Vaip1si 488 8 15 aux fut
nà+ нà+ na na Sa 488 9 10 case
preki преки preki prěk R 488 10 15 advmod
na+ на+ na na Sa 488 11 12 case
kólь ко́ль kolъ kol Nmsnn 488 12 15 obl
da+ да+ da da C 488 13 8 fixed inf
tę´ тѧ́ tę ty Pp2-sa 488 14 15 obj
nabı`emь, набı̀емь, nabiemъ nabija Vmip1pe 488 15 0 root
da+ да+ da da C 488 16 18 mark ʺso that you will learn, what it means to take back a fine from the Chief Gardener!ʺ As if Sofronii took it!
sà сà sa se Px---a 488 17 18 expl
naučìte наꙋчѝте naučite nauča Vmip2pe 488 18 15 advcl
káko+ кáко+ kako kako Pq 488 19 21 mark
sę сѧ sę se Px---a 488 20 21 expl
ou^zéma оу̂зе́ма ouzema uzema Vmip3se 488 21 18 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 488 22 24 case
bostanџí бостанџи́ bostanџi bostandži N 488 23 24 nmod
baší баши́ baši baši N 488 24 21 obl
glubá глꙋбá gluba globa Nfsnn 488 25 21 obj
nazàdь, назàдь, nazadъ nazad R 488 26 21 advmod
í+ и́+ i i C 489 1 3 cc And they did not allow any Christian to come to us.
ne+ не+ ne ne Qz 489 2 3 advmod
púštaxa пꙋ́щаха puštaxa puskam Vmii3pi 489 3 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 489 4 5 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 489 5 3 obl
e^dnogw´ е̂дногѡ́ ednogo edin Amsgy 489 6 7 amod det
xr͒tїánin хр͒тїáнин xrstianin xristianin Nmsny 489 7 3 obj
da+ да+ da da C 489 8 9 mark
pri_stúpi, при_стꙋ́пи, pristupi pristъpja Vmia3se 489 9 3 advcl 1
glédax гле́дах gledax gledam Vmia1si 490 1 0 root I watched as an ox, when they will take me to kill,
kató като́ kato kato C 490 2 3 mark
vòlь во̀ль volъ vol Nmsny 490 3 1 advcl
koī коӥ koi koi Pq---n 490 4 5 amod mark
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 490 5 9 obl
xóčut хо́чꙋт xočut xoču Vaip3pi 490 6 9 aux fut
da+ да+ da da C 490 7 6 fixed inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 490 8 9 obj
ʾoumertvę´tь: ҆оумертвѧ́ть: oumertvętъ umъrtvja Vmip3pe 490 9 1 advcl
na+ на+ na na Sa 491 1 3 case on the fifth day the sultan went,
pę´tyę пѧ́тыѧ pętię peti Amsoy 491 2 3 amod p_adj 1
dénь де́нь denъ den Nmsnn 491 3 4 obl
poíde+ пои́де+ poide poida Vmia3se 491 4 0 root
si си si se Px---d 491 5 4 expl
sultánu, сꙋлтáнꙋ, sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 491 6 4 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 492 1 9 cc and as he went out of his gate,
katò като̀ kato kato C 492 2 3 mark
ìzléze ѝзле́зе izleze izlěza Vmia3se 492 3 8 acl
ʿiz+ ҅из+ iz iz Sg 492 4 5 case
pórty по́рты porti porta Nfsgn 492 5 3 obl abl
ʾegw´, ҆егѡ́, ego toi Pp3msg 492 6 5 nmod poss
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 492 7 8 det ext in that moment came a Garden Guard to ask me,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 492 8 9 obl
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 492 9 0 root
bo_stanџı`ì бо_станџı̀ѝ bostanџii bostandži Nmpny 492 10 9 nsubj 1
da+ да+ da da C 492 11 13 mark
m`ę м̀ѧ mę az Pp1-sa 492 12 13 obj
píta пи́та pita pitam Vmia3se 492 13 9 advcl
káko+ кáко+ kako kako Pq 493 1 3 obl pred ʺWhat is your name?ʺ
tї+ тї+ ti ty Pp2-sn 493 2 3 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 493 3 0 root
í^mę и́̂мѧ imę ime Nnsnn 493 4 3 nsubj
pràvo прàво pravo pravo R 494 1 2 advmod ʺTell the truth!ʺ
skaží, скажи́, skaži skaža Vmm-2se 494 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 495 1 4 cc And I told him.
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 495 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 495 3 4 obl iobj
skazáxь: сказáхь: skazaxъ skaža Vmia1se 495 4 0 root 1
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vmii3si 496 1 0 root He wanted to take a decree for killing me.
da+ да+ da da C 496 2 4 mark inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 496 3 4 obl iobj
ou`zéme оу̀зе́ме ouzeme uzema Vmia3se 496 4 1 advcl
i^làmь и̂лàмь ilamъ ilam Nmsnn 496 5 4 obj
da+ да+ da da C 496 6 8 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 496 7 8 obj
ou^bı`ĭ: оу̂бı̀й: oubii ubija Vmip3se 496 8 4 advcl
katò като̀ kato kato C 497 1 2 mark As the Christians heard it,
čúxa чꙋ́ха čuxa čuja Vmii3pe 497 2 6 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 497 3 2 obj ext
xr͒tїány+ хр͒тїáны+ xrstiani xristianin Nmpny 497 4 2 nsubj
t т t tъ Pd-msn 497 5 4 det p_nom 1
stékoxa+ сте́коха+ stekoxa sъtešti Vmia3pe 497 6 0 root they came to ask (for my mercy) from the city and villages,
sę сѧ sę se Px---a 497 7 6 expl
na+ на+ na na Sa 497 8 9 case
molénїe моле́нїе molenie molenie Nnsnn 497 9 6 obl lat
wt+ ѿ+ ot ot Sg 497 10 11 case
kasaba+ касаба+ kasaba kasaba Nfsnn 497 11 6 obl abl
t т t tъ Pd-msn 497 12 11 det p_nom
i+ и+ i i C 497 13 15 cc
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 497 14 15 case
selá+ селá+ sela selo Nnsnn 497 15 11 conj
ta та ta tъ Pd-fsn 497 16 15 det p_nom
katò като̀ kato kato C 497 17 18 mark as there was a market,
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 497 18 6 advcl
panair панаир panair panair Nmsnn 497 19 18 nsubj
tà тà ta ta C 498 1 2 cc and so they were assembled there.
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 498 2 0 root 1
támo тáмо tamo tamo R 498 3 2 advmod
sobràni. собрàни. sobrani sъbera A-pnn Vmpa-pe 498 4 2 obl pred
mùžїe мꙋ̀жїе mužie mъž Nmpny 499 1 2 nsubj The men went to his favorite man,
pripàdnaxa припàднаха pripadnaxa pripadna Vmii3pe 499 2 0 root
na+ на+ na na Sa 499 3 7 case
ʾednógo ҆едно́го ednogo edin Amsgy 499 4 7 amod det
négovago не́говаго negovago negov Amsgy 499 5 7 amod poss
ljubéznago любе́знаго ljubeznago ljubezen Amsgy 499 6 7 amod
č҃lka ч҃лка člka človek Nmsgy 499 7 2 obl 1
í+ и́+ i i C 500 1 3 cc and the women went to his mother,
žény же́ны ženi žena Nfpny 500 2 3 nsubj
pripàdnaxa припàднаха pripadnaxa pripadna Vmii3pe 500 3 0 root
na+ на+ na na Sa 500 4 5 case
máter мáтер mater mati Nfsay 500 5 3 obl
ʾegw´: ҆егѡ́: ego toi Pp3msg 500 6 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 501 1 2 cc and his mother asked him for mercy for me,
pomóli+ помо́ли+ pomoli pomolja Vmia3se Vmm-2se 501 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 501 3 2 expl
mater матер mater mati Nfsan 501 4 2 nsubj
ʾegw´ ҆егѡ́ ego toi Pp3msg 501 5 4 nmod poss
da+ да+ da da C 501 6 8 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 501 7 9 expl
xa_ríži ха_ри́жи xariži xariža Vmip3se Vmia3se 501 8 2 advcl 1
menè менѐ mene az Pp1-sg 501 9 8 obj
nèí, нѐи́, nei tja Pp3fsd 501 10 8 obl iobj
zarad зарад zarad zaradi Sg 501 11 12 case so that he would not upset the Christians by killing me,
da+ да+ da da C 501 12 14 mark
ne не ne ne Qz 501 13 14 advmod
w^skorbę`va ѡ̂скорбѧ̀ва oskorbęva oskъrbjavam Vmip3si 501 14 8 advcl
xr͒tїàny+ хр͒тїàны+ xrstiani xristianin Nmpay 501 15 14 obj
t т t tъ Pd-msn 501 16 15 det p_nom
sa͒ са͒ sas s Si 501 17 19 case
moé мое́ moe moi Ansny 501 18 19 amod poss
ou^bїénїe: оу̂бїе́нїе: oubienie ubienie Nnsnn 501 19 14 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 5 cc and with a great asking, they freed me from that terrible death.
sa͒ са͒ sas s Si 502 2 4 case 1
golę´moe голѧ́мое golęmoe golěm Ansny 502 3 4 amod
molénїe моле́нїе molenie molenie Nnsnn 502 4 5 obl
svobodíša+ свободи́ша+ svobodiša svobodja Vmia3pe 502 5 0 root
me ме me az Pp1-sa 502 6 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 502 7 10 case
ʾónaę ҆о́наѧ onaę onja Pd-fsn 502 8 10 det ext
ljùtaę лю̀таѧ ljutaę ljut Afsny 502 9 10 amod
smértь. сме́рть. smertъ smъrt Nfsni 502 10 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 503 1 11 cc and, because he vowed to kill me,
kató+ като́+ kato kato C 503 2 5 mark
sa са sa se Px---a 503 3 5 expl
bè_še бѐ_ше beše sъm Vmii3si 503 4 5 aux pprf 1
zaklę´lь заклѧ́ль zaklęlъ zakъlna Vmp--se Amsnn 503 5 11 advcl
da+ да+ da da C 503 6 8 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 503 7 8 obj
ou^bı`ĭ, оу̂бı̀й, oubii ubija Vmip3se 503 8 5 advcl
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 503 9 10 det ext on that day he staked one Yoruk instead of me,
dénь де́нь denъ den Nmsnn 503 10 11 obl
nabí наби́ nabi nabija Vmia3se 503 11 0 root
na на na na Sa 503 12 13 case
kolь коль kolъ kol Nmsnn 503 13 11 obl lat
e^dnogó е̂дного́ ednogo edin Amsgy 503 14 15 amod det
ou^rùka оу̂рꙋ̀ка ouruka juruk Nmsgy 503 15 11 obj
ná нá na na Sa 503 16 17 case 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 503 17 11 obl
mení, мени́, meni az Pp1-sg 503 18 17 nmod
štò що̀ što što Pq 503 19 20 mark who was a murderer,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 503 20 15 acl
ó^nь о́̂нь onъ on Pp3msn 503 21 20 nsubj
ou^bı`íca, оу̂бı̀и́ца, oubiica ubiica Nfsny 503 22 20 obl pred
ʾa+ ҆а+ a a C 504 1 12 cc and that fine, which was taken from him back,
o^náę о̂нáѧ onaę onja Pd-fsn 504 2 3 det ext
glubá глꙋбá gluba globa Nfsnn 504 3 12 obj
što+ що+ što što Pq 504 4 6 mark
ę` ѧ̀ ę tja Pp3fsa 504 5 6 obj
ʾouzéxa ҆оузе́ха ouzexa uzema Vmii3pe 504 6 3 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 504 7 8 case
negw´ негѡ́ nego toi Pp3msg 504 8 6 obl 1
nazàdь, назàдь, nazadъ nazad R 504 9 6 advmod
pak`ь пак̀ь pakъ pak R 504 10 12 advmod he took it from me again anyway.
ęˇ` ѧ̆̀ ę tja Pp3fsa 504 11 3 expl
ou^zè оу̂зѐ ouze uzema Vmia3se 504 12 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 504 13 14 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 504 14 12 obl
vsé все́ vse vse R 504 15 16 advmod
rávno. рáвно. ravno ravno R 504 16 12 advmod 1
ʾAmí ҆Ами́ ami ami C 505 1 11 cc So, shortly afterwards another misfortune happened to me, a more terrible and stressful one.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 505 2 3 case
tová товá tova tova Pd-nsn 505 3 11 obl ext
véče ве́че veče veče R 505 4 5 advmod
posl`ě посл̀ѣ poslě posle R 505 5 3 advmod
na+ на+ na na Sa 505 6 7 case
skóro ско́ро skoro skoro R 505 7 11 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 505 8 11 advmod
lí+ ли́+ li li Qq 505 9 8 advmod
sa са sa se Px---a 505 10 11 expl
slučí слꙋчи́ sluči sluča Vmia3se 505 11 0 root
mené мене́ mene az Pp1-sg 505 12 11 obl iobj
páki пáки paki paki R 505 13 15 amod
drúgaę дрꙋ́гаѧ drugaę drug Afsny 505 14 15 amod det
bě´da- бѣ́да- běda beda Nfsnn 505 15 11 nsubj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 505 16 17 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 505 17 19 nmod ext
po+ по+ po po (2) Qc 505 18 19 amod
strášnaę стрáшнаѧ strašnaę strašen Afsny 505 19 15 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 505 20 21 cc
nùždně`íšaę: нꙋ̀жднѣ̀и́шаѧ: nuždněišaę nužen Afsnyc 505 21 19 conj
í^maše и́̂маше imaše imam Vmii3si 506 1 0 root There was a village in my parish, called Šixlari,
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 506 2 4 case
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 506 3 4 amod poss
e^norı`a е̂норı̀а enoria enoria Nfsnn 506 4 1 obl loc
e^dnó е̂дно́ edno edin Ansnn 506 5 6 amod det 1
sèlo сѐло selo selo Nnsnn 506 6 1 obj
na+ на+ na na Sa 506 7 8 case
í^me и́̂ме ime ime Nnsnn 506 8 6 nmod
šїxláry, шїхлáры, šixlari Šixlari Nmpnn 506 9 8 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 507 1 3 cc and a sultan lived there, called Ahmet Giray, Likely another member of the exiled Giray family, like the Cingiz above.
támo тáмо tamo tamo R 507 2 3 advmod
sědę`še сѣдѧ̀ше sědęše sedja Vmii3si 507 3 0 root
sultan сꙋлтан sultan sultan Nmsny 507 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 507 5 6 case
ʿíme ҅и́ме ime ime Nnsnn 507 6 4 nmod
ʾaxmétь ҆ахме́ть axmetъ Axmet Nmsny N---p 507 7 6 appos
gerę`ì, герѧ̀ѝ, geręi Gerai N---p 507 8 7 appos
ʾi ҆и i i C 508 1 2 cc and he had a khanʹs daughter for a wife. 1
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 508 2 0 root
svóę сво́ѧ svoę svoi Ampan 508 3 4 amod poss
žená женá žena žena Nfsny 508 4 2 obj
xànskaę хàнскаѧ xanskaę xanski Afsny 508 5 6 amod
dštèrę. дщѐрѧ. dšterę dъšter Nfsny 508 6 4 appos
tòì то̀ѝ toi toi Pp3msn 509 1 2 det ext That sultan fell in love with one Christian girl,
sultan сꙋлтан sultan sultan Nmsny 509 2 3 nsubj
vozljubílь возлюби́ль vozljubilъ vъzljubja Vmp--se Amsnn 509 3 0 root prf
e^dn´a е̂дн́а edna edin Afsnn 509 4 6 amod det 1
xr͒tїànskaę хр͒тїàнскаѧ xrstianskaę xristianski Afsny 509 5 6 amod
děvóĭka дѣво́йка děvoika devoika Nfsny 509 6 3 obj
da+ да+ da da C 509 7 9 mark (as much as) to take her for a second wife,
ę´ ѧ́ ę tja Pp3fsa 509 8 9 obj
ʾouzéme ҆оузе́ме ouzeme uzema Vmip3se 509 9 3 advcl
za+ за+ za za Sa 509 10 12 case
vtóraę вто́раѧ vtoraę vtori Afsny 509 11 12 amod det
žená женá žena žena Nfsny 509 12 9 obl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 509 13 15 case from that village,
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 509 14 15 det ext
sélo, се́ло, selo selo Nnsnn 509 15 6 nmod abl
na+ на+ na na Sa 509 16 18 case (a daughter) of one Jovan Čorbadži, called Kovancioglu,
ʾedn(og) ҆едн(ог) ednog edin Amsgy 509 17 18 amod det 1
ju^vánь ю̂вáнь juvanъ Jovan Nmsny N---p 509 18 6 nmod poss
čorbaџí чорбаџи́ čorbaџi čorbadžija Nmsny 509 19 18 appos
što+ що+ što što Pq 509 20 22 mark
sà сà sa se Px---a 509 21 22 expl
prizovavše призовавше prizovavše prizova Vmii3se 509 22 18 acl
kovanџí кованџи́ kovanџi Kovandži Nmsny N---p 509 23 23 nmod
ʿwu(l)u. ҅ѡꙋ(л)ꙋ. oulu Oulu N 509 24 22 obl pred
a^+ а̂+ a a C 510 1 6 cc but that Khanʹs daughter does not permit him to take a second wife,
ò^naę о̀̂наѧ onaę onja Pd-fsn 510 2 4 det ext
xanskaę ханскаѧ xanskaę xanski Afsny 510 3 4 amod
dšté(r) дще́(р) dšter dъšter Nfsay 510 4 6 nsubj 2
ne+ не+ ne ne Qz 510 5 6 advmod 357r img/zis/357r.jpg locations: Kosten
• locations: Kosten
•
dáva+ дáва+ dava davam Vmip3si Vmia3si 510 6 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 510 7 6 obl pred
pozvolènїe позволѐнїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 510 8 6 obj
da+ да+ da da C 510 9 10 mark
oúzeme оꙋ́земе ouzeme uzema Vmip3se 510 10 8 acl
vtoráę вторáѧ vtoraę vtori Afsny 510 11 12 amod det
žená, женá, žena žena Nfsny 510 12 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 511 1 3 cc and thus he held that poor girl for four or five years,
tákw тáкѡ tako taka Pr 511 2 3 advmod
deržáše держáше deržaše dъrža Vmii3si 511 3 0 root
ònáę- о̀нáѧ- onaę onja Pd-fsn 511 4 6 det ext 1
bě´dnaę бѣ́днаѧ bědnaę beden Afsny 511 5 6 amod
děvoĭka дѣвойка děvoika devoika Nfsny 511 6 3 obj
četýri четы́ри četiri četiri Ml 511 7 9 nummod
pę`tь пѧ̀ть pętъ pet Ml 511 8 7 conj
godíni, годи́ни, godini godina Nfpnn 511 9 3 obl
nitó+ нито́+ nito nito C 512 1 3 cc neither does he take her,
ę ѧ ę tja Pp3fsa 512 2 3 obj
oúzèma, оꙋ́зѐма, ouzema uzimam Vmip3si 512 3 0 root
nitó+ нито́+ nito nito C 513 1 3 cc nor does he allow her to marry.
e е e tja Pp3fsd Pp3fsa 513 2 3 obl iobj
podáva подáва podava podavam Vmip3si 513 3 0 root 1
pozvelen позвелен pozvelen pozvolenie Nmsnn 513 4 3 obj
da+ да+ da da C 513 5 7 mark
sá сá sa se Px---a 513 6 7 expl
ou^žény. оу̂же́ны. ouženi oženja Vmip3se 513 7 4 acl
ou^+ оу̂+ ou u Sg 514 1 4 case One day the invited me to Karnobat to celebrate a wedding,
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 514 2 4 amod det
mę мѧ mę az Pp1-sa 514 3 5 obj
dénь де́нь denъ den Nmsnn 514 4 5 obl
pozováša позовáша pozovaša pozova Vmia3pe 514 5 0 root
na+ на+ na na Sa 514 6 7 case
karnobat карнобат karnobat Karnobat Nmsnn 514 7 5 obl lat
da+ да+ da da C 514 8 9 mark
věnčáę вѣнчáѧ věnčaę venčaja Vmip1si 514 9 5 advcl 1
ʾedná ҆еднá edna edin Afsnn 514 10 11 amod det
svádba, свáдба, svadba svadba Nfsnn 514 11 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 515 1 2 cc and I asked:
popítax попи́тах popitax popitam Vmia1se 515 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 516 1 2 case ʺWhere is that girl from?ʺ
gde где gde gde Pq 516 2 3 advmod
é^stь е́̂сть estъ sъm Vmip3si 516 3 0 root
taę таѧ taę toja Pd-fsn 516 4 5 det ext
děvoika; дѣвоика; děvoika devoika Nfsny 516 5 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 517 1 4 cc And they told me,
óny+ о́ны+ oni oni Pp3-pn 517 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 517 3 4 obl iobj
skazáxa- сказáха- skazaxa skaža Vmii3pe 517 4 0 root 1
kak`o как̀о kako kako Pq 517 5 7 mark that she (was) the girl, whom the sultan wanted for a second wife,
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 517 6 7 det ext
děvóíka дѣво́и́ка děvoika devoika Nfsny 517 7 4 advcl
štò що̀ što što Pq 517 8 9 mark
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vmii3si 517 9 7 acl
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 517 10 9 nsubj
da+ да+ da da C 517 11 13 mark
ę´ ѧ́ ę tja Pp3fsa 517 12 13 obj
ʿouzem`e ҅оузем̀е ouzeme uzema Vmip3se 517 13 9 advcl
za+ за+ za za Sa 517 14 16 case
vtóraę+ вто́раѧ+ vtoraę vtori Afsny 517 15 16 amod
žená, женá, žena žena Nfsny 517 16 13 obl 1
ʾala+ ҆ала+ ala ala C 518 1 3 cc but that he gave her permission to marry,
è ѐ e tja Pp3fsd Pp3fsa 518 2 3 obl iobj ~ or *e podal ?
podàde подàде podade podam Vmia3se 518 3 0 root
pozvolen позволен pozvolen pozvolen Nmsnn 518 4 3 obj
segì сегѝ segi sega R 518 5 8 advmod
da+ да+ da da C 518 6 8 mark
sà сà sa se Px---a 518 7 8 expl
w^muží, ѡ̂мꙋжи́, omuži omъža Vmip3se 518 8 4 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 519 1 4 cc ʺand thus we brought her here.ʺ
tákw тáкѡ tako taka Pr 519 2 4 advmod
ęˇ` ѧ̆̀ ę tja Pp3fsa 519 3 4 obj
privèdoxme привѐдохме privedoxme priveda Vmii1pe 519 4 0 root
túka. тꙋ́ка. tuka tuka Pr 519 5 4 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 520 1 3 cc And I believed them,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 520 2 3 nsubj
pověrùvaxь повѣрꙋ̀вахь pověruvaxъ pověrvam Vmia1se 520 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 521 1 2 cc and I wed them.
věnčáxь вѣнчáхь věnčaxъ venčaja Vmia1se 521 2 0 root
ix. их. ix tě Pp3-pa 521 3 2 obj
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 522 1 3 case Three days later, I understood,
trí три́ tri tri Ml 522 2 3 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 522 3 4 obl
razbráxь, разбрáхь, razbraxъ razbera Vmia1se 522 4 0 root
káko кáко kako kako Pq 522 5 6 mark how the sultan was chasing her father to kill him,
gonil гонил gonil gonja Vmp--se Amsnn 522 6 4 advcl prf 1
súltan сꙋ́лтан sultan sultan Nmsny 522 7 6 nsubj
ó^c҃a о́̂ц҃а oca otec Nmsgy 522 8 6 obj
ʾeę´ ҆еѧ́ eę tja Pp3fsg 522 9 8 nmod poss
da+ да+ da da C 522 10 12 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 522 11 12 obj
ʿoubı`ĭ, ҅оубı̀й, oubii ubija Vmip3se 522 12 6 advcl
a^+ а̂+ a a C 523 1 3 cc but he fled,
ó^nь о́̂нь onъ on Pp3msn 523 2 3 nsubj
poběgnal, побѣгнал, poběgnal poběgna Vmp--se Amsnn 523 3 0 root prf
ʾi+ ҆и+ i i C 524 1 2 cc and he caught her brother,
ʿoufátilь ҅оуфáтиль oufatilъ ufatja Vmp--se Amsnn 524 2 0 root prf
bráta брáта brata brat Nmsgy 524 3 2 obj
ʾéę ҆е́ѧ eę tja Pp3fsg 524 4 2 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 525 1 2 cc and he was beating him,
bı´l бı́л bil bija Vmp--si Amsnn 525 2 0 root prf 1
go го go toi Pp3msa 525 3 2 obj
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 525 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 526 1 2 cc and he fined him.
ou^glubílь+ оу̂глꙋби́ль+ ouglubilъ uglobja Vmp--se Amsnn 526 2 0 root prf
go: го: go toi Pp3msa 526 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 527 1 4 cc And then I became afraid,
à^zь à̂зь azъ az Pp1-sn 527 2 4 nsubj
togìva тогѝва togiva togiva Pr 527 3 4 advmod
oúboę`x+ оꙋ́боѧ̀х+ ouboęx uboja Vmia1se 527 4 0 root
se се se se Px---a 527 5 4 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 2 cc and I was worried a lot.
prїídox прїи́дох priidox priida Vmia1se 528 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 528 3 4 case
ʿousumnénїe ҅оусꙋмне́нїе ousumnenie usъmьněnie Nnsnn 528 4 2 obl 1
golę´moe. голѧ́мое. golęmoe golěm Ansny 528 5 4 amod
slě´tь слѣ́ть slětъ sled Sg 529 1 2 case Afterwards, I went to a village called Kosten,
tová товá tova tova Pd-nsn 529 2 3 obl ext
póidox по́идох poidox poida Vmia1se 529 3 0 root
na+ на+ na na Sa 529 4 6 case
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 529 5 6 amod det
sélo се́ло selo selo Nnsnn 529 6 3 obl lat
što+ що+ što što Pq 529 7 9 mark
sà сà sa se Px---a 529 8 9 expl
narìča нарѝча nariča naričam Vmip3si 529 9 6 acl
kóstenь, ко́стень, kostenъ Kosten Nmsnn 529 10 9 obl pred 1
támo тáмо tamo tamo R 529 11 13 advmod (as) there is the only church in all of the qadilik of Karnobat,
tókmo то́кмо tokmo tъkmo R 529 12 11 advmod
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 529 13 9 conj
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 529 14 13 obj
ou^+ оу̂+ ou u Sg 529 15 18 case
vse все vse vse R 529 16 18 amod det
karnobátskїi карнобáтскїи karnobatskii karnobatski Amsny 529 17 18 amod
kadilíkь, кадили́кь, kadilikъ kadilik Nmsnn 529 18 13 obl loc Dylevsky & Robinson: kadilik ʹarea under jurisdiction of a single qadi-judgeʹ
da+ да+ da da C 529 19 20 mark to serve a liturgy for the day of the Holy Apostles Peter and Paul.
slúža слꙋ́жа služa služa Vmip1si 529 20 3 advcl 1
lїtur͛gїa лїтꙋр͛гїа liturъgia liturgija Nfsnn 529 21 20 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 529 22 23 case
dánь дáнь danъ den Nmsnn 529 23 20 obl
s҃tyx с҃тых stix svęt Ampgy 529 24 25 amod
ʾaps҃lь ҆апс҃ль apslъ apostol Nmpgy 529 25 23 nmod
petrá петрá petra Petъr Nmsgy N---p 529 26 25 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 529 27 28 cc
páѵla. пáѵла. paѵla Pavel Nmsgy N---p 529 28 26 conj
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 530 1 0 root One man came, called Miloš,
nę`koì нѧ̀коѝ nękoi někoi Amsny 530 2 3 amod det
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 530 3 1 nsubj
na+ на+ na na Sa 530 4 5 case
ʾíme ҆и́ме ime ime Nnsnn 530 5 3 nmod 1
milošь милошь milošъ Miloš Nmsny N---p 530 6 5 appos
ta+ та+ ta ta C 531 1 3 cc and he called me for one short affair,
mé ме́ me az Pp1-sa 531 2 3 obj
pozová позовá pozova pozova Vmia3se 531 3 0 root
zarad зарад zarad zaradi Sg 531 4 7 case
e^dná е̂днá edna edin Afsnn 531 5 7 amod det
bórzaę бо́рзаѧ borzaę bъrz Afsny 531 6 7 amod
rabòta, рабо̀та, rabota rabota Nfsnn 531 7 3 obl
í+ и́+ i i C 532 1 5 cc and I set off after the lunch,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 532 2 5 nsubj
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 532 3 4 case
ʾwbě´da ҆ѡбѣ́да oběda oběd Nmsgn 532 4 5 obl 1
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 532 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 533 1 2 cc and we, together with that Miloš, went our way,
wtxóždaxme ѿхо́ждахме otxoždaxme otxoždam Vmia1pi 533 2 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 533 3 5 case
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 533 4 5 det
Milóša Мило́ша miloša Miloš Nmsgy N---p 533 5 2 obl
vь+ вь+ vъ v Sl 533 6 7 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 533 7 2 obl
naš, наш, naš naš Amsnn 533 8 7 amod poss
glédame гле́даме gledame gledam Vmip1pi 534 1 0 root now, we look at one place a bit away from our way,
ná+ нá+ na na Sa 534 2 4 case
ednom едном ednom edin Ansly 534 3 4 amod det 1
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 534 4 1 obl loc
màlo мàло malo malo R 534 5 8 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 534 6 7 case
pútju пꙋ́тю putju pǫt Nmson Nmsdn 534 7 8 nmod
daléčko дале́чко dalečko daleko R 534 8 1 advmod
múžїe мꙋ́жїе mužie mъž Nmpny 535 1 4 nsubj men and women are harvesting a field,
ʾi+ ҆и+ i i C 535 2 3 cc
žený жены́ ženi žena Nfpny 535 3 1 conj
žnútь жнꙋ́ть žnutъ žęti Vmip3pi 535 4 0 root
níva, ни́ва, niva niva Nfsnn 535 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 536 1 4 cc and two Turks sit next to them on horses,
dvóĭca дво́йца dvoica dvoica Ml 536 2 3 nummod 1
turci тꙋрци turci turčin Nmpny 536 3 4 nsubj
sědę´tь сѣдѧ́ть sědętъ sedja Vmip3pi 536 4 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 536 5 6 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 536 6 4 obl
na+ на+ na na Sa 536 7 8 case
kóně, ко́нѣ, koně kon Nmpnn 536 8 4 obl loc
ʾí+ ҆и́+ i i C 537 1 6 cc and as we passed on the way,
kató като́ kato kato C 537 2 3 mark
ʾminúvaxme ҆минꙋ́вахме minuvaxme minuvam Vmii1pi 537 3 6 advcl
ou^+ оу̂+ ou u Sg 537 4 5 case
pùtь пꙋ̀ть putъ pǫt Nmsnn 537 5 3 obl
pozová_xa+ позовá_ха+ pozovaxa pozova Vmii3pe 537 6 0 root they called us, to come to them, 1
ny ны ni nie Pp1-pa 537 7 6 obj
da+ да+ da da C 537 8 9 mark
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe 537 9 6 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 537 10 11 case
nix, них, nix tě Pp3-pa 537 11 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 538 1 4 cc and as we came closer, Miloš said:
katò като̀ kato kato C 538 2 3 mark
približíxme приближи́хме približixme približa Vmii1pe 538 3 4 advcl
réče ре́че reče reka Vmia3se 538 4 0 root
Míloš Ми́лош miloš Miloš Nmsny N---p 538 5 4 nsubj
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 539 1 2 obl pred:p_nom ʺThat is the sultan!ʺ
é^stь, е́̂сть, estъ sъm Vmip3si 539 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 540 1 3 cc And I hurried to kiss his robe,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 540 2 3 nsubj
potékox поте́кох potekox poteka Vmia1se 540 3 0 root
da+ да+ da da C 540 4 6 mark
mú мꙋ́ mu toi Pp3msd 540 5 6 obl iobj
celúna целꙋ́на celuna celuna Vmip1se 540 6 3 advcl
skùtu: скꙋ̀тꙋ: skutu skut Nmsdn Nmson 540 7 6 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 541 1 4 cc but he asked me:
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 541 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 541 3 4 obj
popíta, попи́та, popita popitam Vmip3se 541 4 0 root
ty`+ ты̀+ ti ty Pp2-sn 542 1 3 cc ʺAre you the priest of these villages?ʺ
li+ ли+ li li Qq 542 2 1 amod
si си si sъm Vmip2si 542 3 0 root
na+ на+ na na Sa 542 4 6 case
tı`ę тı̀ѧ tię toja Pd-npn 542 5 6 det ext 1
sel`a сел̀а sela selo Nnpnn 542 6 7 nmod poss
pópь; по́пь; popъ pop Nmsny 542 7 3 obl pred
í+ и́+ i i C 543 1 3 cc And I said:
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 543 2 3 nsubj
wtgovorix: ѿговорих: otgovorix otgovorja Vmia1se 543 3 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 544 1 2 nsubj ʺI am your servant.ʺ
ʾésmь ҆е́смь esmъ sъm Vmip1si 544 2 0 root
ràbь рàбь rabъ rab Nmsny 544 3 2 obl pred
vàšь. вàшь. vašъ vaš Amsnn 544 4 3 amod poss
ʾa+ ҆а+ a a C 545 1 4 cc And he said:
ʿónь ҅о́нь onъ on Pp3msn 545 2 4 nsubj
me ме me az Pp1-sa 545 3 4 obl iobj
reč´e: реч́е: reče reka Vmia3se 545 4 0 root
tý+ ты́+ ti ti Pp2-sn 546 1 3 nsubj ʺHave you wed the Kovanciʹs daughter from Karnobat?ʺ
li ли li li Qq 546 2 1 amod 1
věnčá вѣнчá věnča venčaja Vmia3se 546 3 0 root
kovanџıjuvaę кованџıюваѧ kovanџijuvaę kovandžiev Afsny 546 4 5 amod poss
dštérę дще́рѧ dšterę dъšter Nfsny 546 5 3 obj
na+ на+ na na Sa 546 6 7 case
karnobat; карнобат; karnobat Karnobat Nmsnn 546 7 3 obl loc
wtgovorix: ѿговорих: otgovorix otgovorja Vmia1se 547 1 0 root I answered:
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 548 1 2 nsubj ʺI am a foreigner,ʺ
è^smь ѐ̂смь esmъ sъm Vmip1si 548 2 0 root
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 548 3 2 obl pred
čúž_dinecь чꙋ́ж_динець čuždinecъ čuždenec Nmsny 548 4 3 appos 1
na+ на+ na na Sa 549 1 2 case ʺI came a short time ago,ʺ
skóro ско́ро skoro skoro R 549 2 3 advmod
prїìdox прїѝдох priidox priida Vmia1se 549 3 0 root
í+ и́+ i i C 550 1 3 cc ʺand I know not, who is Kovanciʹs daughter.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 550 2 3 advmod
znáę знáѧ znaę znaja Vmip1si 550 3 0 root
koʿę´ ко҅ѧ́ koę koi Pq-fsn 550 4 5 mark
estь есть estъ sъm Vmip3si 550 5 3 advcl
kovanџı`juvaę кованџı̀юваѧ kovanџijuvaę kovandžiev Afsny 550 6 7 amod poss
dštérę. дще́рѧ. dšterę dъšter Nfsny 550 7 5 obl pred
ʾa+ ҆а+ a a C 551 1 5 cc But in that moment he raised his rifle,
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 551 2 5 nsubj 1
tòi то̀и toi toi Pp3msn 551 3 4 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 551 4 5 obl
vdígna вди́гна vdigna vdigna Vmia3se 551 5 0 root
púška пꙋ́шка puška puška Nfsnn 551 6 5 obj
svoę´ своѧ́ svoę svoi Ampan 551 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 552 1 2 cc and he hit me with the stock twice on my shoulders.
ʿoudarí+ ҅оудари́+ oudari udarja Vmia3se 552 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 552 3 2 obj
sa͒ са͒ sas s Si 552 4 5 case
tepeџíku тепеџи́кꙋ tepeџiku tepedžik Nmsdn Nmson 552 5 2 obl BAN VII 951
dvá двá dva dva Ml 552 6 7 nummod
púti пꙋ́ти puti pǫt Nmsln 552 7 2 obl
po+ по+ po po Sd 552 8 9 case
plę´-štima плѧ́-щима plęštima plešti Nfddn 552 9 2 obl 1
moíma, мои́ма, moima moi Afddy 552 10 9 amod poss
pòslě по̀слѣ poslě posle R 553 1 2 advmod Then he took a pistol against me,
ʾizvàdi ҆извàди izvadi izvadja Vmia3se Vmip3se 553 2 0 root
pištòlь пищо̀ль pištolъ pištol Nfsni 553 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 553 4 5 case
mene, мене, mene az Pp1-sg 553 5 2 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 554 1 8 cc but as I was close to him, I caught the pistol.
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 554 2 4 nsubj
katò като̀ kato kato C 554 3 4 mark
bęx бѧх bęx sъm Vmii1si 554 4 8 advcl
blízu- бли́зꙋ- blizu blizo R 554 5 7 amod 1
do+ до+ do do Sg 554 6 7 case
nego него nego toi Pp3msg 554 7 4 obl
fátix+ фáтих+ fatix fatja Vmia1se 554 8 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 554 9 8 obl iobj
pištòlu. пищо̀лꙋ. pištolu pištol Nfsan 554 10 8 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 555 1 3 cc But he called his man:
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 555 2 3 nsubj
privíka приви́ка privika privikam Vmia3se 555 3 0 root
na+ на+ na na Sa 555 4 5 case
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 555 5 3 obl iobj
svoegw` своегѡ̀ svoego svoi Amsgy 555 6 5 amod poss
skor`o скор̀о skoro skoro R 556 1 2 advmod ʺMake haste to give me a rope to hang this bastard!ʺ
dáì дáѝ dai dam Vmm-2se 556 2 0 root 1
vь´že вь́же vъže vъže Nnsnn 556 3 2 obj
da+ да+ da da C 556 4 5 mark
ou^bě´sę оу̂бѣ́сѧ ouběsę obesja Vmip1se 556 5 2 advcl
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 556 6 7 det
pezvénka: пезве́нка: pezvenka pezvenk Nmsgy 556 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 557 1 3 cc And he went,
tʿoí т҅ои́ toi toi Pp3msn 557 2 3 nsubj
poíde пои́де poide poida Vmia3se 557 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 558 1 2 cc and he took the reins from my horse, which was double (?),
ou^zé оу̂зе́ ouze uzema Vmia3se 558 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 558 3 5 case
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 558 4 5 amod poss
k´onь ќонь konъ kon Nmsny 558 5 2 obl abl
ʾju_lárę ҆ю_лáрѧ jularę jular Nmsgn 558 6 2 obj 1
štò що̀ što što Pq 558 7 8 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 558 8 6 acl
dvà двà dva dva Ml 558 9 10 nummod
káta, кáта, kata kata R 558 10 8 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 559 1 2 cc and he put it on my neck,
farlí+ фарли́+ farli fъrlja Vmia3se Vmip3se 559 2 0 root
go го go toi Pp3msa 559 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 559 4 5 case
šı´ę шı́ѧ šię šija Nfsnn 559 5 2 obl lat
moę´, моѧ́, moę moi Afsny 559 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 560 1 2 cc and there was a willow,
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 560 2 0 root
tàmo тàмо tamo tamo R 560 3 2 advmod
e^dná е̂днá edna edin Afsnn 560 4 5 amod det 1
verbá вербá verba vъrba Nfsnn 560 5 2 obj
drě´vo, дрѣ́во, drěvo dъrvo Nnsnn 560 6 5 appos
í+ и́+ i i C 561 1 4 cc and in that moment he climbed on the willow,
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 561 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 561 3 4 obl
vьzléze вьзле́зе vъzleze vъzlěza Vmia3se 561 4 0 root
ʿónь ҅о́нь onъ on Pp3msn 561 5 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 561 6 7 case
verbà+ вербà+ verba vъrba Nfsnn 561 7 4 obl lat
ta, та, ta tъ Pd-fsn 561 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 562 1 2 cc and he was pulling me up with the reins,
téglęše те́глѧше teglęše teglja Vmii3si 562 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 562 3 2 obj
sa͒ са͒ sas s Si 562 4 5 case
ju^lá_rę ю̂лá_рѧ jularę jular Nmsgn 562 5 2 obl 1
na+ на+ na na Sa 562 6 7 case
górě, го́рѣ, gorě gore R 562 7 2 advmod
ʾalá ҆алá ala ala C 563 1 8 cc but, as my hands were not bound, I held the reins,
rúcě рꙋ́цѣ rucě rъka Nfpnn Nfdnn 563 2 7 nsubj
móí мо́и́ moi moi Amsny 563 3 2 amod poss
kató като́ kato kato C 563 4 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 563 5 6 advmod
bě`xa бѣ̀ха běxa sъm Vaii3pi 563 6 7 aux pass
svérzani све́рзани sverzani svъrža Vmpa-pe Afpnn 563 7 8 advcl
deržax держах deržax dъrža Vmia1si 563 8 0 root
ʾjulárju ҆юлáрю jularju jular Nmsdn Nmson 563 9 8 obj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 564 1 2 cc and I was pulling him down,
tég͛_lęxь те́г͛_лѧхь tegъlęxъ teglja Vmii1si 564 2 0 root 1
go го go toi Pp3msa 564 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 564 4 5 case
dólu, до́лꙋ, dolu dolu R 564 5 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 565 1 2 cc and I begged the sultan to spare me,
mólęxь+ мо́лѧхь+ molęxъ molja Vmii1si 565 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 565 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 565 4 5 case
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 565 5 2 obl iobj:p_nom
da+ да+ da da C 565 6 8 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 565 7 8 obj
poštadí, пощади́, poštadi poštęděti Vmip3se 565 8 2 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 566 1 3 cc but he sat on his horse,
ʿonь ҅онь onъ on Pp3msn 566 2 3 nsubj
sědę´še сѣдѧ́ше sědęše sedja Vmii3si 566 3 0 root 1
na+ на+ na na Sa 566 4 5 case
kònę ко̀нѧ konę kon Nmsgn 566 5 3 obl loc
svoegw´, своегѡ́, svoego svoi Amsgy 566 6 5 amod poss
víkna ви́кна vikna vikna Vmia3se 567 1 0 root he shouted to Miloš with great anger,
na+ на+ na na Sa 567 2 3 case
milòša мило̀ша miloša Miloš Nmsgy N---p 567 3 1 obl
sa͒ са͒ sas s Si 567 4 6 case
golę´mь голѧ́мь golęmъ golěm Amsnn 567 5 6 amod
gně´vь гнѣ́вь gněvъ gněv Nmsnn 567 6 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 568 1 2 cc and he said:
reč´e: реч́е: reče reka Vmia3se 568 2 0 root
prїidí прїиди́ priidi priida Vmm-2se 569 1 0 root ʺCome and raise that bastard, dude!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 569 2 3 cc
v͛_dígni в͛_ди́гни vъdigni vdigna Vmm-2se 569 3 1 conj 1
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 569 4 5 det
pezvénka пезве́нка pezvenka pezvenk Nmsgy 569 5 3 obj
bré: бре́: bre bre I 569 6 1 vocative
í+ и́+ i i C 570 1 3 cc And Miloš began to ask for mercy for me,
miloš милош miloš Miloš Nmsny N---p 570 2 3 nsubj
načéna наче́на načena načna Vmia3se 570 3 0 root
da+ да+ da da C 570 4 7 mark inf
mù+ мꙋ̀+ mu toi Pp3msd 570 5 7 obl iobj
sa са sa se Px---a 570 6 7 expl
móli мо́ли moli molja Vmip3si Vmia3si 570 7 3 advcl
zarad зарад zarad zaradi Sg 570 8 9 case
mené: мене́: mene az Pp1-sg 570 9 7 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 571 1 11 cc but as he (then) hit him with the rifle stock in the face, 1
kató+ като́+ kato kato C 571 2 4 mark
gw гѡ go toi Pp3msa 571 3 4 obj
ʿoudári ҅оудáри oudari udarja Vmia3se 571 4 11 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 571 5 7 case
pùšečnyi пꙋ̀шечныи pušečnii pušečen Amsny 571 6 7 amod
tepeџı`ku тепеџı̀кꙋ tepeџiku tepedžik Nmsdn Nmson 571 7 4 obl p_nom
po+ по+ po po Sd 571 8 9 case
licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 571 9 4 obl
to то to to Qd 571 10 9 det p_nom it broke him the jaw.
razskь`sa+ разскь̀са+ razskъsa razkъsam Vmia3se 571 11 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 571 12 11 obl iobj
čòles+ чо̀лес+ čoles čeljust Nfsni 571 13 11 obj
ta: та: ta tъ Pd-fsn 571 14 13 det p_nom 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 572 1 4 advmod Then the sultan turned his face to the willow,
sultáno+ сꙋлтáно+ sultano sultan Nmsoy 572 2 4 nsubj p_nom
sa са sa se Px---a 572 3 4 expl
w´bь´rna ѡ́бь́рна obъrna obъrna Vmia3se 572 4 0 root
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 572 5 6 case
verbà+ вербà+ verba vъrba Nfsnn 572 6 4 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 572 7 6 det p_nom
licè лицѐ lice lice Nnsnn 572 8 4 obj
svoé свое́ svoe svoi Ansny 572 9 8 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 573 1 2 cc and he raised his rifle against his man,
vdígna вди́гна vdigna vdigna Vmia3se 573 2 0 root
púška+ пꙋ́шка+ puška puška Nfsnn 573 3 2 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 573 4 3 det p_nom 1
na+ на+ na na Sa 573 5 6 case
čl҃ka чл҃ка člka človek Nmsgy 573 6 2 obl
svoegw´ своегѡ́ svoego svoi Amsgy 573 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 574 1 2 cc and he shouted at him:
víkna+ ви́кна+ vikna vikna Vmia3se 574 2 0 root
mu: мꙋ: mu toi Pp3msd 574 3 2 obl iobj
zášto зáщо zašto zašto C 575 1 3 cc ʺWhy donʹt you pull the rope, dude?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 575 2 3 advmod
tégliš те́глиш tegliš teglja Vmip2si 575 3 0 root
vь´že+ вь́же+ vъže vъže Nnsnn 575 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 575 5 4 det p_nom
bré, бре́, bre bre I 575 6 3 vocative
segá+ сегá+ sega sega R 576 1 3 advmod ʺNow Iʹm pulling you down from the willow!ʺ
tę тѧ tę ty Pp2-sa 576 2 3 obj
svàlęmь свàлѧмь svalęmъ svalja Vmip1si 576 3 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 576 4 5 case
verbá+ вербá+ verba vъrba Nfsnn 576 5 3 obl abl
ta; та; ta tъ Pd-fsn 576 6 5 det p_nom
ó^nь о́̂нь onъ on Pp3msn 577 1 2 nsubj He was pulling up,
tèglęše тѐглѧше teglęše teglja Vmii3si 577 2 0 root
na+ на+ na na Sa 577 3 4 case
gorě´, горѣ́, gorě gore R 577 4 2 advmod
ʾalá ҆алá ala ala C 578 1 4 cc but I, too, was pulling down,
ʾi+ ҆и+ i i C 578 2 3 amod
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 578 3 4 nsubj
teglęx теглѧх teglęx teglja Vmii1si 578 4 0 root
na+ на+ na na Sa 578 5 6 case
dólu, до́лꙋ, dolu dolu R 578 6 4 advmod
počto почто počto počto C 579 1 6 cc because my hands were not bound.
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfpnn Nfdnn 579 2 6 nsubj 1
móí мо́и́ moi moi Amsny 579 3 2 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 579 4 5 advmod
býša бы́ша biša bъda Vaia3p 579 5 6 aux pass
svérzani. све́рзани. sverzani svъrža Vmpa-pe A-pnn 579 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 580 1 12 cc And as the sultan raised his eyes upwards,
kato като kato kato C 580 2 3 mark
vdígna вди́гна vdigna vdigna Vmia3se 580 3 12 advcl
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 580 4 3 nsubj
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 580 5 3 obj
svóí сво́и́ svoi svoi Amsny 580 6 5 amod poss
na+ на+ na na Sa 580 7 8 case
gorě´, горѣ́, gorě gore R 580 8 3 advmod
miloš милош miloš Miloš Nmsny N---p 580 9 12 nsubj my friend Miloš ran away, 1
drugar дрꙋгар drugar drugar Nmsny 580 10 9 appos
mòí мо̀и́ moi moi Amsny 580 11 10 amod poss
pobě´gna, побѣ́гна, poběgna poběgna Vmia3se 580 12 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 581 1 3 cc and there was no one to raise me.
ne+ не+ ne ne Qz 581 2 3 advmod
í^maše и́̂маше imaše imam Vmii3si 581 3 0 root
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 581 4 7 mark
da+ да+ da da C 581 5 4 fixed
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 581 6 7 obj
vdìgne. вдѝгне. vdigne vdigna Vmip3se 581 7 3 advcl obj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 582 1 3 advmod Then the sultan said to his man:
sultánu- сꙋлтáнꙋ- sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 582 2 3 nsubj p_nom 1
rečè речѐ reče reka Vmia3se 582 3 0 root
na+ на+ na na Sa 582 4 5 case
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 582 5 3 obl iobj
svoegw´, своегѡ́, svoego svoi Amsgy 582 6 5 amod poss
slezí слези́ slezi slěza Vmm-2se 583 1 0 root ʺCome down!ʺ
dòlu до̀лꙋ dolu dolu R 583 2 1 advmod
da+ да+ da da C 584 1 2 aux opt ʺLet us go to the village,ʺ
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe Vmip1se 584 2 0 root
na+ на+ na na Sa 584 3 4 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 584 4 1 obl lat
ʾi ҆и i i C 585 1 5 cc ʺand let us hang him there,ʺ
tàmo тàмо tamo tamo R 585 2 5 advmod
da+ да+ da da C 585 3 5 aux opt
gó го́ go toi Pp3msa 585 4 5 obj
ou^bě´simь оу̂бѣ́симь ouběsimъ obesja Vmip1pe Vmip1se 585 5 0 root 2
da+ да+ da da C 585 6 8 mark 357v img/zis/357v.jpg ʺso that all the people see him!ʺ locations: Arbanasi, Kăpinovo Monastery (?), Sigmen, Sredets (Karabonar)
• locations: Arbanasi, Kăpinovo Monastery (?), Sigmen, Sredets (Karabunar)
•
gò го̀ go toi Pp3msa 585 7 8 obj
vìdęt вѝдѧт vidęt vidja Vmip3pi 585 8 5 advcl
vsí вси́ vsi vse Ampnn 585 9 10 amod det
čl҃vcy, чл҃вцы, člvci človek Nmpny 585 10 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 586 1 2 cc And they put my horse to my hands,
podádoxa+ подáдоха+ podadoxa podam Vmii3pe 586 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 586 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 586 4 5 case
rùcě рꙋ̀цѣ rucě rъka Nfpnn Nfdnn 586 5 2 obl
mòĭ мо̀й moi moi Amsny 586 6 5 amod poss
kon´ę кон́ѧ konę kon Nmpan 586 7 2 obj
moegw` моегѡ̀ moego moi Amsgy 586 8 7 amod poss
da+ да+ da da C 586 9 11 mark so that I lead him by the bridle,
gò го̀ go toi Pp3msa 586 10 11 obj
vodę водѧ vodę vodja Vmip1si 586 11 2 advcl
za+ за+ za za Sa 586 12 13 case
juz͛_dá+ юз͛_дá+ juzъda uzda Nfsnn 586 13 11 obl 1
ta, та, ta tъ Pd-fsn 586 14 13 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 587 1 4 cc and that one dragged me with the rope on my neck,
ʾon´yę+ ҆он́ыѧ+ onię onja Pd-mpn 587 2 4 nsubj ext
me ме me az Pp1-sa 587 3 4 obj
povléče повле́че povleče povleka Vmia3se 587 4 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 587 5 6 case
vь´žé+ вь́же́+ vъže vъže Nnsnn 587 6 4 obl
to то to tъ Pd-nsn 587 7 6 det p_nom
na+ на+ na na Sa 587 8 9 case
šı´ę+ шı́ѧ+ šię šija Nfsnn 587 9 6 nmod loc
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 587 10 9 det p_nom
mi, ми, mi az Pp1-sd 587 11 9 nmod poss
ʾa+ ҆а+ a a C 588 1 3 cc and the sultan went on a horse behin me,
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 588 2 3 nsubj p_nom
í^dęše и́̂дѧше idęše ida Vmii3si 588 3 0 root
slědь слѣдь slědъ sled Sg 588 4 5 case 1
menè менѐ mene az Pp1-sg 588 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 589 1 2 cc and he was cursing me,
ψùvaše+ ψꙋ̀ваше+ ψuvaše psuvam Vmii3si 589 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 589 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 590 1 2 cc and he was saying to me:
dùmaše+ дꙋ̀маше+ dumaše dumam Vmii3si 590 2 0 root
mę: мѧ: mę az Pp1-sa 590 3 2 obl iobj
kogí коги́ kogi kogi Pq 591 1 5 mark ʺIf I wonʹt kill you, whom should I killʺ
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 591 2 5 nsubj
tebě´ тебѣ́ tebě ty Pp2-sg 591 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 591 4 5 advmod
ʿoubı`a, ҅оубı̀а, oubia ubija Vmip1se 591 5 9 advcl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 591 6 9 cc
kogw´ когѡ́ kogo koi Pq---g 591 7 9 obj
da+ да+ da da C 591 8 9 aux opt
ʾoubı´a, ҆оубı́а, oubia ubija Vmip1se 591 9 0 root 1
da+ да+ da da C 591 10 11 mark ʺwhen (lit. to) you wed my woman with a heathen?!ʺ
věnčeiš вѣнчеиш věnčeiš venčaja Vmip2si 591 11 9 advcl
tý ты́ ti ty Pp2-sn 591 12 11 nsubj
moę`+ моѧ̀+ moę moi Afsny 591 13 15 amod poss
ta та ta tъ Pd-fsn 591 14 13 det p_nom
žená женá žena žena Nfsny 591 15 11 obj
sa͒ са͒ sas s Si 591 16 17 case
gїavúrina: гїавꙋ́рина: giavurina gjaur Nmsgy 591 17 11 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 592 1 3 cc And I was silent,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 592 2 3 nsubj
molčax молчах molčax mъlča Vmii1si 592 3 0 root
počtó почто́ počto počto C 593 1 3 cc because I was desperate from living.
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vaii1si 593 2 3 aux pprf
wt_čaę´lь ѿ_чаѧ́ль otčaęlъ otčaja Vmp--se Amsnn 593 3 0 root 1
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 593 4 3 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 593 5 6 case
živénїe. живе́нїе. živenie živenie Nnsnn 593 6 3 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 594 1 8 cc But as he was thus dragging me through the field,
kató+ като́+ kato kato C 594 2 4 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 594 3 4 obj
vòdęše во̀дѧше vodęše vodja Vmii3si 594 4 8 advcl
priz͛+ приз͛+ prizъ prez Sa 594 5 6 case
póle+ по́ле+ pole pole Nnsnn 594 6 4 obl
to, то, to tъ Pd-nsn 594 7 6 det p_nom
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 594 8 0 root there was grass and weed up to my knees,
trě´va трѣ́ва trěva trěva Nfsnn 594 9 8 nsubj
ʾi ҆и i i C 594 10 11 cc 1
bùręnь бꙋ̀рѧнь buręnъ buren Amsnn 594 11 9 conj
do+ до+ do do Sg 594 12 13 case
kol´eně кол́енѣ koleně kolěno Nnpnn Nndnn 594 13 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 595 1 3 cc and I could not walk.
ne+ не+ ne ne Qz 595 2 3 advmod
móžax мо́жах možax moga Vmia1si 595 3 0 root
da+ да+ da da C 595 4 5 mark inf
xòdę, хо̀дѧ, xodę xodja Vmip1si 595 5 3 advcl
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 596 1 2 amod How many times I fell!
kràty крàты krati krat Nmpnn 596 2 3 obl
pádax пáдах padax padam Vmia1si 596 3 0 root
ʿa+ ҅а+ a a C 597 1 3 cc And he was pulling the rope,
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 597 2 3 nsubj
téglęše те́глѧше teglęše teglja Vmii3si 597 3 0 root 1
vь´že+ вь́же+ vъže vъže Nnsnn 597 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 597 5 4 det p_nom
vь+ вь+ vъ v Sl 598 1 2 case he was nearly going to strangle me.
màlě мàлѣ malě malo R Ansln 598 2 6 advmod
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 598 3 6 aux fut
da+ да+ da da C 598 4 3 fixed inf
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 598 5 6 obj
pridávi. придáви. pridavi pridavja Vmip3se 598 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 599 1 10 cc And the sultan, as he was going behind me and cursing,
sultànu сꙋлтàнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 599 2 10 nsubj p_nom
katò като̀ kato kato C 599 3 4 mark
ʿídęše ҅и́дѧше idęše ida Vmii3si 599 4 10 advcl
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 599 5 6 case
mé_ne ме́_не mene az Pp1-sg 599 6 4 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 599 7 8 cc
ψúvaše+ ψꙋ́ваше+ ψuvaše psuvam Vmii3si 599 8 4 conj
mę мѧ mę az Pp1-sa 599 9 8 obj
čáktisę чáктисѧ čaktisę čaktisam Vmia3se 599 10 0 root he struck the pistol to my back,
pištólь пищо́ль pištolъ pištol Nfsni 599 11 10 obj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 599 12 13 case
zàdę+ зàдѧ+ zadę zad R Nmsgn 599 13 10 obl
mi, ми, mi az Pp1-sd 599 14 13 nmod poss
ʾalà ҆алà ala ala C 600 1 3 cc but the fire did not catch,
ne+ не+ ne ne Qz 600 2 3 advmod
fàti фàти fati fatja Vmia3se 600 3 0 root
ʾóg͛nь, ҆о́г͛нь, ogъnъ ogъn Nmsnn 600 4 3 nsubj
póslě по́слѣ poslě posle R 601 1 3 advmod then he struck again,
pákь пáкь pakъ pak R 601 2 3 advmod 1
čaktísę чакти́сѧ čaktisę čaktisam Vmia3se 601 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 602 1 2 cc and the fire caught,
fàti фàти fati fatja Vmia3se 602 2 0 root
ʾóg͛nь, ҆о́г͛нь, ogъnъ ogъn Nmsnn 602 3 2 nsubj
ʾalà ҆алà ala ala C 603 1 5 cc but he either did not get me,
ʾilí+ ҆или́+ ili ili C 603 2 5 cc
mę мѧ mę az Pp1-sa 603 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 603 4 5 advmod
spolučí, сполꙋчи́, spoluči spoluča Vmia3se 603 5 0 root
ʾilì ҆илѝ ili ili C 603 6 10 cc or he did not aim at me,
na+ на+ na na Sa 603 7 8 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 603 8 10 obl
ne+ не+ ne ne Qz 603 9 10 advmod
far`li, фар̀ли, farli fъrlja Vmia3se 603 10 5 conj
počt´o почт́о počto počto C 604 1 2 cc because he was drunk. 1
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 604 2 0 root
pїànь. пїàнь. pianъ pijan Amsnn 604 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 605 1 6 cc And as we got to the road, he said to his man:
kató като́ kato kato C 605 2 3 mark
ʾizlázoxme ҆излáзохме izlazoxme izlěza Vmii1pe 605 3 6 advcl
na+ на+ na na Sa 605 4 5 case
pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 605 5 3 obl lat
réče ре́че reče reka Vmia3se 605 6 0 root
na+ на+ na na Sa 605 7 8 case
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 605 8 6 obl iobj
svói сво́и svoi svoi Amsny 605 9 8 amod poss
stóí, сто́и́, stoi stoja Vmip3se 606 1 0 root ʺStay!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 607 1 3 cc And we stood.
nʿıí н҅ıи́ nii nie Pp1-pn 607 2 3 nsubj 1
stànaxme, стàнахме, stanaxme stana Vmii1pe 607 3 0 root
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 608 1 2 advmod Then he raised his rifle against me closely,
zaprégna запре́гна zapregna zapregna Vmia3se 608 2 0 root
púška пꙋ́шка puška puška Nfsnn 608 3 2 obj
svoę´ своѧ́ svoę svoi Ampan 608 4 3 amod poss
na+ на+ na na Sa 608 5 6 case
srě´što срѣ́що srěšto srešta Nfson 608 6 2 obl
mené мене́ mene az Pp1-sg 608 7 6 nmod
blízu, бли́зꙋ, blizu blizo R 608 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 609 1 2 cc and he said:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 609 2 0 root
mi: ми: mi az Pp1-sd 609 3 2 obl iobj 1
gїavùrь: гїавꙋ̀рь: giavurъ gjaur Nmsny 610 1 4 vocative ʺMake haste to turn to our faith, heathen,ʺ
skóro ско́ро skoro skoro R 610 2 4 advmod
segí сеги́ segi sega R 610 3 4 advmod
prїidí прїиди́ priidi priida Vmm-2se 610 4 0 root
na+ на+ na na Sa 610 5 6 case
vě´ru вѣ́рꙋ věru věra Nfsan 610 6 4 obl lat
nàšu, нàшꙋ, našu naš Afsan 610 7 6 amod poss
počtʾo почт҆о počto počto C 611 1 7 cc ʺfor now, in this moment, you will leave this world!ʺ
é^to е́̂то eto eto Qd 611 2 4 discourse
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 611 3 4 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 611 4 7 obl
xočeš хочеш xočeš xoču Vaip2si 611 5 7 aux fut
da+ да+ da da C 611 6 5 fixed inf
poídešь пои́дешь poidešъ poida Vmip2se 611 7 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 611 8 10 case
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 611 9 10 det ext
svě´tь, свѣ́ть, světъ svět Nmsnn 611 10 7 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 612 1 5 cc And, what should I do?
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 612 2 5 nsubj
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 612 3 5 obj
da+ да+ da da C 612 4 5 aux opt
stórę, сто́рѧ, storę storja Vmip1se 612 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 613 1 3 case From the fear of death my mouth dried,
smèrtnyí смѐртныи́ smertnii smъrten Amsny 613 2 3 amod
stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 613 3 4 obl
izsóxnaxa+ изсо́хнаха+ izsoxnaxa izsъxna Vmii3pe 613 4 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 613 5 4 obl iobj
ousta+ оуста+ ousta usta Nnpnn 613 6 4 nsubj
t т t tъ Pd-msn 613 7 6 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 614 1 3 cc and I could not speak,
ne+ не+ ne ne Qz 614 2 3 advmod
mòžax мо̀жах možax moga Vmia1si 614 3 0 root
da+ да+ da da C 614 4 5 mark inf
produmam, продꙋмам, produmam produmam Vmip1se 614 5 3 advcl
tok͛mo ток͛мо tokъmo tъkmo R 615 1 2 advmod I merely said:
tòlkova+ то̀лкова+ tolkova tolkova Pr 615 2 4 obj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 615 3 4 obl iobj
rekox: рекох: rekox reka Vmia1se 615 4 0 root
a^+ а̂+ a a Qg 616 1 2 discourse ʺAh, sir, does faith come with a gun?ʺ
eféndi, ефе́нди, efendi efendi N 616 2 7 vocative
xíčь хи́чь xičъ xič Qg 616 3 4 amod
věrà вѣрà věra věra Nfsnn 616 4 7 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 616 5 6 case
púš_ka пꙋ́ш_ка puška puška Nfsnn 616 6 4 nmod 1
býva+ бы́ва+ biva bivam Vmip3si 616 7 0 root
li, ли, li li Qq 616 8 7 advmod
ʾamá ҆амá ama ama C 617 1 4 cc ʺso you will kill one priest,ʺ
xóčeš хо́чеш xočeš xoču Vaip2si 617 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 617 3 2 fixed inf
ʾoubı`ešь ҆оубı̀ешь oubiešъ ubija Vmip2se 617 4 0 root
ʾednógw ҆едно́гѡ ednogo edin Amsgy 617 5 6 amod det
pópa, по́па, popa pop Nmsgy 617 6 4 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 618 1 2 case ʺwill you get praise from the world (for it)?ʺ
světó свѣто́ světo svět Nmson 618 2 7 obl p_nom
poxvála+ похвáла+ poxvala poxvala Nfsnn 618 3 7 obj
li ли li li Qq 618 4 3 advmod
xočeš хочеш xočeš xoču Vaip2si 618 5 7 aux fut
da да da da C 618 6 5 fixed inf 1
prїémniš, прїе́мниш, priemniš priema Vmip2se 618 7 0 root
ʿi+ ҅и+ i i C 619 1 6 cc And he held the rifle against me for a long time,
ó^nь о́̂нь onъ on Pp3msn 619 2 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 619 3 5 case
mn`ogь мн̀огь mnogъ mnog Amsnn 619 4 5 amod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 619 5 6 obl
deržèše держѐше deržeše dъrža Vmii3si 619 6 0 root
púška+ пꙋ́шка+ puška puška Nfsnn 619 7 6 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 619 8 7 det p_nom
na+ на+ na na Sa 619 9 10 case
srěšt`o срѣщ̀о srěšto srešta Nfson 619 10 6 obl
méne ме́не mene az Pp1-sg 619 11 10 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 620 1 2 cc and he was thinking.
mýslęše. мы́слѧше. mislęše mislja Vmii1si 620 2 0 root 1
pós͛lě+ по́с͛лѣ+ posъlě posle R 621 1 3 advmod Then he said to me:
mi ми mi az Pp1-sd 621 2 3 obl iobj
rečé: рече́: reče reka Vmia3se 621 3 0 root
razdělę´š͛+ раздѣлѧ́ш͛+ razdělęšъ razdeljam Vmip2si 622 1 0 root fut ʺWill you separate that bride from her man?ʺ indirect future: expressed by ipf. tense (without šta)
li ли li li Qq 622 2 1 advmod
o^náę о̂нáѧ onaę onja Pd-fsn 622 3 4 det ext
nevě´sta невѣ́ста nevěsta nevesta Nfsny 622 4 1 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 622 5 6 case
múža мꙋ́жа muža mъž Nmsgy 622 6 1 obl
ʾeę´; ҆еѧ́; eę tja Pp3fsg 622 7 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 623 1 3 cc And I answered:
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 623 2 3 nsubj
wtgovòrixь, ѿгово̀рихь, otgovorixъ otgovorja Vmia1se 623 3 0 root 1
vo+ во+ vo v Sl 624 1 2 case ʺTruly, in the moment I will go to Karnobat, I will separate them.ʺ
ʾístinu, ҆и́стинꙋ, istinu istina Nfsan 624 2 8 obl
koí кои́ koi koi Pq---n 624 3 4 amod mark
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 624 4 5 obl
í^da и́̂да ida ida Vmip1si 624 5 8 advcl
na+ на+ na na Sa 624 6 7 case
karnobat карнобат karnobat Karnobat Nmsnn 624 7 5 obl lat
razdě´lęm͛+ раздѣ́лѧм͛+ razdělęmъ razdeljam Vmip1si 624 8 0 root fut
gi, ги, gi tě Pp3-pa 624 9 8 obj
zaklen´i+ заклен́и+ zakleni zakъlna Vmm-2se 625 1 0 root ʺSwear!ʺ he said.
sę сѧ sę se Px---a 625 2 1 expl
rečé: рече́: reče reka Vmia3se 625 3 1 discourse
ʾi+ ҆и+ i i C 626 1 5 cc And, what should I do?
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 626 2 5 nsubj
što що što što Pq 626 3 5 obj 1
da+ да+ da da C 626 4 5 aux opt
stórę сто́рѧ storę storja Vmip1se 626 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 627 1 2 case By the fear of death, I sweared,
strax страх strax strax Nmsnn 627 2 4 obl
smértnii сме́ртнии smertnii smъrten Amsny 627 3 2 amod
zaklę´x+ заклѧ́х+ zaklęx zakъlna Vmia1se 627 4 0 root
sę сѧ sę se Px---a 627 5 4 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 628 1 2 cc and I said:
rèkox: рѐкох: rekox reka Vmia1se 628 2 0 root
va+ ва+ va wa- S 629 1 2 case ʺWa-llāhi, bi-llāhi (by God and with God), I (will) separate them.ʺ
ʾallági ҆аллáги allagi Allax N 629 2 5 obl
bї+ бї+ bi bi- S 629 3 4 case
allagí аллаги́ allagi Allax N 629 4 2 conj
razdě´lęm раздѣ́лѧм razdělęm razdeljam Vmip1si 629 5 0 root fut 1
gi. ги. gi tě Pp3-pa 629 6 5 obj
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 630 1 2 advmod Then his man, too, helped me,
mi ми mi az Pp1-sd 630 2 2 obl iobj
pomógna помо́гна pomogna pomogna Vmn---e 630 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 630 4 6 amod
negovyí неговыи́ negovii negov Amsny 630 5 6 amod poss
čl҃vkь, чл҃вкь, člvkъ človek Nmsny 630 6 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 631 1 2 cc and he said:
rečè: речѐ: reče reka Vmia3se 631 2 0 root
ʾefendi ҆ефенди efendi efendi N 632 1 3 vocative ʺSir, why does he have to separate them?ʺ
štò що̀ što što Pq 632 2 3 cc
trě`bva трѣ̀бва trěbva trěbva Vmip3si 632 3 0 root
da+ да+ da da C 632 4 6 mark
gí- ги́- gi tě Pp3-pa 632 5 6 obj 1
razdě´lę, раздѣ́лѧ, razdělę razdeljam Vmip3si 632 6 3 advcl
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 633 1 5 nsubj ʺHe just needs to excommunicate them,ʺ
tókmo то́кмо tokmo tъkmo R 633 2 5 advmod
da+ да+ da da C 633 3 5 aux opt
gí ги́ gi tě Pp3-pa 633 4 5 obj
ʾaforésa, ҆афоре́са, aforesa aforesam Vmip3se 633 5 0 root gr. ἀφορίζω lit. ʹdefine, mark offʹ
tı´ę+ тı́ѧ+ tię tja Pp3fsn 634 1 5 nsubj ʺ(then) she will run away from his herself.ʺ
sáma сáма sama sam Afsnn 634 2 5 advmod
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 634 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 634 4 3 fixed inf
pobě´gne побѣ́гне poběgne poběgna Vmip3se 634 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 634 6 7 case
ʾnegw´. ҆негѡ́. nego toi Pp3msg 634 7 5 obl abl
togí_va тоги́_ва togiva togiva Pr 635 1 2 advmod Then he said to his man: 1
reč`e реч̀е reče reka Vmia3se 635 2 0 root
na+ на+ na na Sa 635 3 4 case
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 635 4 2 obl iobj
svoegw´, своегѡ́, svoego svoi Amsgy 635 5 4 amod poss
kogá+ когá+ koga koga Pq 636 1 2 mark ʺIf it is so, release him, so that he continues his journey.ʺ
e е e sъm Vmip3si 636 2 4 advcl
táko тáко tako taka Pr 636 3 2 advmod
wtpustí+ ѿпꙋсти́+ otpusti otpustja Vmm-2se 636 4 0 root
go го go toi Pp3msa 636 5 4 obj
da+ да+ da da C 636 6 8 mark
sì сѝ si se Px---d 636 7 8 expl
poíde пои́де poide poida Vmia3se 636 8 4 advcl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 636 9 10 case
pùtь пꙋ̀ть putъ pǫt Nmsnn 636 10 8 obl
svòí, сво̀и́, svoi svoi Amsny 636 11 10 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 637 1 10 cc And as I mounted (my horse), for a quarter (of hour) I went to the village of Sigmen,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 637 2 10 nsubj
kató като́ kato kato C 637 3 4 mark
vьsě`dnax вьсѣ̀днах vъsědnax vъsědnǫti Vmia1se 637 4 10 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 637 5 6 case
támo тáмо tamo tamo R 637 6 10 advmod
za+ за+ za za Sa 637 7 9 case
e^din е̂дин edin edin Amsnn 637 8 9 nummod
čétvertь че́тверть četvertъ četvъrt Nmsnn 637 9 10 obl
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 637 10 0 root
na+ на+ na na Sa 637 11 12 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 637 12 10 obl lat
sѵgmen сѵгмен sѵgmen Sigmen Nmsnn 637 13 12 appos
što+ що+ što što Pq 637 14 15 mark which is from there two hours (of walk) away, Dylevsky & Robinson: hour (čas) is used commonly in the sense of a ʹmeasure of distance based on common walking speedʹ
Kosten and Sigmen are about 9 km away from each other
é е́ e sъm Vmip3si 637 15 12 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 637 16 17 case
támo тáмо tamo tamo R 637 17 15 advmod 1
dvà двà dva dva Ml 637 18 19 nummod
čása, чáса, časa čas Nmsgn 637 19 15 obl
í+ и́+ i i C 638 1 5 cc and there I quickly drank three or four glasses of strong rakia,
tàmo тàмо tamo tamo R 638 2 5 advmod
na+ на+ na na Sa 638 3 4 case
skóro ско́ро skoro skoro R 638 4 5 advmod
i^spix и̂спих ispix izpija Vmia1se 638 5 0 root
trí три́ tri tri Ml 638 6 8 nummod
četýri четы́ри četiri četiri Ml 638 7 6 appos
čáši чáши čaši čaša Nfpnn 638 8 5 obj
ljúta лю́та ljuta ljut Afsnn 638 9 10 amod
rakı´a, ракı́а, rakia rakija Nfsnn 638 10 8 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 639 1 6 cc and, as I sat down, I was overcome by fear,
katò като̀ kato kato C 639 2 3 mark
sě´dnax сѣ́днах sědnax sedna Vmia1se 639 3 4 advcl 1
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 639 4 6 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 639 5 6 obj
sovzé совзе́ sovze sъvъzęti Vmia3se 639 6 0 root
stràxь, стрàхь, straxъ strax Nmsny 639 7 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 640 1 2 cc and I began to tremble as if from fever,
načenax наченах načenax načna Vmia1se 640 2 0 root
da+ да+ da da C 640 3 4 mark inf
trepéra трепе́ра trepera treperja Vmip1si 640 4 2 advcl
katò като̀ kato kato C 640 5 7 mark
wt+ ѿ+ ot ot Sg 640 6 7 case
tresàvica. тресàвица. tresavica tresavica Nfsnn 640 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 641 1 5 cc and an hour later, Miloš came there too,
do+ до+ do do Sg 641 2 4 case
ʿedínь ҅еди́нь edinъ edin Amsnn 641 3 4 nummod 1
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 641 4 5 obl
doftása дофтáса doftasa doftasam Vmia3se 641 5 0 root
tàmo тàмо tamo tamo R 641 6 5 advmod
i^+ и̂+ i i C 641 7 8 amod
miloš, милош, miloš Miloš Nmsny N---p 641 8 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 642 1 5 cc and, as he saw me, he was amazed,
katò+ като̀+ kato kato C 642 2 4 mark
me ме me az Pp1-sa 642 3 4 obj
vìdě вѝдѣ vidě vidja Vmia3si 642 4 5 advcl
podiví+ подиви́+ podivi podivja Vmia3se 642 5 0 root
sę сѧ sę se Px---a 642 6 5 expl
i^+ и̂+ i i C 643 1 2 cc and he was in terror,
vníde вни́де vnide vъniti Vmip3se 643 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 643 3 4 case
oúžàsь. оꙋ́жàсь. oužasъ užas Nmsnn 643 4 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 644 1 2 cc and he caught his wounded face,
fáti+ фáти+ fati fatja Vmia3se 644 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 644 3 2 expl
za+ за+ za za Sa 644 4 6 case
ou^ranénnoe оу̂ране́нное ouranennoe uranja Ansny 644 5 6 amod
licé лице́ lice lice Nnsnn 644 6 2 obl
svoé, свое́, svoe svoi Ansny 644 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 645 1 2 cc and he said:
rèče: рѐче: reče reka Vmia3se 645 2 0 root
ʾòxь ҆о̀хь oxъ ox I 646 1 2 discourse ʺO my Father, are you really alive?ʺ
ʾoč҃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 646 2 7 vocative
mòí, мо̀и́, moi moi Amsny 646 3 2 amod poss
čí чи́ či če Qg 646 4 7 advmod
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 646 5 7 obl pred
li ли li li Qq 646 6 5 amod
ʾesí; ҆еси́; esi sъm Vmip2si 646 7 0 root 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 647 1 6 nsubj ʺMe,ʺ he said, ʺas I ran away, I was looking many times from the distance on the willow, whether you were hanging there,ʺ
rečè речѐ reče reka Vmia3se 647 2 6 discourse
kató като́ kato kato C 647 3 4 mark
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1se 647 4 6 advcl
mnògo мно̀го mnogo mnogo R 647 5 6 advmod
glèdax глѐдах gledax gledam Vmia1si 647 6 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 647 7 8 case
daléčь дале́чь dalečъ daleče R 647 8 6 advmod
na+ на+ na na Sa 647 9 10 case
verbà+ вербà+ verba vъrba Nfsnn 647 10 6 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 647 11 10 det
vísiš͛+ ви́сиш͛+ visišъ visja Vmip2si 647 12 6 advcl
li ли li li Qq 647 13 12 advmod
ʾoubě´sin, ҆оубѣ́син, ouběsin obesja Amsnn Vmpa-se 647 14 12 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 648 1 3 cc ʺand you were not there,ʺ
né+ не́+ ne ne Qz 648 2 3 advmod
ímaše и́маше imaše imam Vmii3si 648 3 0 root
tę, тѧ, tę ty Pp2-sa 648 4 3 obj
ʾalá ҆алá ala ala C 649 1 6 cc ʺbut as the rifle fired, I said:ʺ
kató като́ kato kato C 649 2 3 mark
pùkna пꙋ̀кна pukna pukna Vmia3se 649 3 6 advcl
púška+ пꙋ́шка+ puška puška Nfsnn 649 4 3 nsubj
ta, та, ta tъ Pd-fsn 649 5 4 det p_nom
rekox: рекох: rekox reka Vmia1se 649 6 0 root
ʿéto ҅е́то eto eto Qd 650 1 2 discourse ʺʹNow, poor Pop Stoiko has left this world!ʹʺ
wtíde ѿи́де otide otida Vmia3se 650 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 650 3 5 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 650 4 5 det ext
svě´t свѣ́т svět svět Nmsnn 650 5 2 obl abl 1
sїromax сїромах siromax siromax Nmsny 650 6 2 nsubj
pop поп pop pop Nmsny 650 7 6 appos
stw´їku. стѡ́їкꙋ. stoiku Stoiko Nmsdy Nmsny:N---p 650 8 7 appos
e^tò е̂то̀ eto eto Qd 651 1 7 discourse See, such stresses and fears of death were coming through my head!
takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 651 2 3 amod det
núždi нꙋ́жди nuždi nužda Nfpnn 651 3 7 obj
i+ и+ i i C 651 4 6 cc
smértnyí сме́ртныи́ smertnii smъrten Amsny 651 5 6 amod
stráxove стрáхове straxove strax Nmpnn 651 6 3 conj
prominax проминах prominax promina Vmia1se 651 7 0 root 1
prez͛+ през͛+ prezъ prez S 651 8 9 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 651 9 7 obl
móju: мо́ю: moju moi Afsay 651 10 9 amod poss
e^to е̂то eto eto Qd 652 1 3 discourse See, thus I suffered because of strangers!
tákw тáкѡ tako taka Pr 652 2 3 advmod
postràdax пострàдах postradax postradam Vmia1se 652 3 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 652 4 3 nsubj
zarad зарад zarad zaradi Sg 652 5 7 case
čúždyí чꙋ́ждыи́ čuždii čužd Afpnn 652 6 7 amod
pričíny. причи́ны. pričini pričina Nfpnn 652 7 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 653 1 6 cc And, as I finished a year there, I went to Karabonar.
katù катꙋ̀ katu kato C 653 2 3 mark 1
sveršix сверших sveršix sъvъrša Vmia1se 653 3 6 advcl
támo тáмо tamo tamo R 653 4 3 advmod
godína, годи́на, godina godina Nfsnn 653 5 3 obj
poí^dox пои́̂дох poidox poida Vmia1se 653 6 0 root
na+ на+ na na Sa 653 7 8 case
karabonar карабонар karabonar Karabonar Nmsnn 653 8 6 obl lat
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 654 1 0 root I sat there for one year too,
i^+ и̂+ i i C 654 2 3 advmod
tàmo тàмо tamo tamo R 654 3 1 advmod
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 654 4 5 nummod
godína, годи́на, godina godina Nfsnn 654 5 1 obl
ʾalà ҆алà ala ala C 655 1 4 cc but I passed (the time) there peacefully,
tá_mo тá_мо tamo tamo R 655 2 4 advmod 1
mírno ми́рно mirno mirno R 655 3 4 advmod
promìnax, промѝнах, prominax promina Vmia1se 655 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 656 1 6 cc and, as I went away from there,
kató като́ kato kato C 656 2 3 mark
ʾizlę´zox ҆излѧ́зох izlęzox izlěza Vmia1se 656 3 6 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 656 4 5 case
tàmo тàмо tamo tamo R 656 5 3 advmod
pláčaxa плáчаха plačaxa plača Vmii3pi 656 6 0 root the Christians were crying because of my departure,
xr͒tїany+ хр͒тїаны+ xrstiani xristianin Nmpny 656 7 6 nsubj
t т t tъ Pd-msn 656 8 7 det p_nom
zarad зарад zarad zaradi Sg 656 9 11 case
moé мое́ moe moi Ansny 656 10 11 amod poss
raz͛_lučènїe, раз͛_лꙋчѐнїе, razъlučenie razlǫčenie Nnsnn 656 11 6 obl 1
í^skaxa и́̂скаха iskaxa iskam Vmii3pi 657 1 0 root they wanted me to stay for another year as well,
da+ да+ da da C 657 2 3 mark
sě´dę сѣ́дѧ sědę sedja Vmip1si 657 3 1 advcl
ʿi+ ҅и+ i i C 657 4 5 amod
drùgaę дрꙋ̀гаѧ drugaę drug Afsny 657 5 6 amod det
godína, годи́на, godina godina Nfsnn 657 6 3 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 658 1 3 cc but I could not stay (lit. sit),
ne+ не+ ne ne Qz 658 2 3 advmod
bý+ бы́+ bi bъda Vmia3s 658 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 658 4 3 obl iobj
vozmož(no) возмож(но) vozmožno vъzmožen Ansnn 658 5 3 obl pred
da+ да+ da da C 658 6 7 mark inf
sědę сѣдѧ sědę sedja Vmip1si 658 7 5 acl 1
počtó+ почто́+ počto počto C 659 1 3 cc because our children moved from Kotel, ϖ
sa са sa se Px---a 659 2 3 expl
vdígnaxa вди́гнаха vdignaxa vdigna Vmii3pe 659 3 0 root
děcá+ дѣцá+ děca dete Nnpny 659 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 659 5 4 det p_nom
nàši нàши naši naš Ampnn 659 6 4 amod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 659 7 8 case
kótelь ко́тель kotelъ kotel Nmsnn 659 8 3 obl abl
ʿi+ ҅и+ i i C 660 1 2 cc and they went to live in Arbanasi,
poʾidoxa по҆идоха poidoxa poida Vmii3pe 660 2 0 root
na+ на+ na na Sa 660 3 4 case
a^r͛banʾasi а̂р͛бан҆аси arъbanasi Arbanasi Nmpnn 660 4 2 obl lat
da да da da C 660 5 6 mark
sědut сѣдꙋт sědut sedja Vmip3pi 660 6 4 advcl 1
tá тá ta ta C 661 1 2 cc so I had to go to them,
ʾímaxь ҆и́махь imaxъ imam Vmia1si 661 2 0 root
núžda нꙋ́жда nužda nužda Nfsnn 661 3 2 obj
da+ да+ da da C 661 4 5 mark
ʾida ҆ида ida ida Vmip1si 661 5 2 advcl
pri при pri pri Sa 661 6 7 case
tě´xь. тѣ́хь. těxъ tě Pp3-pg 661 7 5 obl 1
ʾI+ ҆И+ i i C 662 1 2 cc and I stood up,
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 662 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 663 1 2 cc and went to Arbanasi in March 13th,
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 663 2 0 root
na+ на+ na na Sa 663 3 4 case
ʾarbánasi ҆арбáнаси arbanasi Arbanasi Nmpnn 663 4 2 obl lat
mar͛tїu мар͛тїꙋ marъtiu mart Nmsdn Nmson 663 5 6 nmod
*gı* ·гı· *gi* 13 Mc 663 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 664 1 2 cc and I sat there until July.
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 664 2 0 root
do+ до+ do do Sg 664 3 4 case
ı^úlїa ı̂ꙋ́лїа iulia juli Nmsoy 664 4 2 obl
tákw тáкѡ tako taka Pr 665 1 2 amod Thus idly I sat at one monastery for, how many, two months?
prázden прáзден prazden prazen Amsnn 665 2 6 obl pred 1
na+ на+ na na Sa 665 3 5 case
ʿedin ҅един edin edin Amsnn 665 4 5 amod det
monastir монастир monastir manastir Nmsnn 665 5 6 obl loc
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 665 6 0 root
kólko ко́лко kolko kolko Pq 665 7 8 discourse
dva два dva dva Ml 665 8 9 nummod
m´c͒a, м́ц͒а, mcsa mesec Nmdnn 665 9 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 666 1 5 cc And in those days fell (lit. became) the Bishop of Vratsa ill,
ou^+ оу̂+ ou u Sg 666 2 4 case
tı`a тı̀а tia toja Pd-fpn 666 3 4 det ext
dní дни́ dni den Nmpnn 666 4 5 obl
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 666 5 0 root
vračànskїa врачàнскїа vračanskia vračanski Amsoy 666 6 7 amod p_adj
ep͒kpъ еп͒кпъ epskpъ episkop Nmsny 666 7 5 nsubj 2
kѵr кѵр kѵr kir N 666 8 7 appos 358r img/zis/358r.jpg locations: Pleven, Vratsa
persons: Osman Pazvantoğlu
• locations: Pleven, Vratsa
persons: Osman Pazvantoğlu
•
serafı`mь серафı̀мь serafimъ Serafim Nmsny N---p 666 9 8 appos
bólenь, бо́лень, bolenъ bolen Amsnn 666 10 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 667 1 5 cc and after a couple of days he went to God.
po+ по+ po po Sd 667 2 4 case
màlo мàло malo malo R 667 3 4 amod
dní дни́ dni den Nmpnn 667 4 5 obl
prestàvi+ престàви+ prestavi prestavja Vmia3se 667 5 0 root
sę сѧ sę se Px---a 667 6 5 expl
kь+ кь+ kъ k Sd 667 7 8 case
gd͒u. гд͒ꙋ. gdu Gospod Nmsdy 667 8 5 obl
í+ и́+ i i C 668 1 2 cc And some days passed,
pomína+ поми́на+ pomina pomina Vmia3se 668 2 0 root
sa са sa se Px---a 668 3 2 expl
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi Amsny 668 4 5 amod det
den ден den den Nmsnn 668 5 2 nsubj 1
poi^dox пои̂дох poidox poida Vmia1se 669 1 0 root (and) I went to (meet) the kyr Gregorius, the First Cellmate of Tarnovo, to ask him for some monastery affairs,
do+ до+ do do Sg 669 2 3 case
protosѵ´ggela протосѵ́ггела protosѵggela protosingel Nmsgy 669 3 1 obl
ternóvskago терно́вскаго ternovskago tъrnovski Amsgy 669 4 3 amod
kѵr кѵр kѵr kir N 669 5 3 appos
grigórїa григо́рїа grigoria Grigorii Nmsoy N---p 669 6 5 appos
da+ да+ da da C 669 7 9 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 669 8 9 obj
pìtam пѝтам pitam pitam Vmip1si 669 9 1 advcl
zarad зарад zarad zaradi Sg 669 10 13 case
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 669 11 13 amod det
mo_nastýrskaę´ мо_насты́рскаѧ́ monastirskaę manastirski Afsny 669 12 13 amod 1
potrě´ba. потрѣ́ба. potrěba potreba Nfsnn 669 13 9 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 670 1 4 cc and he told me:
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 670 2 4 nsubj
me ме me az Pp1-sa 670 3 4 obl iobj
rečé: рече́: reče reka Vmia3se 670 4 0 root
ty` ты̀ ti ty Pp2-sn 671 1 2 nsubj ʺYou, leave the monastery,ʺ
ʾwstávi ҆ѡстáви ostavi ostavja Vmia3se 671 2 0 root
monastyrę монастырѧ monastirę manastir Nmsgy 671 3 2 obj
počtw´ почтѡ́ počto počto C 672 1 3 cc ʺfor we will make a bishop of Vratsa of you!ʺ 1
nı`i нı̀и nii nie Pp1-sn 672 2 3 nsubj
xóčem хо́чем xočem xoču Vaip1si 672 3 0 root
da+ да+ da da C 672 4 6 mark inf
tę´ тѧ́ tę ty Pp2-sa 672 5 6 obj
ʾoučìnim ҆оучѝним oučinim učinja Vmip1pe 672 6 3 advcl
vračánskїí врачáнскїи́ vračanskii vračanski Amsny 672 7 8 amod
epk͒pь: епк͒пь: epskpъ episkop Nmsny 672 8 6 obl pred
a^+ а̂+ a a C 673 1 4 cc But I was refusing,
á^zь+ á̂зь+ azъ az Pp1-sn 673 2 4 nsubj
sę сѧ sę se Px---a 673 3 4 expl
wtrìčaxь ѿрѝчахь otričaxъ otričam Vmia1si Vmii1si 673 4 0 root
kàko кàко kako kako Pq 673 5 7 mark that I am not worthy of such a rank,
né+ не́+ ne ne Qz 673 6 7 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 673 7 4 advcl 1
dostòínь досто̀и́нь dostoinъ dostoen Amsnn 673 8 7 obl pred
za+ за+ za za Sa 673 9 11 case
tàkovyí тàковыи́ takovii takъv Amsny 673 10 11 amod det
čínь. чи́нь. činъ čin Nmsnn 673 11 8 nmod
e^dnò е̂дно̀ edno edin Ansnn 674 1 2 advmod first, because I am old by age,
ʾésmь ҆е́смь esmъ sъm Vmip1si 674 2 0 root
stáryĭ стáрый starii star Amsny 674 3 2 obl pred
lě´tami лѣ́тами lětami lěto Nfpin Nnpin 674 4 3 nmod
běxь бѣхь běxъ sъm Vmii1si 675 1 0 root I was 54 years old,
*nd* ·нд· *nd* 54 Mc 675 2 3 nummod
lět͛ лѣт͛ lětъ lěto Nnpgn 675 3 1 obl pred 1
drùgoe дрꙋ̀гое drugoe drug Ansny 676 1 2 advmod second, I hear that the eparchy is spread across many small villages,
čùemь чꙋ̀емь čuemъ čuja Vmip1si 676 2 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 676 3 4 mark
e е e sъm Vmip3si 676 4 2 advcl
ʾónaę ҆о́наѧ onaę onja Pd-fsn 676 5 6 det ext
e^parxı`a е̂пархı̀а eparxia eparxija Nfsnn 676 6 4 nsubj
razneséna разнесе́на raznesena raznesa Afsnn Vmpa-se 676 7 6 acl
na+ на+ na na Sa 676 8 11 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 676 9 11 amod det
mályí мáлыи́ malii mal A-pny 676 10 11 amod
séla се́ла sela selo Nnpnn 676 11 7 obl
tà тà ta ta C 677 1 2 cc so it is needed to serve a lot.
trebú_va требꙋ́_ва trebuva trěbva Vaip3si 677 2 0 root 1
mnógoe мно́гое mnogoe mnog Ansny 677 3 4 amod
služénїe. слꙋже́нїе. služenie služenie Nnsnn 677 4 2 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 678 1 3 cc But he answered: that ʺWe will surely appoint you!ʺ
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 678 2 3 nsubj
govòręše: гово̀рѧше: govoręše govorja Vmii3si 678 3 0 root
káko кáко kako kako Pq 678 4 6 mark
nepremě´nno непремѣ́нно nepreměnno nepremenno R 678 5 6 advmod
xočem хочем xočem xoču Vaip1si 678 6 3 advcl
da+ да+ da da C 678 7 9 mark inf
tę` тѧ̀ tę ty Pp2-sa 678 8 9 obj
ʾou_čínimь, ҆оу_чи́нимь, oučinimъ učinja Vmip1pe 678 9 6 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 679 1 5 cc And with those words passed, how many, 15 days,
sa͒ са͒ sas s Si 679 2 4 case
tı`ę тı̀ѧ tię toja Pd-fpn 679 3 4 det ext
xoratí хорати́ xorati xorota Nfpnn 679 4 5 obl
pomínaxa+ поми́наха+ pominaxa pomina Vmii3pe 679 5 0 root
sa са sa se Px---a 679 6 5 expl
kólko ко́лко kolko kolko Pq 679 7 8 discourse
*ei* ·еи· *ei* 15 Mc 679 8 9 nummod
dní. дни́. dni den Nmpnn 679 9 5 obl
na+ на+ na na Sa 680 1 3 case on the very day of Exaltation of the True Cross,
sàmyì сàмыѝ samii sam Amsny 680 2 3 amod
denь день denъ den Nmsnn 680 3 7 obl 1
vozdvižénїe воздвиже́нїе vozdviženie vъzdviženie Nnsnn 680 4 3 nmod 14th of September
čt͒nàgo чт͒нàго čtsnago česten Amsgy 680 5 6 amod
krt͒a, крт͒а, krtsa krъst Nmsgn 680 6 4 nmod
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 680 7 0 root our archdeacon, kyr Theodosius came to our house,
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 680 8 9 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 680 9 7 obl lat
naš наш naš naš Amsnn 680 10 9 amod poss
ʾarxїdїàkon ҆архїдїàкон arxidiakon arxidiakon Nmsny 680 11 7 nsubj
kѵr кѵр kѵr kir N 680 12 11 appos
ѳewd҃sia, ѳеѡд҃сиа, ѳeodsia Teodosii Nmsoy N---p 680 13 12 appos
ĭ+ й+ i i C 681 1 2 cc and he said to me:
rč҃e рч҃е rče reka Vmia3se 681 2 0 root 1
mi: ми: mi az Pp1-sd 681 3 2 obl iobj
ʾéto ҆е́то eto eto Qd 682 1 2 discourse ʺSee, Father, so many days we are calling you to be the bishop,ʺ
ó^č҃e о́̂ч҃е oče otec Nmsvy 682 2 5 vocative
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 682 3 4 amod det
dní дни́ dni den Nmpnn 682 4 5 obj
i^ma и̂ма ima imam Vmip3si 682 5 0 root
kàko+ кàко+ kako kako Pq 682 6 8 mark
tę тѧ tę ty Pp2-sa 682 7 8 obj
kànim кàним kanim kanja Vmip1pi 682 8 4 acl
za+ за+ za za Sa 682 9 10 case
ʾarxїeréa, ҆архїере́а, arxierea arxierei Nmsgy 682 10 8 obl
a^+ а̂+ a a C 683 1 4 cc ʺbut you donʹt want to,ʺ
ty` ты̀ ti ty Pp2-sn 683 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 683 3 4 advmod
xočeš хочеш xočeš xoču Vmip2si 683 4 0 root 1
a^+ а̂+ a a C 684 1 4 cc ʺbut now the Lord Metropolite sent me,ʺ
segá+ сегá+ sega sega R 684 2 4 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 684 3 4 obj
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 684 4 0 root
gd͒ínь гд͒и́нь gdinъ gospodin Nmsny 684 5 4 nsubj
mitropolit митрополит mitropolit mitropolit Nmsny 684 6 5 appos
[beše [беше beše sъm Vmii3si 685 1 0 root (His name was Mattei.) Written in line in brackets in the manuscript.
na+ на+ na na Sa 685 2 3 case
i^mę и̂мѧ imę ime Nnsnn 685 3 1 obl
mat҃ѳeĭ] мат҃ѳей] matѳei Matei Nmsny N---p 685 4 3 appos
támo тáмо tamo tamo R 686 1 2 advmod ʺthere are also four of his bishops (involved) with their counsel,ʺ
ʿéstь ҅е́сть estъ sъm Vmip3si 686 2 0 root
ʾi ҆и i i C 686 3 5 amod 1
čety`ri четы̀ри četiri četiri Ml 686 4 5 nummod
e^pk͒pi е̂пк͒пи epskpi episkop Nmpny 686 5 2 nsubj
ʾegw´, ҆егѡ́, ego toi Pp3msg 686 6 5 nmod poss
sa͒ са͒ sas s Si 686 7 9 case
nìxnyí нѝхныи́ nixnii nixen Amsny 686 8 9 amod poss
sově´tь, совѣ́ть, sovětъ sъvět Nmsnn 686 9 5 nmod
kak`ó как̀о́ kako kako Pq 686 10 13 mark ʺthat all saw you worthy to become the Bishop of Vratsa,ʺ
vsí вси́ vsi vse Ampnn 686 11 13 nsubj
tebě´ тебѣ́ tebě ty Pp2-sg 686 12 13 obj
víděxa ви́дѣха viděxa vidja Vmii3p 686 13 9 acl
dostoin достоин dostoin dostoen Amsnn 686 14 13 obl pred 1
za+ за+ za za Sa 686 15 17 case
vračanskago врачанскаго vračanskago vračanski Amsgy 686 16 17 amod
ʾepk͒pa, ҆епк͒па, epskpa episkop Nmsgy 686 17 14 nmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 687 1 2 cc ʺso, see to it, that you give an answer!ʺ
víždь ви́ждь viždъ vidja Vmm-2si 687 2 0 root
da+ да+ da da C 687 3 4 mark
podàí подàи́ podai podam Vmm-2se 687 4 2 advcl
ʿedin ҅един edin edin Amsnn 687 5 6 amod det
wtvě´tь, ѿвѣ́ть, otvětъ otvet Nmsnn 687 6 4 obj
xočeš+ хочеш+ xočeš xoču Vmip2si 688 1 0 root ʺDo you want to be,ʺ
li ли li li Qq 688 2 1 advmod
da+ да+ da da C 688 3 4 mark inf
búdeš бꙋ́деш budeš bъda Vmip2se 688 4 1 advcl 1
i^lí и̂ли́ ili ili C 689 1 3 cc ʺor you donʹt want?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 689 2 3 advmod
xočeš, хочеш, xočeš xoču Vmip2si 689 3 0 root
počtò почто̀ počto počto C 690 1 2 cc ʺBecause for this I have come,ʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 690 2 5 nsubj
na+ на+ na na Sa 690 3 4 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 690 4 5 obl ext
prišélь прише́ль prišelъ priida Vmp--se Amsnn 690 5 0 root
é^smь. е́̂смь. esmъ sъm Vmip1si 690 6 5 aux prf
slùšaí слꙋ̀шаи́ slušai slušam Vmm-2si 691 1 0 root ʺHear,ʺ he said, ʺo Father:ʺ
réče ре́че reče reka Vmia3se 691 2 1 discourse
ʾoč҃e, ҆оч҃е, oče otec Nmsvy 691 3 1 vocative
nı`i нı̀и nii nie Pp1-pn 692 1 2 nsubj ʺwe serve for twenty years,ʺ
slu_gúvame слꙋ_гꙋ́ваме sluguvame sluguvam Vmip1pi 692 2 0 root 1
po+ по+ po po Sd 692 3 6 case
dvá+ двá+ dva dva Ml 692 4 5 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 692 5 6 nummod
godíni, годи́ни, godini godina Nfpnn 692 6 2 obl
tá тá ta ta C 693 1 3 cc ʺand then we cannot become worthy to receive the bishop rank,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 693 2 3 advmod
móžim мо́жим možim moga Vmip1pi 693 3 0 root
da+ да+ da da C 693 4 6 mark inf
sà сà sa se Px---a 693 5 6 expl
ʾoudostoim ҆оудостоим oudostoim udostoja Vmip1pe 693 6 3 advcl
da+ да+ da da C 693 7 8 mark
prїèmnim прїѐмним priemnim priema Vmip1pe 693 8 6 advcl
ʾarxїerei(st)_vo, ҆архїереи(ст)_во, arxiereistvo arxiereistvo Nnsnn 693 9 8 obj 1
ʾa+ ҆а+ a a C 694 1 4 cc ʺbut others give bribes,ʺ
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Ampny 694 2 4 nsubj
mìto мѝто mito mito Nnsnn 694 3 4 obj
davat дават davat davam Vmip3pi 694 4 0 root
ʾi ҆и i i C 695 1 2 cc ʺand they send lobbyists,ʺ
molèbnici молѐбници molebnici molebnik Nmpny 695 2 0 root lit. people to ask for them (to be made bishops)
polagat: полагат: polagat polagam Vmip3pi 695 3 2 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 696 1 3 cc ʺbut, for you, this present came without service, without bribes, without lobbyists!ʺ
tebě тебѣ tebě ty Pp2-sg Pp2-sdl 696 2 3 obl iobj
prїišló прїишло́ priišlo priida Vmp--se Amsnn 696 3 0 root prf
tová товá tova tova Pd-nsn 696 4 5 det ext
da_rovànїe да_ровàнїе darovanie darovanie Nnsnn 696 5 3 nsubj 1
bez+ без+ bez bez Sg 696 6 7 case
sluguvànїe, слꙋгꙋвàнїе, sluguvanie sluguvane Nnsnn 696 7 3 obl
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 696 8 9 case
míto, ми́то, mito mito Nnsnn 696 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 696 10 12 cc
bez+ без+ bez bez Sg 696 11 12 case
molébnicy. моле́бницы. molebnici molebnik Nmpny 696 12 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 697 1 9 cc And as I thought about what kind of answer I will give,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 697 2 4 nsubj
kató като́ kato kato C 697 3 4 mark
mýslęxь- мы́слѧхь- mislęxъ mislja Vmii1si 697 4 9 advcl 1
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 697 5 6 amod mark
ʾwtvě´tь ҆ѿвѣ́ть otvětъ otvet Nmsnn 697 6 8 obj
da+ да+ da da C 697 7 8 mark
podam, подам, podam podam Vmip1se 697 8 4 advcl
načénaxa наче́наха načenaxa načna Vmii3pi 697 9 0 root my children began to tell me:
děcà+ дѣцà+ děca dete Nnpny 697 10 9 nsubj
ta та ta tъ Pd-npn 697 11 10 det p_nom
da+ да+ da da C 697 12 14 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 697 13 14 obl iobj
govóręt: гово́рѧт: govoręt govorja Vmip3pi 697 14 9 advcl
zášto зáщо zašto zašto C 698 1 4 cc ʺFather, why do you want not to commit yourself to them,ʺ
o^č҃e о̂ч҃е oče otec Nmsvy 698 2 4 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 698 3 4 advmod
xočeš хочеш xočeš xoču Vmip2si 698 4 0 root 1
da+ да+ da da C 698 5 7 mark inf
sę` сѧ̀ sę se Px---a 698 6 7 expl
ʾwběštáešь ҆ѡбѣщáешь oběštaešъ obeštaja Vmip2se 698 7 4 advcl
katò като̀ kato kato C 698 8 10 mark ʺwhen they are asking you,ʺ
tę` тѧ̀ tę ty Pp2-sa 698 9 10 obj
mólęt мо́лѧт molęt molja Vmip3pi 698 10 7 advcl
da+ да+ da da C 698 11 12 mark ʺso that we would have, too, a father-bishop?ʺ
í^mami и́̂мами imami imam Vmip1pi 698 12 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 698 13 14 amod
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pa 698 14 12 nsubj
ʿoc҃á ҅оц҃á oca otec Nmsgy 698 15 12 obj
árxїeréa. áрхїере́а. arxierea arxierei Nmsgy 698 16 15 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 699 1 6 cc And I, because of their words, inclined (to accept),
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 699 2 6 nsubj
po по po po Sd 699 3 5 case 1
tě´xnyí тѣ́хныи́ těxnii těxen Afpnn 699 4 5 amod poss
xoratì хоратѝ xorati xorota Nfpnn 699 5 6 obl
prikloníx+ приклони́х+ priklonix prikloniti Vmia1se 699 6 0 root
sę сѧ sę se Px---a 699 7 6 expl
i^+ и̂+ i i C 700 1 2 cc and I commited myself,
w´běštàx+ ѡ́бѣщàх+ oběštax obeštaja Vmia1se 700 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 700 3 2 expl
í+ и́+ i i C 701 1 3 cc and the Archdeacon kissed my hand,
ʾarxїdїakon ҆архїдїакон arxidiakon arxidiakon Nmsny 701 2 3 nsubj
cělúna+ цѣлꙋ́на+ cěluna celuna Vmia3se 701 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 701 4 3 obl iobj
rùka рꙋ̀ка ruka rъka Nfsnn 701 5 3 obj
ʾi ҆и i i C 702 1 2 cc and he went away. 1
poʾide+ по҆иде+ poide poida Vmia3se 702 2 0 root
sí. си́. si se Px---d 702 3 2 expl
póslě+ по́слѣ+ poslě posle R 703 1 3 advmod Afterwards, they invited me to the metropolitan see,
mi ми mi az Pp1-sd 703 2 3 obl iobj
pozóvaxa позо́ваха pozovaxa pozova Vmii3pe 703 3 0 root
na+ на+ na na Sa 703 4 5 case
mitropoli митрополи mitropoli mitropoli Nfsgn 703 5 3 obl lat
štò що̀ što što Pq 703 6 7 mark where (?) the bishops were too,
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 703 7 5 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 703 8 9 amod
epk͒py+ епк͒пы+ epskpi episkop Nmpny 703 9 7 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 703 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 704 1 2 cc and I kissed the hand,
cělováxь цѣловáхь cělovaxъ celuvam Vmia1si 704 2 0 root 1
rúka, рꙋ́ка, ruka rъka Nfsnn 704 3 2 obj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 705 1 0 root it was on Thursday,
dénь де́нь denъ den Nmsnn 705 2 1 nsubj
četvértkь, четве́рткь, četvertkъ četvъrtъk Nmsnn 705 3 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 706 1 2 cc and the Metropolite said to me:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 706 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 706 3 2 obl iobj
mitropolit митрополит mitropolit mitropolit Nmsny 706 4 2 nsubj
da+ да+ da da C 707 1 2 aux opt ʺBe ready for Sunday to be appointed a bishop!ʺ
bùdeš бꙋ̀деш budeš bъda Vmip2se 707 2 0 root
gotòvь гото̀вь gotovъ gotov Amsnn 707 3 2 obl pred
za+ за+ za za Sa 707 4 9 mark fixed phrase: za + da
vь+ вь+ vъ v Sl 707 5 6 case
ne_dě´lju не_дѣ́лю nedělju nedelja Nfsan 707 6 9 obl 1
da+ да+ da da C 707 7 4 fixed
tę` тѧ̀ tę ty Pp2-sa 707 8 9 obj
rukopoložìmь рꙋкоположѝмь rukopoložimъ rǫkopoložiti Vmip1pe Vmip1se 707 9 3 acl
na+ на+ na na Sa 707 10 11 case
ʾarxїerèístvó. ҆архїерѐи́ство́. arxiereistvo arxiereistvo Nnsnn 707 11 9 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 708 1 4 cc But how did it happen:
káko+ кáко+ kako kako Pq 708 2 4 advmod
sę сѧ sę se Px---a 708 3 4 expl
slučí: слꙋчи́: sluči sluča Vmia3se 708 4 0 root
ruko_položíxa+ рꙋко_положи́ха+ rukopoložixa rǫkopoložiti Vmii3pe 709 1 0 root They appointed me a priest on 1st September 1762, on Sunday, 1
me ме me az Pp1-sa 709 2 1 obj
na+ на+ na na Sa 709 3 4 case
sšt҃énstvo сщ҃е́нство sštenstvo svęštenstvo Nnsnn 709 4 1 obl
vь+ вь+ vъ v Sl 709 5 6 case
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 709 6 1 obl
*1762* ·1762· *1762* 1762 Md 709 7 6 nummod
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 709 8 12 nmod
septem, септем, septem septemvri N 709 9 8 appos
nà нà na na Sa 709 10 12 case
*a* ·а· *a* 1 Mc 709 11 12 nummod
dènь дѐнь denъ den Nmsnn 709 12 1 obl
vь вь vъ v Sl 709 13 14 case 1
nedě´lju. недѣ́лю. nedělju nedelja Nfsan 709 14 1 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 710 1 5 cc and they appointed me a bishop again in September on Sunday, on the 17th day in 1794.
na+ на+ na na Sa 710 2 3 case
ʾarxїerèístvo+ ҆архїерѐи́ство+ arxiereistvo arxiereistvo Nnsnn 710 3 5 obl
mę мѧ mę az Pp1-sa 710 4 5 obj
rukopoložíxa, рꙋкоположи́ха, rukopoložixa rǫkopoložiti Vmii3pe 710 5 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 710 6 7 case
lě`to лѣ̀то lěto lěto Nnsnn 710 7 5 obl
*1794* ·1794· *1794* 1794 Md 710 8 7 nummod
pàki пàки paki paki R 710 9 11 amod 1
na+ на+ na na Sa 710 10 11 case
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 710 11 5 obl
septem септем septem septemvri N 710 12 11 appos
vь вь vъ v Sl 710 13 15 case
*zı* ·зı· *zi* 16 Md 710 14 15 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 710 15 5 obl
vь+ вь+ vъ v Sl 710 16 17 case
ned҃lju. нед҃лю. nedlju nedelja Nfsan 710 17 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 711 1 21 cc And the same clothes, which the bishop, kyr Gedeon of that time wore in Kotel as he appointed me as a priest,
sa͒ са͒ sas s Si 711 2 4 case
koę´to коѧ́то koęto koito Pq-fsn 711 3 4 amod mark
ʿwdèžda ҅ѡдѐжда odežda odežda Nfsnn 711 4 6 obl
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 711 5 6 aux pass
w^blečen ѡ̂блечен oblečen obleka Vmpa-se Amsnn 711 6 21 advcl 1
togdášnyí тогдáшныи́ togdašnii togdašьnь Amsny 711 7 8 amod
ʾarxїer(eʾi) ҆архїер(е҆и) arxierei arxierei Nmsny 711 8 6 nsubj
kѵr кѵр kѵr kir N 711 9 8 appos
gedew´nь гедеѡ́нь gedeonъ Gedeon Nmsny N---p 711 10 9 appos
na+ на+ na na Sa 711 11 12 case
kótelь ко́тель kotelъ Kotel Nmsnn 711 12 15 obl loc
katò+ като̀+ kato kato C 711 13 15 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 711 14 15 obj
xїrotonísa хїротони́са xirotonisa xirotonisam Vmia3se 711 15 6 advcl
na+ на+ na na Sa 711 16 17 case
sšt҃én͛_stvo, сщ҃е́н͛_ство, sštenъstvo svęštenstvo Nnsnn 711 17 15 obl 1
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 711 18 20 case thay gave those cloths to me asI ws being appointed a bishop.
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 711 19 20 det ext
ʾwdéžda ҆ѡде́жда odežda odežda Nfsnn 711 20 21 obl
ʾwblękóša ҆ѡблѧко́ша oblękoša obleka Vmia3pe 711 21 0 root
menè менѐ mene az Pp1-sg 711 22 21 obj
kató+ като́+ kato kato C 711 23 25 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 711 24 25 obj
xїrotonisáša хїротонисáша xirotonisaša xirotonisam Vmia3pe 711 25 21 advcl
na на na na Sa 711 26 27 case 1
ʾarxїeréístvo. ҆архїере́и́ство. arxiereistvo arxiereistvo Nnsnn 711 27 25 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 712 1 10 cc And as I became the bishop, on that day there was a great joy at the metropolitan see,
kató като́ kato kato C 712 2 3 mark
stánax стáнах stanax stana Vmia1se 712 3 7 acl
ʾarxїeréĭ ҆архїере́й arxierei arxierei Nmpny 712 4 3 obl pred
ou+ оу+ ou u Sg 712 5 7 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 712 6 7 det ext
dénь де́нь denъ den Nmsnn 712 7 10 obl
velíka вели́ка velika velik Afsnn 712 8 9 amod
rádostь рáдость radostъ radost Nfsnn 712 9 10 nsubj
stána стáна stana stana Vmia3se 712 10 0 root 1
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 712 11 12 case
mitròpoli, митро̀поли, mitropoli mitropoli Nfsgn 712 12 10 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 713 1 5 cc and in our house (there was) a great feast and celebration (?)
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 713 2 3 case
dòmь до̀мь domъ dom Nmsnn 713 3 5 obl loc
nàšь нàшь našъ naš Amsnn 713 4 3 amod pos
trapéza трапе́за trapeza trapeza Nfsnn 713 5 0 root nsubj
ʿi+ ҅и+ i i C 713 6 7 cc
ʿoučreždénїe ҅оучрежде́нїе oučreždenie učreždenie Nnsnn 713 7 5 conj Dylevsky & Robinson: ugoštenie
velìkoe. велѝкое. velikoe velik Ansny 713 8 7 amod
póslě по́слѣ poslě posle R 714 1 2 advmod Afterwards, I remained in Arbanasi for three months,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 714 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 714 3 4 case
ʿarbanási ҅арбанáси arbanasi Arbanasi Nmpnn 714 4 2 obl loc
trí три́ tri tri Ml 714 5 6 nummod
mc͒i мц͒и mcsi mesec Nmpnn 714 6 2 obl
doklè+ доклѐ+ dokle dokle Pq 714 7 9 mark until I prepare myself,
sa са sa se Px---a 714 8 9 expl
nagótvę, наго́твѧ, nagotvę nagotvja Vmip1se 714 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 714 10 13 cc and until I receive a firman and command from Tsarigrad.
doklé+ докле́+ dokle dokle Pq 714 11 13 mark
mi ми mi az Pp1-sd 714 12 13 obl iobj
prїídi прїи́ди priidi priida Vmm-2se 714 13 9 conj
ferman ферман ferman ferman Nmsnn 714 14 13 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 714 15 16 cc
povelénїe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 714 16 14 conj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 714 17 18 case
cr͛igráda. цр͛игрáда. crъigrada Carigrad Nmsgn 714 18 13 obl abl
í+ и́+ i i C 715 1 2 cc And (then) I rose to go to my eparchy,
povdígnax+ повди́гнах+ povdignax povdigna Vmia1se 715 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 715 3 2 expl
da+ да+ da da C 715 4 5 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 715 5 2 advcl
na+ на+ na na Sa 715 6 7 case
e^parxı`a е̂пархı̀а eparxia eparxija Nfsnn 715 7 5 obl lat
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 715 8 7 amod poss
dekem декем dekem dekemvri N 715 9 12 nmod on 13th day of December.
na на na na Sa 715 10 12 case
*gı* ·гı· *gi* 13 Mc 715 11 12 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 715 12 5 obl 1
ʾalà ҆алà ala ala C 716 1 2 cc But it was fiercely cold and (a lot of) snow.
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 716 2 0 root
ljùtyí лю̀тыи́ ljutii ljut Amsny 716 3 4 amod
stùdь стꙋ̀дь studъ stud Nmsnn 716 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 716 5 6 cc
sně´gь, снѣ́гь, sněgъ sněg Nmsnn 716 6 4 conj
ʾìmaxь ҆ѝмахь imaxъ imam Vmia1si 717 1 0 root I intended to reach my bishopric for the Christmas,
namě´rènїe намѣ́рѐнїе naměrenie namerenie Nnsnn 717 2 1 obj
da+ да+ da da C 717 3 4 mark
postígna пости́гна postigna postigna Vmia3se 717 4 2 acl
na+ на+ na na Sa 717 5 6 case
e^pk͒pı`a е̂пк͒пı̀а epskpia episkopija Nfsnn 717 6 4 obl
(moę) (моѧ) moę moi Afsny 717 7 6 amod poss 1
za+ за+ za za Sa 717 8 9 case
roždstvó рождство́ roždstvo roždestvo Nnsnn 717 9 4 obl
x҃vo, х҃во, xvo Xristov Ansnn 717 10 9 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 718 1 6 cc and as I went to Pleven,
kató като́ kato kato C 718 2 3 mark
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 718 3 6 advcl
na+ на+ na na Sa 718 4 5 case
pleven, плевен, pleven Pleven Nmsnn 718 5 3 obl lat
počúdixa+ почꙋ́диха+ počudixa počudja Vmii3pe 718 6 0 root the Christians were amazed,
sę сѧ sę se Px---a 718 7 6 expl
xr͒tїˇany+ хр͒тї̆аны+ xrstiani xristianin Nmpny 718 8 6 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 718 9 8 det p_nom
káko+ кáко+ kako kako Pq 718 10 12 mark how could I dare to go in such a weather (time?) to Vratsa.
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 718 11 12 aux prf 1
derznúlь дерзнꙋ́ль derznulъ drъzna Vmp--se Amsnn 718 12 6 advcl
da+ да+ da da C 718 13 14 mark
poídu пои́дꙋ poidu poida Vmip1se 718 14 12 advcl
na+ на+ na na Sa 718 15 17 case
takóvoe тако́вое takovoe takъv Ansny 718 16 17 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 718 17 14 obl
na+ на+ na na Sa 718 18 19 case
vráca. врáца. vraca Vraca Nfsnn 718 19 14 obl lat 1
ʾEto ҆Єто eto eto Qd 719 1 6 discourse Here, the first reports of disturbances (?) came (lit. began),
pérvaę пе́рваѧ pervaę pъrvi Afsny 719 2 4 amod det
smuštènnaę смꙋщѐннаѧ smuštennaę sъmǫtiti Afsny 719 3 4 amod
vě´stь вѣ́сть věstъ vest Nfsnn 719 4 6 nsubj
sę´ сѧ́ sę se Px---a 719 5 6 expl
začéna. заче́на. začena začena Vmia3se 719 6 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 720 1 3 cc and I asked,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 720 2 3 nsubj
popítaxь, попи́тахь, popitaxъ popitam Vmia1se 720 3 0 root
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 721 1 2 obl pred ʺWhat are those disturbances in Vratsa?ʺ
e е e sъm Vmip3si 721 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 721 3 4 det ext
smušténїe смꙋще́нїе smuštenie sъmǫštenie Nnsnn 721 4 2 nsubj
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 721 5 6 case
vráca; врáца; vraca Vraca Nfsnn 721 6 4 nmod
a^+ а̂+ a a C 722 1 4 cc And they told me, that there is a strife between Pazvantoglu and Genc Agha and Hamamci-oglu,
ʿóni+ ҅о́ни+ oni oni Pp3-pn 722 2 4 nsubj
me ме me az Pp1-sa 722 3 4 obl iobj
rekóša: реко́ша: rekoša reka Vmia3pe 722 4 0 root 1
kàko кàко kako kako Pq 722 5 6 mark
ʿíma ҅и́ма ima imam Vmip3si 722 6 4 advcl
pazvanџí пазванџи́ pazvanџi Pazvandži Nmsny N---p 722 7 8 nmod
w^ul(u) ѡ̂ꙋл(ꙋ) oulu Oulu N 722 8 6 nsubj
kramolá крамолá kramola kramola Nfsnn 722 9 6 obj
sa͒ са͒ sas s Si 722 10 11 case
génčь ге́нчь genčъ Genč Nmsny N---p 722 11 9 nmod lit. ʹyoungsterʹ
a^gà, а̂гà, aga aga Nfsny 722 12 11 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 722 13 16 cc
sa͒+ са͒+ sas s Si 722 14 16 case
xamamџí хамамџи́ xamamџi Xamamdži Nmsny N---p 722 15 16 nmod lit. ʹmanager of a bathʹ
ʾwulú ҆ѡꙋлꙋ́ oulu Oulu N 722 16 11 conj
što+ що+ što što Pq 722 17 19 mark whom he expelled from Vidin,
gı`ì гı̀ѝ gii tě Pp3-pa 722 18 19 obj 2
ʾizgónilь ҆изго́ниль izgonilъ izgonja Vmp--se Amsnn 722 19 11 acl prf 358v img/zis/358v.jpg locations: Brenica (Branitsa), Koinare (Koinlari), Pleven, Vidin, Vratsa
• locations: Brenica (Branitsa), Koinare (Koinlari), Pleven, Vidin, Vratsa
•
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 722 20 21 case
vìdin, вѝдин, vidin Vidin Nmsnn 722 21 19 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 723 1 3 cc and they, having collected an army of Turks and Arnauts to fight Pazvantoglu,
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 723 2 3 nsubj
sobráli собрáли sobrali sъbera Vmp--se Ampnn 723 3 0 root prf
nę´koliko нѧ́колико nękoliko několko Pi 723 4 5 amod det
voiská воискá voiska voiska Nfsnn 723 5 3 obj
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny Nmpay 723 6 5 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 723 7 8 cc
ʿarnauty ҅арнаꙋты arnauti arnauti Nmpny Nmpay 723 8 6 conj
da+ да+ da da C 723 9 11 mark
sá сá sa se Px---a 723 10 11 expl
bı´ęt бı́ѧт bięt bija Vmip3pi 723 11 3 advcl 1
sa͒ са͒ sas s Si 723 12 13 case
pazvanџıa, пазванџıа, pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 723 13 11 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 724 1 13 cc but, as they could not move to the qadilik of Vidin because of Pazvantogluʹs forces,
kató като́ kato kato C 724 2 4 mark
ne+ не+ ne ne Qz 724 3 4 advmod
mo´gat мо́гат mogat moga Vmip3pi 724 4 13 advcl
da+ да+ da da C 724 5 6 mark
poídat пои́дат poidat poida Vmip3pe 724 6 4 advcl
na+ на+ na na Sa 724 7 9 case
vídinskїa ви́динскїа vidinskia vidinski Nmsoy 724 8 9 amod p_adj
kadilíkь кадили́кь kadilikъ kadilik Nmsnn 724 9 6 obl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 724 10 12 case
pazvánovaę пазвáноваѧ pazvanovaę Pazvanov Afsny 724 11 12 amod 1
vóiská во́искá voiska voiska Nfsnn 724 12 6 obl
sědęt сѣдѧт sědęt sedja Vmip3pi 724 13 0 root they are stationed in villages around Vratsa.
po+ по+ po po Sd 724 14 16 case
vračánskїì врачáнскїѝ vračanskii vračanski A-pny 724 15 16 amod
séla, се́ла, sela selo Nnpnn 724 16 13 obl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 725 1 4 cc Now, how should we go to Vratsa?
kàko кàко kako kako Pq 725 2 4 advmod
da+ да+ da da C 725 3 2 fixed
poìdem поѝдем poidem poida Vmip1pe 725 4 0 root
ʾnıí ҆нıи́ nii nie Pp1-pn 725 5 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 725 6 7 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 725 7 4 obl lat
sědę`xь сѣдѧ̀хь sědęxъ sedja Vmii1si Vmia1si 726 1 0 root I sat in Pleven for three days, 1
na+ на+ na na Sa 726 2 3 case
plèven плѐвен pleven Pleven Nmsnn 726 3 1 obl loc
trí+ три́+ tri tri Ml 726 4 5 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 726 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 727 1 5 cc and on the fourth day I rose,
na на na na Sa 727 2 4 case
č(e)tvértїa ч(е)тве́ртїа četvertia četvъrti Amsoy 727 3 4 nummod p_adj
den ден den den Nmsnn 727 4 5 obl
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 727 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 728 1 2 cc and I went towards Vratsa.
poteglix потеглих poteglix poteglja Vmia1se 728 2 0 root
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 728 3 4 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 728 4 2 obl
pra_tíxь пра_ти́хь pratixъ pratja Vmia1se 729 1 0 root I sent some people, villagers, 1
naprédь напре́дь napredъ napred R 729 2 1 advmod
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 729 3 1 obj
sélęny се́лѧны selęni seljanin Nmpny Nmpay 729 4 3 appos
a^kò а̂ко̀ ako ako C 729 5 6 mark if there would be soldiers in the villages,
ʿíma ҅и́ма ima imam Vmip3si 729 6 12 advcl
voiskà воискà voiska voiska Nfsnn 729 7 6 obj
po+ по+ po po Sd 729 8 9 case
selà+ селà+ sela selo Nnpnn 729 9 6 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 729 10 9 det p_nom
da+ да+ da da C 729 11 12 mark so that they go to meet me,
potekut потекꙋт potekut poteka Vmip3pe 729 12 1 advcl
na на na na Sa 729 13 14 case
srě´šta срѣ́ща srěšta srešta Nfsnn 729 14 12 obl 1
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 729 15 14 nmod iobj
da+ да+ da da C 729 16 18 mark to tell me to go back to Pleven.
mì мѝ mi az Pp1-sd 729 17 18 obl iobj
skážat скáжат skažat skaža Vmip3pe 729 18 12 advcl
da+ да+ da da C 729 19 21 mark
sà сà sa se Px---a 729 20 21 expl
vьzvàrnim вьзвàрним vъzvarnim vъzvъrna Vmip1pe 729 21 18 advcl
pákь пáкь pakъ pak R 729 22 21 advmod
na+ на+ na na Sa 729 23 24 case
pléven: пле́вен: pleven Pleven Nmsnn 729 24 21 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 730 1 3 cc And thus we went to the village of Koinlari,
tákw тáкѡ tako taka Pr 730 2 3 advmod
poʿidòxme по҅идо̀хме poidoxme poida Vmii1pe 730 3 0 root
do+ до+ do do Sg 730 4 5 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 730 5 3 obl 1
koʾinlári ко҆инлáри koinlari Koinlari Nmpnn 730 6 5 appos
što+ що+ što što Pq 730 7 8 mark which is on the half way to Vratsa,
è ѐ e sъm Vmip3si 730 8 5 acl
pólь по́ль polъ pol Nmsnn 730 9 10 nmod
pùtь пꙋ̀ть putъ pǫt Nmsnn 730 10 8 obl pred
do+ до+ do do Sg 730 11 12 case
vráca. врáца. vraca Vraca Nfsnn 730 12 10 nmod
ʾalá ҆алá ala ala C 731 1 5 cc but in the middle of the night, some people came,
po+ по+ po po Sd 731 2 3 case
srědè срѣдѐ srěde sred Nmsln R 731 3 5 obl
nòšti но̀щи nošti nošt Nfsgi 731 4 3 nmod
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 731 5 0 root
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 731 6 5 nsubj 1
ĭ+ й+ i i C 732 1 2 cc and they said, that about 400 pandurs came to the village of Branitsa,
skazàša, сказàша, skazaša skaža Vmia3pe 732 2 0 root
kàko кàко kako kako Pq 732 3 4 mark
doi^šlè дои̂шлѐ doišle doida Vmp--pe A-pnn 732 4 2 advcl prf
na+ на+ na na Sa 732 5 6 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 732 6 4 obl lat
branìca бранѝца branica Branica Nfsnn 732 7 6 appos
do до do do Sg 732 8 10 case
*400* ·400· *400* 400 Md 732 9 10 nummod
pandúry пандꙋ́ры panduri pandur Nmpny 732 10 4 nsubj
pazvánski пазвáнски pazvanski pazvanski Ampnn 732 11 10 amod 1
što+ що+ što što Pq 732 12 13 mark which is about one hour away from Koinlari.
è ѐ e sъm Vmip3si 732 13 6 acl
e^din е̂дин edin edin Amsnn Ml 732 14 15 nummod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 732 15 16 nmod
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 732 16 13 advmod
tò то̀ to to Qd 732 17 18 det
sel´o сел́о selo selo Nnsnn 732 18 13 nsubj
do+ до+ do do Sg 732 19 20 case
koʾinlari, ко҆инлари, koinlari Koinlari N 732 20 13 obl
ʾalà ҆алà ala ala C 733 1 9 cc But as we did know this word ʺpandursʺ, we became afraid,
tó то́ to to Qd 733 2 3 det
ʿíme ҅и́ме ime ime Nnsnn 733 3 8 obj
pandúri пандꙋ́ри panduri pandur Nmpny 733 4 3 appos
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pn 733 5 8 nsubj
kató като́ kato kato C 733 6 8 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 733 7 8 advmod
zn´aim зн́аим znaim znaja Vmip1pi 733 8 9 advcl
w^b͛zé+ ѡ̂б͛зе́+ obъze obzema Vmia3se 733 9 0 root
ny ны ni nie Pp1-pa 733 10 9 obj
e^din е̂дин edin edin Amsnn 733 11 12 amod det
stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 733 12 9 nsubj
čúdęxmi+ чꙋ́дѧхми+ čudęxmi čudja Vmii1pi 734 1 0 root we wondered, where to go,
sę сѧ sę se Px---a 734 2 1 expl
kàmo кàмо kamo kamo R 734 3 5 mark
da+ да+ da da C 734 4 3 fixed
poìdem, поѝдем, poidem poida Vmip1pe 734 5 1 advcl
pratix пратих pratix pratja Vmia1se 735 1 0 root I sent men to get me armed guides,
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 735 2 1 obj 1
da+ да+ da da C 735 3 5 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 735 4 5 obl iobj
fatęt фатѧт fatęt fatja Vmip3pe 735 5 1 advcl
ja^sakčїì ꙗ̂сакчїѝ jasakčii jasakčija Nmpny 735 6 5 obj
aˇlà ӑлà ala ala C 736 1 8 cc but, because of cold and fear, no one wanted to go.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 736 2 3 case
stúdь стꙋ́дь studъ stud Nmsnn 736 3 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 736 4 6 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 736 5 6 case
strax страх strax strax Nmsnn 736 6 3 conj
ne не ne ne Qz 736 7 8 advmod
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 736 8 0 root
nìkoí нѝкои́ nikoi nikoi Pz---n 736 9 8 nsubj
da+ да+ da da C 736 10 11 mark inf
poʾide, по҆иде, poide poida Vmia3se 736 11 8 advcl
stána стáна stana stana Vmia3se 737 1 0 root The midday came, 1
w^bě`dь ѡ̂бѣ̀дь obědъ oběd Nmsnn 737 2 1 nsubj
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 738 1 3 nsubj no men are coming,
ne+ не+ ne ne Qz 738 2 3 advmod
doxòždat, дохо̀ждат, doxoždat doxoždam Vmip3pi 738 3 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 739 1 3 cc and I (am) afraid, that pandurs would come to rob us,
méne ме́не mene az Pp1-sg 739 2 3 obl
strax страх strax strax Nmsnn 739 3 0 root nsubj
da+ да+ da da C 739 4 6 mark
nè нѐ ne ne Qz 739 5 6 advmod
pripàdnat припàднат pripadnat pripadna Vmip3pe 739 6 3 advcl
pandùry+ пандꙋ̀ры+ panduri pandur Nmpny 739 7 6 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 739 8 7 det p_nom
da+ да+ da da C 739 9 11 mark
ní ни́ ni nie Pp1-pa 739 10 11 obj 1
soblę´kat, соблѧ́кат, soblękat sъbleka Vmip3pe 739 11 6 advcl
ʾalá ҆алá ala ala C 740 1 3 cc but they hardly found a single Turk,
ʾedvam ҆едвам edvam edvam R 740 2 3 advmod
naʿišlè на҅ишлѐ naišle naida Vmp--pe A-pnn 740 3 0 root prf
e^dnogw´ е̂дногѡ́ ednogo edin Amsgy Ml 740 4 5 nummod
túrčina, тꙋ́рчина, turčina turčin Nmsgy 740 5 3 obj
povdígnaxmi+ повди́гнахми+ povdignaxmi povdigna Vmii1pe 741 1 0 root we went away from the village,
sa са sa se Px---a 741 2 1 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 741 3 5 case
toè тоѐ toe toja Pd-nsn 741 4 5 det ext
selò село̀ selo selo Nnsnn 741 5 1 obl abl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 742 1 6 cc and, as we approached Vratsa, we watch:
katò като̀ kato kato C 742 2 3 mark
približíxme приближи́хме približixme približa Vmii1pe 742 3 6 advcl
do+ до+ do do Sg 742 4 5 case
vràca, врàца, vraca Vraca Nfsnn 742 5 3 obl
glédame гле́даме gledame gledam Vmip1pi 742 6 0 root
tolìko толѝко toliko tolko Pr 743 1 2 amod det so much forces go out of Vratsa,
voʿiská во҅искá voiska voiska Nfsnn 743 2 3 nsubj
ʿizlázy ҅излáзы izlazi izlaziti Vmip3si 743 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 743 4 5 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 743 5 3 obl abl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 744 1 2 cc and they go directly against us!
ʿídi ҅и́ди idi ida Vmip3si Vmm-2se 744 2 0 root
na+ на+ na na Sa 744 3 4 case
srě`šta срѣ̀ща srěšta srešta Nfsnn 744 4 2 obl
na͒, на͒, nas nie Pp1-pg 744 5 4 nmod iobj
ʾalá ҆алá ala ala C 745 1 3 cc But we did not know, whose (lit. what kind of) army it is!
ne+ не+ ne ne Qz 745 2 3 advmod
znáęxme знáѧхме znaęxme znaja Vmii1pi 745 3 0 root
kakóva+ како́ва+ kakova kakъv Afsnn 745 4 5 mark
e е e sъm Vmip3si 745 5 3 advcl
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 745 6 7 det ext
voʾiská во҆искá voiska voiska Nfsnn 745 7 5 nsubj
doklè доклѐ dokle dokle Pq 746 1 2 mark How much fear we suffered, until we found out!
razbirem разбирем razbirem razbiram Vmip3pi 746 2 5 advcl 1
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 746 3 4 amod det
stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 746 4 5 obj
potéglixme, поте́глихме, poteglixme poteglja Vmii1pe 746 5 0 root
a+ а+ a a C 747 1 3 cc But those were Vratsans,
tò то̀ to to Qd 747 2 3 nsubj
býli бы́ли bili sъm Vmp--pi A-pnn 747 3 0 root prf
vračàni врачàни vračani vračanin Nmpny 747 4 3 obl pre
wtxoždàli ѿхождàли otxoždali otxoždam Vmp--pi A-pnn 748 1 0 root prf moving out to pursue those armies,
da+ да+ da da C 748 2 3 mark
gónętь- го́нѧть- gonętъ gonja Vmip3pi 748 3 1 advcl 1
ʾonáę ҆онáѧ onaę onja Pd-fsn 748 4 5 det ext
voi^skà вои̂скà voiska voiska Nfsnn 748 5 3 obj Unclear, if ʺpandursʺ of Pazvantoglu or loyalist forces are meant.
počtò почто̀ počto počto C 749 1 2 cc because they looted and pillaged villages around Vratsa. Dylevsky & Robinson: čto (i.e. ʹto pursue the armies, which looted and pillaged...ʹ)
razsýpali разсы́пали razsipali razsipja Vmp--pe A-pnn 749 2 0 root prf
ʾi+ ҆и+ i i C 749 3 4 cc
soblę´kli соблѧ́кли soblękli sъbleka Vmp--pe A-pnn 749 4 2 conj prf
vračànski+ врачàнски+ vračanski vračanski A-pnn 749 5 7 amod
te те te tъ Pd-mpn 749 6 7 det p_adj
séla. се́ла. sela selo Nnpnn 749 7 2 obj 1
ʾI+ ҆И+ i i C 750 1 2 cc And I came to my bishopric,
prїʾidóxь прї҆идо́хь priidoxъ priida Vmia1se 750 2 0 root
na+ на+ na na Sa 750 3 4 case
epk͒pı´a епк͒пı́а epskpia episkopija Nfsnn 750 4 2 obl lat
moę, моѧ, moę moi Afsny 750 5 4 amod poss
ʾalà ҆алà ala ala C 751 1 5 cc but that also was not much better (lit. lesser ?) than a prison,
ʾi+ ҆и+ i i C 751 2 5 amod
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 751 3 5 nsubj ext
ne+ не+ ne ne Qz 751 4 5 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 751 5 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 751 6 7 advmod
dólu до́лꙋ dolu dolu R 751 7 5 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 751 8 9 case
zatvórka, затво́рка, zatvorka zatvorka Nfsnn 751 9 7 nmod
nèka нѐка neka neka Qg 752 1 2 aux opt (but) let it be,
búde, бꙋ́де, bude bъda Vmip3se 752 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 753 1 2 cc and the Christians welcomed me with joy,
prїéxa+ прїе́ха+ priexa priema Vmii3pe 753 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 753 3 2 obj
xr͒tїany+ хр͒тїаны+ xrstiani xristianin Nmpny 753 4 2 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 753 5 4 det p_nom
ràdostno, рàдостно, radostno radostno R 753 6 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 754 1 2 cc and I went around the churches on Sunday, on feasts,
xódęx хо́дѧх xodęx xodja Vmii1si 754 2 0 root
po+ по+ po po Sd 754 3 4 case
cr҃kvi+ цр҃кви+ crkvi cъrkva Nfpnn 754 4 2 obl
te те te tъ Pd-mpn 754 5 4 det p_nom
vь+ вь+ vъ v Sl 754 6 7 case
ned҃li нед҃ли nedli nedelja Nfsdn 754 7 2 obl
vь+ вь+ vъ v Sl 754 8 9 case
prázdnic прáздниц prazdnic praznik N 754 9 7 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 755 1 2 cc and I was preaching in our Bulgarian language,
polagax полагах polagax polagam Vmia1si 755 2 0 root
poučénїe поуче́нїе poučenie poučenie Nnsnn 755 3 2 obj
po+ по+ po po Sd 755 4 7 case
nàšemu нàшемꙋ našemu naš Amsdy 755 5 7 amod poss
bólgarskomu бо́лгарскомꙋ bolgarskomu bъlgarski Amsdy 755 6 7 amod
ʾjazýku, ҆ꙗзы́кꙋ, jaziku ezik Nmsdn 755 7 2 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 756 1 15 cc and those Christians,
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 756 2 3 det
xr͒tїány хр͒тїáны xrstiani xristianin Nmpny 756 3 15 nsubj
katw´ катѡ́ kato kato C 756 4 6 mark as they did not hear from another bishop such preachings in our language, 1
ne+ не+ ne ne Qz 756 5 6 advmod
čùle чꙋ̀ле čule čuja Vmp--pe A-pnn 756 6 15 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 756 7 9 case
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Amsny 756 8 9 amod det
ʾarxїeréa ҆архїере́а arxierea arxierei Nmsoy 756 9 6 obl
takóvoe тако́вое takovoe takъv Ansny 756 10 14 amod det
po+ по+ po po Sd 756 11 13 case
nàšemu нàшемꙋ našemu naš Amsdy 756 12 13 amod poss
ʿjazy`ku ҅ꙗзы̀кꙋ jaziku ezik Nmsdn 756 13 14 nmod
poučènїe, поучѐнїе, poučenie poučenie Nnsnn 756 14 6 obj
ʾímaxa+ ҆и́маха+ imaxa imam Vmii3pi 756 15 0 root they had me for something like a philosopher.
mi ми mi az Pp1-sd 756 16 15 obj
kató като́ kato kato C 756 17 19 mark 1
ʾednogw´ ҆едногѡ́ ednogo edin Amsgy 756 18 19 amod det
fїlósofa. фїло́софа. filosofa filosof Nmsgy 756 19 15 advcl
xodix ходих xodix xodja Vmia1si 757 1 0 root I travelled around the villages,
po+ по+ po po Sd 757 2 3 case
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 757 3 1 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 757 4 3 det p_nom
sobrax собрах sobrax sъbera Vmia1se 758 1 0 root I collected state taxes,
mїrı`a+ мїрı̀а+ miria mirija Nfsnn 758 2 1 obj
ta, та, ta tъ Pd-fsn 758 3 2 det p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 759 1 10 cc but they donated, as usually, a very few offerings, (i.e.) helpings, or ʹmuch less than usuallyʹ?
pómóštь по́мо́щь pomoštъ pomošt Nfsnn 759 2 10 obj
ml͒stýnę мл͒сты́нѧ mlsstinę milostinja Nfsnn 759 3 2 appos 1
ka_kvóto ка_кво́то kakvoto kakvoto Pr 759 4 5 mark
ʿíma ҅и́ма ima imam Vmip3si 759 5 2 acl
w^byčáĭ ѡ̂бычáй običai običai Nmsnn 759 6 5 obj
źělw´ ѕѣлѡ́ źělo zělo R 759 7 8 advmod
málo+ мáло+ malo malo R 759 8 10 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 759 9 10 obl iobj
podaríša, подари́ша, podariša podarja Vmia3pe 759 10 0 root
počtò почто̀ počto počto C 760 1 5 cc because in that year, there was a great famine in all of Bulgaria,
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 760 2 4 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 760 3 4 det ext
godína годи́на godina godina Nfsnn 760 4 5 obl
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 760 5 0 root 1
golęm голѧм golęm golěm Amsnn 760 6 7 amod
gládь глáдь gladъ glad Nmsnn 760 7 5 nsubj
po+ по+ po po Sd 760 8 10 case
vsè всѐ vse vse R 760 9 10 amod det
bolgarı`a болгарı̀а bolgaria Bъlgaria Nfsny N---p 760 10 5 obl
dva+ два+ dva dva Ml 761 1 2 nummod twenty pieces was (paid for) one oka of flour,
desęt десѧт desęt deset Ml 761 2 3 nummod
parí пари́ pari pari Nfpnn 761 3 4 obl pred
beš`e беш̀е beše sъm Vmii3si 761 4 0 root
e^dnà е̂днà edna edin Afsnn 761 5 6 nummod
ʿoká ҅окá oka oka Nfsnn 761 6 4 nsubj
bràšno, брàшно, brašno brašno Nnsnn 761 7 6 nmod
ʾwběštá_va+ ҆ѡбѣщá_ва+ oběštava obeštaja Vmia3si 762 1 0 root they were giving promises for the future, 1 < *oběštavaxa ?
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 762 2 1 obl iobj
sę сѧ sę se Px---a 762 3 1 expl
za+ за+ za za Sa 762 4 5 case
napred напред napred napred R 762 5 1 advmod
a^ko а̂ко ako ako C 762 6 7 mark if God would give (them) prosperity,
podarí подари́ podari podarja Vmip3se Vmia3se 762 7 1 advcl
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 762 8 7 nsubj
ʾiz͛o^bílїe ҆из͛о̂би́лїе izъobilie izobilie Nnsnn 762 9 7 obj
da+ да+ da da C 762 10 12 mark that they would help me.
m`ę м̀ѧ mę az Pp1-sa 762 11 12 obl iobj sic
pomógutь. помо́гꙋть. pomogutъ pomogna Vmip3pe 762 12 7 advcl 1
Katò Като̀ kato kato C 763 1 2 mark As I finished the qadilik of Vratsa in the month of June,
sveršix сверших sveršix sъvъrša Vmia1se 763 2 8 advcl
vračánskїa врачáнскїа vračanskia vračanski Amsoy 763 3 4 amod p_adj
kadilìkь кадилѝкь kadilikъ kadilik Nmsnn 763 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 763 5 6 case
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 763 6 8 obl
ʾıúnїa ҆ıꙋ́нїа iunia juni Nmson 763 7 6 appos
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 763 8 0 root I went to Pleven, to collect (the state tax) there as well.
da+ да+ da da C 763 9 10 mark
poʿida по҅ида poida poida Vmip1se 763 10 8 advcl
na на na na Sa 763 11 12 case 1
plèvenь плѐвень plevenъ Pleven Nmsnn 763 12 10 obl lat
da+ да+ da da C 763 13 14 mark
sobirem собирем sobirem sъbiram Vmip1si 763 14 10 advcl
ʿi+ ҅и+ i i C 763 15 16 advmod
tàmo, тàмо, tamo tamo R 763 16 14 advmod
pratix пратих pratix pratja Vmia1se 764 1 0 root As we approached Pleven, I sent out people to get news.
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 764 2 1 obj
katò като̀ kato kato C 764 3 4 mark
približíxme приближи́хме približixme približa Vmii1pe 764 4 1 advcl
do+ до+ do do Sg 764 5 6 case
plévenь пле́вень plevenъ Pleven Nmsnn 764 6 4 obl 1
da+ да+ da da C 764 7 8 mark
podadùtь подадꙋ̀ть podadutъ podam Vmip3pe 764 8 4 advcl
vě´stь вѣ́сть věstъ vest Nfsni 764 9 8 obj
kakò како̀ kako kako Pq 765 1 5 mark As we are going to enter,
xočem хочем xočem xoču Vaip1pi 765 2 5 aux fut
tàmo тàмо tamo tamo R 765 3 5 advmod
da+ да+ da da C 765 4 2 fixed inf
poídem, пои́дем, poidem poida Vmip1pe 765 5 6 advcl
prїi^dóša прїи̂до́ша priidoša priida Vmia3pe 765 6 0 root some priests came to meet us,
na+ на+ na na Sa 765 7 8 case
srě´šta+ срѣ́ща+ srěšta srešta Nfsnn 765 8 6 obl
ni ни ni nie Pp1-pa 765 9 8 nmod 1
nę`koí нѧ̀кои́ nękoi někoi Ampny 765 10 11 amod det
pop҃ve поп҃ве popve pop Nmpny 765 11 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 766 1 2 cc and they said:
rékoxa: ре́коха: rekoxa reka Vmii3pe 766 2 0 root
despóti деспо́ти despoti despoti N 767 1 3 vocative ʺO Lord, it is not possible to go now to Pleven,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 767 2 3 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 767 3 0 root
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 767 4 3 obl pred
da+ да+ da da C 767 5 6 mark
prїídeš прїи́деш priideš priida Vmip2se 767 6 4 acl
segí сеги́ segi sega R 767 7 6 advmod
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 767 8 9 case
pléven пле́вен pleven Pleven Nmsnn 767 9 6 obl lat 1
počtó+ почто́+ počto počto C 768 1 3 cc ʺBecause Topuz-oglu and Nalbant-oglu fight each other inside for the office of ayan,ʺ
sę сѧ sę se Px---a 768 2 3 expl
bı`ętь бı̀ѧть biętъ bija Vmip3pi 768 3 0 root
vnútre внꙋ́тре vnutre vъnǫtr R 768 4 3 advmod
topúzь топꙋ́зь topuzъ Topuz N 768 5 6 nmod ʹSon of a maceʹ
w^ulu, ѡ̂ꙋлꙋ, oulu Oulu N 768 6 3 nsubj
ʿi+ ҅и+ i i C 768 7 9 cc
nalbántь налбáнть nalbantъ Nalbant N---p 768 8 9 nmod ʹSon of a horseshoe-makerʹ
w^ulu ѡ̂ꙋлꙋ oulu Oulu N 768 9 6 conj
za+ за+ za za Sa 768 10 11 case
a^ʿjanlíkь а̂҅ꙗнли́кь ajanlikъ ajanlik Nmsnn 768 11 3 obl 1
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 768 12 14 mark ʺwho will be the ayan,ʺ
da+ да+ da da C 768 13 12 fixed
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 768 14 11 appos
ʿajá^nin, ҅аꙗ́̂нин, ajanin ajanin Nmsny 768 15 14 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 769 1 3 cc ʺand no Christian goes out of his house.ʺ
ni ни ni ne Qz 769 2 3 advmod
ʾizlàzi ҆излàзи izlazi izlaziti Vmip3si 769 3 0 root
e^dínь е̂ди́нь edinъ edin Amsnn 769 4 5 amod det
xr͒tїánin хр͒тїáнин xrstianin xristianin Nmsny 769 5 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 769 6 7 case
dóma до́ма doma dom Nmsgn 769 7 3 obl abl
svoégw, свое́гѡ, svoego svoi Amsgy 769 8 7 amod poss
ʾi ҆и i i C 770 1 5 cc And we went away, secretly, in the night,
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-sn 770 2 5 nsubj
nóštem но́щем noštem nošt Nmsii R 770 3 5 advmod 1
skrìto скрѝто skrito skrija Ansnn 770 4 5 advmod
ʾizlę`zoxme, ҆излѧ̀зохме, izlęzoxme izlěza Vmii1pe 770 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 771 1 6 cc and as we passed around Pleven, we heard guns firing.
katò като̀ kato kato C 771 2 3 mark
zamínaxme зами́нахме zaminaxme zamina Vmii1pe 771 3 6 advcl
pokràí покрàи́ pokrai pokrai Sg 771 4 5 case
plèven плѐвен pleven Pleven Nmsnn 771 5 3 obl
čuxme чꙋхме čuxme čuja Vmii1pe 771 6 0 root
pùški+ пꙋ̀шки+ puški puška Nfpnn 771 7 6 obj
te те te tъ Pd-mpn 771 8 7 det p_nom 1
katò като̀ kato kato C 771 9 10 mark
púkatь, пꙋ́кать, pukatъ pukam Vmip3pi 771 10 6 advcl
ʾalá ҆алá ala ala C 772 1 7 cc But until we passed, how much fear we suffered!
doklé докле́ dokle dokle Pq 772 2 3 mark
zamínem зами́нем zaminem zamina Vmip1pe 772 3 7 advcl
kakóv͛+ како́в͛+ kakovъ kakъv Amsnn 772 4 6 amod
li ли li li Qq 772 5 4 fixed
strax страх strax strax Nmsnn 772 6 7 obj
potéglixme, поте́глихме, poteglixme poteglja Vmii1pe 772 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 773 1 2 cc And we went to Arbanasi.
po_í^doxme по_и́̂дохме poidoxme poida Vmii1pe 773 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 773 3 4 case
ʾarbanási. ҆арбанáси. arbanasi Arbanasi Nmpnn 773 4 2 obl lat
ʾalá ҆алá ala ala C 774 1 12 cc But as I left the eparchy,
kató като́ kato kato C 774 2 3 mark
ʾizlę´zox ҆излѧ́зох izlęzox izlěza Vmia1se 774 3 12 advcl
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 774 4 3 nsubj
ʾiz͛+ ҆из͛+ izъ iz Sg 774 5 6 case
parxı`a+ пархı̀а+ parxia eparxija Nfsnn 774 6 3 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 774 7 6 det p_nom
bž҃їemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 774 8 9 amod by the Godʹs permission, that year (summer?) was suddenly hit by a plague, 1
pópuštenїemь по́пꙋщенїемь popušteniemъ popuštenie Nnsin 774 9 12 obl
tòe то̀е toe toja Pd-nsn 774 10 11 det ext
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 774 11 12 obl
ou^dar`i оу̂дар̀и oudari udarja Vmia3se 774 12 0 root
e^dná е̂днá edna edin Afsnn 774 13 14 amod det
čúma чꙋ́ма čuma čuma Nfsnn 774 14 12 nsubj
naprásno напрáсно naprasno naprasno R 774 15 12 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 775 1 2 cc and all of eparchy and towns and villages were ignited (by the plague),
zapáli+ запáли+ zapali zapalja Vmip3se 775 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 775 3 2 expl
vsę´ всѧ́ vsę vse Nnsnn 775 4 5 amod det 1
e^parxı`a е̂пархı̀а eparxia eparxija Nfsnn 775 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 775 6 7 cc
kasabý+ касабы́+ kasabi kasaba Nfpnn 775 7 5 conj
te те te tъ Pd-fpn 775 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 775 9 10 cc
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 775 10 7 conj
ta, та, ta tъ Pd-npn 775 11 10 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 776 1 2 advmod not a single village remained pure because of our sins,
ʾwstána ҆ѡстáна ostana ostana Vmia3se 776 2 0 root
čísto чи́сто čisto čist Ansnn 776 3 2 obl pred
e^dnó е̂дно́ edno edin Ansnn Ml 776 4 5 nummod
seló село́ selo selo Nnsnn 776 5 2 nsubj
grě`xь грѣ̀хь grěxъ grěx Nmpgn Nmsnn 776 6 2 obl
rádi рáди radi radi Sg 776 7 6 case
ná_šix, нá_ших, našix naš Ampgy 776 8 6 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 777 1 6 cc and because of that fear of death I sat in Arbanasi for four months,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 777 2 5 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 777 3 5 det ext
smèrtnyì смѐртныѝ smertnii smъrten Amsny 777 4 5 amod
strax страх strax strax Nmsnn 777 5 6 obl
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 777 6 0 root
na+ на+ na na Sa 777 7 8 case
a^rbanási а̂рбанáси arbanasi Arbanasi Nmpnn 777 8 6 obl loc
četýri четы́ри četiri četiri Ml 777 9 10 nummod
mc͒i, мц͒и, mcsi mesec Nmpnn 777 10 6 obl
štó що́ što što Pq 778 1 3 mark (and) whatever money I had collected from the qadilik of Vratsa, I spent.
bęx бѧх bęx sъm Vaii1si 778 2 3 aux pprf 1
sobrálь собрáль sobralъ sъbera Vmp--se Amsnn 778 3 7 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 778 4 6 case
vračánskїa врачáнскїа vračanskia vračanski Amsoy 778 5 6 amod p_adj
kadilíkь кадили́кь kadilikъ kadilik Nmsnn 778 6 3 obl
parí пари́ pari pari Nfpnn 778 7 8 obj
poxárčix+ похáрчих+ poxarčix poxarča Vmia1se 778 8 0 root
gi. ги. gi tě Pp3-pa 778 9 7 expl
po+ по+ po po Sd 779 1 2 case In (after?) the month of October, people of Pleven came to meet (lit. take from ?) me,
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 779 2 4 obl
ʿwktómvrїa ҅ѡкто́мврїа oktomvria oktomvri Nmsgy 779 3 2 appos 2
prїidòša прїидо̀ша priidoša priida Vmia3pe 779 4 0 root 359r img/zis/359r.jpg locations: Orjaxovo (Raxovo), Pleven, Teteven
persons: Küçük Hüseyin Pasha (Kapetan Paša), Haji Mustafa Pasha
• locations: Orjaxovo (Raxovo), Pleven, Teteven
persons: Küçük Hüseyin Pasha (Kapetan Paša), Haji Mustafa Pasha
•
plévnęni пле́внѧни plevnęni plevnjanin Nmpny 779 5 4 nsubj
da+ да+ da da C 779 6 8 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 779 7 8 obj
ouˇzémat оўзе́мат ouzemat uzema Vmip3pe 779 8 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 780 1 2 cc and they said:
rekòša: реко̀ша: rekoša reka Vmia3pe 780 2 0 root
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 781 1 0 root ʺThere is still the plague,ʺ
čùma чꙋ̀ма čuma čuma Nfsnn 781 2 1 obj
ı´ʿw`šte ı́҅ѡ̀ще iošte ošte R 781 3 1 advmod
ʾala ҆ала ala ala C 782 1 2 cc ʺbut more among the Turks,ʺ
povečè повечѐ poveče poveče Rc 782 2 0 root elps
po по po po Sd 782 3 4 case 1
túrci+ тꙋ́рци+ turci turčin Nmpny 782 4 2 obl
te, те, te tъ Pd-mpn 782 5 4 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 783 1 7 cc ʺand it did not slash around Christians so much.ʺ
po+ по+ po po Sd 783 2 3 case
xr͒tїány+ хр͒тїáны+ xrstiani xristianin Nmpny 783 3 7 obl
te+ те+ te tъ Pd-mpn 783 4 3 det p_nom
sa са sa se Px---a 783 5 7 expl
málo мáло malo malo R 783 6 7 advmod
presě´če: пресѣ́че: presěče preseka Vmia3se 783 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 784 1 3 cc And I went with them to Pleven,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 784 2 3 nsubj
poìdox поѝдох poidox poida Vmia1se 784 3 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 784 4 5 case
nix них nix tě Pp3-pa 784 5 3 obl
na+ на+ na na Sa 784 6 7 case
plévenь, пле́вень, plevenъ Pleven Nmsnn 784 7 3 obl lat 1
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 785 1 0 root a priest came to kiss my hand,
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 785 2 3 amod det
pop поп pop pop Nmsny 785 3 1 nsubj
da+ да+ da da C 785 4 6 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 785 5 6 obl iobj
cělùva цѣлꙋ̀ва cěluva celuvam Vmia3si 785 6 1 advcl
rúka, рꙋ́ка, ruka rъka Nfsnn 785 7 6 obj
gldam+ глдам+ gldam gledam Vmip1si 786 1 0 root I look at him,
go го go toi Pp3msa 786 2 1 obj
licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 787 1 0 root nsubj his face burning like a fire,
to+ то+ to tъ Pd-nsn 787 2 1 det
mu мꙋ mu toi Pp3msd 787 3 1 nmod poss
kató като́ kato kato C 787 4 5 mark
ʿóg͛nь ҅о́г͛нь ogъnъ ogъn Nmsnn 787 5 6 acl
zapálen запáлен zapalen zapalja Amsnn Vmpa-se 787 6 1 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 788 1 9 cc and as he was going away from me,
katò като̀ kato kato C 788 2 8 mark
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 788 3 8 aux fut
wt+ ѿ+ ot ot Sg 788 4 5 case
menè менѐ mene az Pp1-sg 788 5 8 obl abl
da+ да+ da da C 788 6 3 fixed inf
sí си́ si se Px---d 788 7 8 expl
poʿide, по҅иде, poide poida Vmia3se 788 8 9 advcl
čúęmь чꙋ́ѧмь čuęmъ čuja Vmip1pi 788 9 0 root I hear another priest telling him:
drùgїí дрꙋ̀гїи́ drugii drug Amsny 788 10 11 amod det
pop+ поп+ pop pop Nmsny 788 11 13 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 788 12 13 obl iobj
dúma: дꙋ́ма: duma dumam Vmip3si 788 13 9 advcl obj
zášto зáщо zašto zašto C 789 1 2 cc ʺWhy did you kiss the lordʹs hand?ʺ
cělúna цѣлꙋ́на cěluna celuna Vmia3se 789 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 789 3 4 case
despóti деспо́ти despoti despoti N 789 4 5 nmod iobj
rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 789 5 2 obj
ne+ не+ ne ne Qz 790 1 2 cc ʺDo you not see, that you were caught by the plague?ʺ
vídiš ви́диш vidiš vidja Vmip2si 790 2 0 root
li ли li li Qq 790 3 2 advmod
sebě´+ себѣ́+ sebě se Px---g 790 4 2 obj
si си si sicev Qd 790 5 4 fixed
kakò+ како̀+ kako kako Pq 790 6 8 mark
tę тѧ tę ty Pp2-sa 790 7 8 obj
fàtila фàтила fatila fatja Vmp--se Amsnn 790 8 2 advcl
čúma+ чꙋ́ма+ čuma čuma Nfsnn 790 9 8 nsubj
ta, та, ta tъ Pd-fsn 790 10 9 det p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 791 1 4 cc But that was really so,
na+ на+ na na Sa 791 2 3 case
ʾístin_na ҆и́стин_на istinna istina Nfsnn 791 3 4 obl 1
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 791 4 0 root
tákw, тáкѡ, tako taka Pr 791 5 4 advmod
počtó почто́ počto počto C 792 1 4 cc because he died that night.
tàę тàѧ taę toja Pd-fsn 792 2 3 det ext
nòštь но̀щь noštъ nošt Nfsnn 792 3 4 obl
ʿoùmre. ҅оу̀мре. oumre umra Vmia3se 792 4 0 root
na+ на+ na na Sa 793 1 2 case In the morning, they came to ask me for priests to bury him.
ʾoùtre ҆оу̀тре outre utre Nnsnn 793 2 3 obl
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 793 3 0 root
da+ да+ da da C 793 4 5 mark
ʿìštat ҅ѝщат ištat iskam Vmip3pi 793 5 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 793 6 7 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 793 7 5 obl 1
pop҃ve поп҃ве popve pop Nmpny 793 8 5 nsubj
da+ да+ da da C 793 9 11 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 793 10 11 obj
pogrébut, погре́бꙋт, pogrebut pogreba Vmip3pe 793 11 5 advcl
ʾakò ҆ако̀ ako ako C 794 1 3 mark ʺIf you will not send the priests,ʺ they (lit. he ?) said, ʺwe will go to the agha,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 794 2 3 advmod
prátiš прáтиш pratiš pratja Vmip2se 794 3 9 advcl
reč´e реч́е reče reka Vmia3se 794 4 3 discourse
pop҃ve+ поп҃ве+ popve pop Nmpny 794 5 4 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 794 6 5 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 794 7 9 cc
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pn 794 8 9 nsubj
wtxòždame ѿхо̀ждаме otxoždame otxoždam Vmip1pi 794 9 0 root
na+ на+ na na Sa 794 10 11 case
ʾagá+ ҆агá+ aga aga Nfsny 794 11 9 obl iobj
ta та ta tъ Pd-fsn 794 12 11 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 795 1 2 cc ʺand we will take them by force, so that they bury him!ʺ
ʾouz´emami+ ҆оуз́емами+ ouzemami uzema Vmip1pi 795 2 0 root fut
gi ги gi tě Pp3-pa 795 3 2 obj
sílom си́лом silom sila Nmsin 795 4 2 obl
da+ да+ da da C 795 5 7 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 795 6 7 obj
pogrebut, погребꙋт, pogrebut pogreba Vmip3pe 795 7 2 advcl
ʾóny ҆о́ны oni oni Pp3-pn 796 1 6 nsubj ʺUntil now, they buried all the ones caught by the plague,ʺ
do+ до+ do do Sg 796 2 3 case
segá сегá sega sega R 796 3 6 advmod
vsí вси́ vsi vse Ampnn 796 4 5 amod det
čúmavyí чꙋ́мавыи́ čumavii čumav Ampny 796 5 6 obj
pogrebòša- погребо̀ша- pogreboša pogreba Vmia3pe 796 6 0 root 1
ʾamí ҆ами́ ami ami C 797 1 7 cc ʺso why should they not bury that priest?ʺ
toʾgw то҆гѡ togo tъ Pd-msg 797 2 3 det
pópa по́па popa pop Nmsgy 797 3 7 obj
zaštò защо̀ zašto zašto C 797 4 7 advmod
da+ да+ da da C 797 5 7 aux opt
ne+ не+ ne ne Qz 797 6 7 advmod
pogrebut, погребꙋт, pogrebut pogreba Vmip3pe 797 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 798 1 5 cc And now, what should I do?
ʿàzь ҅àзь azъ az Pp1-sn 798 2 5 nsubj
štò що̀ što što Pq 798 3 5 obj
da+ да+ da da C 798 4 5 aux opt
stòrę сто̀рѧ storę storja Vmip1pe 798 5 0 root
prátix+ прáтих+ pratix pratja Vmia1se 799 1 0 root I sent them,
gi ги gi tě Pp3-pa 799 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 800 1 2 cc and they buried him,
pog͛_réboxa+ пог͛_ре́боха+ pogъreboxa pogreba Vmii3pe 800 2 0 root 1
go, го, go toi Pp3msa 800 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 801 1 4 cc and in the morning they all came to me,
na+ на+ na na Sa 801 2 3 case
ʿoútre ҅оꙋ́тре outre utre Nnsnn 801 3 4 obl
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 801 4 0 root
vsí вси́ vsi vse Ampnn 801 5 4 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 801 6 7 case
mène: мѐне: mene az Pp1-sg 801 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 802 1 3 cc and I saw, how I mingled with them,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 802 2 3 nsubj
víděxь ви́дѣхь viděxъ vidja Vmia1si 802 3 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 802 4 6 mark
sę сѧ sę se Px---a 802 5 6 expl
směsix смѣсих směsix smesja Vmia1se 802 6 3 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 802 7 8 case 1
nix. них. nix tě Pp3-pa 802 8 6 obl
namýslix намы́слих namislix namislja Vmia1se 803 1 0 root I thought about serving a liturgy, so that I take part on the sacrament,
da+ да+ da da C 803 2 3 mark
slúža слꙋ́жа služa služa Vmip1si 803 3 1 advcl
lїtúrgı`a лїтꙋ́ргı̀а liturgia liturgija Nfsnn 803 4 3 obj
da+ да+ da da C 803 5 7 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 803 6 7 expl
prečašt´ę пречащ́ѧ prečaštę pričestja Vmip1se 803 7 3 advcl
st҃yx ст҃ых stix svęt Afpgy 803 8 9 amod
tàínь, тàи́нь, tainъ taina Nfpgn 803 9 7 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 804 1 5 cc and see what God grants.
čí чи́ či če C 804 2 1 fixed
kakvó- какво́- kakvo kakvo Pq 804 3 5 obj 1
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 804 4 5 nsubj
podarí, подари́, podari podarja Vmip3se Vmia3se 804 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 805 1 2 cc And then we left Pleven,
xódixme хо́дихме xodixme xodja Vmii1pi 805 2 0 root
póslě по́слѣ poslě posle R 805 3 2 advmod
iz͛+ из͛+ izъ iz Sg 805 4 5 case
pléven пле́вен pleven Pleven Nmsnn 805 5 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 806 1 5 cc and we consecrated water everywhere,
po+ по+ po po Sd 806 2 3 case
selà+ селà+ sela selo Nnpnn 806 3 5 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 806 4 3 det p_nom
st҃ýxme ст҃ы́хме stixme svęt Vmii1pi 806 5 0 root
vòdu во̀дꙋ vodu voda Nfsan 806 6 5 obj
po+ по+ po po Sd 806 7 8 case
vsjúdu всю́дꙋ vsjudu vsjudu R 806 8 5 advmod
ʾi ҆и i i C 807 1 4 cc and God spared me. 1
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 807 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 807 3 4 obj
soxraní. сохрани́. soxrani sъxranja Vmm-2se 807 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 808 1 3 cc And thus we passed those two years,
tákw тáкѡ tako taka Pr 808 2 3 advmod
pomínaxme поми́нахме pominaxme pomina Vmii1pi 808 3 0 root
tı`e тı̀е tie toja Pd-fpn 808 4 6 det ext
dvé две́ dve dva Ml 808 5 6 nummod
godíni, годи́ни, godini godina Nfpnn 808 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 809 1 6 cc and (with) what I collected, I hardly paid the state tax and interest (?),
štò що̀ što što Pq 809 2 3 mark
sobrax собрах sobrax sъbera Vmia1se 809 3 6 advcl
ʿedvam+ ҅едвам+ edvam edvam R 809 4 6 advmod
sę сѧ sę se Px---a 809 5 6 expl 1
wtplatix ѿплатих otplatix otplatja Vmia1se 809 6 0 root
mїrı`ę+ мїрı̀ѧ+ mirię mirija Nfsnn 809 7 6 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 809 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 809 9 10 cc
faʾida, фа҆ида, faida faida Nfsnn 809 10 7 conj
ʿi+ ҅и+ i i C 810 1 2 cc and I covered only a part (?)
pokríx+ покри́х+ pokrix pokrija Vmia1se 810 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 810 3 2 expl
tróška+ тро́шка+ troška troška Nfsnn 810 4 2 obl
t т t tъ Pd-msn 810 5 4 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 811 1 2 advmod I could not shake off the debt.
možix можих možix moga Vmii1si 811 2 0 root e > i ?
da+ да+ da da C 811 3 4 mark inf
sválę` свáлѧ̀ svalę svalja Vmip1se 811 4 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 811 5 6 case
bórča. бо́рча. borča borč Nfsgn 811 6 4 obl 1 BAN I 69: tr. borç ʹdebtʹ
A+ А+ a a C 812 1 5 cc And in the year 1796, Pazvantogluʹs haiduks attacked,
vь+ вь+ vъ v Sl 812 2 3 case
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 812 3 5 obl
*1796* ·1796· *1796* 1796 Md 812 4 3 nummod
napàdnaxa напàднаха napadnaxa napadna Vmii3pe 812 5 0 root
pazvánski+ пазвáнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 812 6 8 amod
te те te tъ Pd-mpn 812 7 8 det p_adj
xaʾidúti ха҆идꙋ́ти xaiduti xaidutin Nmpny 812 8 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 813 1 2 cc and they filled all the towns and villages,
ʾispòlnixa ҆испо̀лниха ispolnixa izpъlnja Vmii3pe 813 2 0 root
vsí- вси́- vsi vse Ampnn 813 3 4 amod det 1
séla се́ла sela selo Nnpnn 813 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 813 5 6 cc
kasabý, касабы́, kasabi kasaba Nfpnn 813 6 4 conj
več´e веч́е veče veče R 814 1 3 advmod and I could not go anywhere anymore.
ne+ не+ ne ne Qz 814 2 3 advmod
možix можих možix moga Vmii1si 814 3 0 root
da+ да+ da da C 814 4 5 mark inf
ìzlę´za ѝзлѧ́за izlęza izlěza Vmip1se 814 5 3 advcl
nígde, ни́где, nigde nigde Pz 814 6 5 advmod
provàždax провàждах provaždax provaždam Vmia1si 815 1 0 root I was sending priests to collect the state tax,
pop҃vé+ поп҃ве́+ popve pop Nmpny 815 2 1 obj
te те te tъ Pd-mpn 815 3 2 det p_nom
da+ да+ da da C 815 4 5 mark
sobí_ratь соби́_рать sobiratъ sъbiram Vmip3pi 815 5 1 advcl 1
mїrı`a+ мїрı̀а+ miria mirija Nfsnn 815 6 5 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 815 7 6 det p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 816 1 6 cc but they could not collect (even) a half (of the) necessary (amount).
núžno нꙋ́жно nužno nužen Ansnn 816 2 3 nmod
polovína+ полови́на+ polovina polovina Nfsnn 816 3 8 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 816 4 3 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 816 5 6 advmod
móžaxa мо́жаха možaxa moga Vmii3pi 816 6 0 root
da+ да+ da da C 816 7 8 mark inf
ou^zèmat. оу̂зѐмат. ouzemat uzema Vmip3pe 816 8 6 advcl
na+ на+ na na Sa 817 1 4 case That year, Mustafa Pasha, wali of Rumelia, rose up with an army of 40 thousand against Pazvantoglu,
táę+ тáѧ+ taę toja Pd-fsn 817 2 4 det ext
sa са sa se Px---a 817 3 5 expl 1
godína годи́на godina godina Nfsnn 817 4 5 obl
(povdígna) (повди́гна) povdigna povdigna Vmia3se 817 5 0 root
ourumь_ʾelí оурꙋмь_҆ели́ ourumъeli Rumeli N 817 6 7 nmod
valisì валисѝ valisi valija N 817 7 5 nsubj
mostafá мостафá mostafa Mostafa N---p 817 8 7 appos
pašá пашá paša paša Nfsnn 817 9 8 appos
sa͒ са͒ sas s Si 817 10 12 case
*40* ·40· *40* 40 Md 817 11 12 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 817 12 7 nmod
voʾiská во҆искá voiska voiska Nfsnn 817 13 12 nmod
vérxь ве́рхь verxъ vъrxu Sa 817 14 16 case
paz͛_vàntь паз͛_вàнть pazъvantъ Pazvan Nmsny N---p 817 15 16 nmod 1
ʾwulú, ҆ѡꙋлꙋ́, oulu Oulu N 817 16 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 818 1 2 cc and they besieged Vidin for a long time,
deržáxa держáха deržaxa dъrža Vmii3pi 818 2 0 root
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 818 3 2 obj
mnògo мно̀го mnogo mnogo R 818 4 5 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 818 5 2 obl
na+ на+ na na Sa 818 6 7 case
maїseré, маїсере́, maisere maisere Nnsnn 818 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 819 1 3 cc and they could not do anything,
ne+ не+ ne ne Qz 819 2 3 advmod
možíxa можи́ха možixa moga Vmii3pi 819 3 0 root
da+ да+ da da C 819 4 6 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 819 5 6 obl iobj
stóręt сто́рѧт storęt storja Vmip3pe 819 6 3 advcl 1
níšto, ни́що, ništo ništo Pz 819 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 820 1 11 cc and when Mustafa Pasha retreated,
kató+ като́+ kato kato C 820 2 4 mark
si си si se Px---d 820 3 4 expl
poʾide по҆иде poide poida Vmia3se 820 4 11 advcl
mostafá мостафá mostafa Mostafa N---p 820 5 4 nsubj
paš, паш, paš paša Nfsny 820 6 5 appos
pazvánski+ пазвáнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 820 7 9 amod Pazvantogluʹs haiduks filled my eparchy again.
te те te tъ Pd-mpn 820 8 9 det p_adj
xai^dúti хаи̂дꙋ́ти xaiduti xaidutin Nmpny 820 9 11 nsubj
pákь пáкь pakъ pak R 820 10 11 advmod
ʾispòlnixa ҆испо̀лниха ispolnixa izpъlnja Vmii3pe 820 11 0 root 1
eparxı´a+ епархı́а+ eparxia eparxija Nfsnn 820 12 11 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 820 13 12 det p_nom
mòę мо̀ѧ moę moi Afsny 820 14 12 amod poss
vsè. всѐ. vse vse R 820 15 11 advmod
vь+ вь+ vъ v Sl 821 1 2 case In the year 1797, kirdzhalis mingled with Pazvantogluʹs men,
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 821 2 4 obl
*1797* ·1797· *1797* 1797 Md 821 3 2 nummod
smě´sixa+ смѣ́сиха+ směsixa smesja Vmii3pe 821 4 0 root
sa са sa se Px---a 821 5 4 expl
karџalı´ì+ карџалı́ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 821 6 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 821 7 6 det p_nom
sa͒ са͒ sas s Si 821 8 11 case
pazváns_ki+ пазвáнс_ки+ pazvanski pazvanski Ampnn 821 9 11 amod 1
te те te tъ Pd-mpn 821 10 11 det p_adj
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 821 11 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 822 1 2 cc and they came against Vratsa,
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 822 2 0 root
vèrxь вѐрхь verxъ vъrxu Sa 822 3 4 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 822 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 823 1 2 cc and they besieged it for eight days,
deržáxa держáха deržaxa dъrža Vmii3pi 823 2 0 root
ęˇ` ѧ̆̀ ę tja Pp3fsa 823 3 2 obj
maʾisere ма҆исере maisere maisere Nnsnn 823 4 2 obl
ʾòsmь ҆о̀смь osmъ osъm Ml 823 5 6 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 823 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 824 1 2 cc and they fought,
bı`ę_xa+ бı̀ѧ_ха+ bięxa bija Vmii3pi 824 2 0 root 1
sę сѧ sę se Px---a 824 3 2 expl
ʾalá ҆алá ala ala C 825 1 3 cc but they could not get inside.
ne+ не+ ne ne Qz 825 2 3 advmod
možíxa можи́ха možixa moga Vmii3pi 825 3 0 root
da+ да+ da da C 825 4 5 mark inf
vlę´zutь влѧ́зꙋть vlęzutъ vlěza Vmip3pe 825 5 3 advcl
vnútre: внꙋ́тре: vnutre vъnǫtr R 825 6 5 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 826 1 4 cc But I, two days earlier, ran away in the night,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 826 2 8 nsubj
dvà двà dva dva Ml 826 3 4 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 826 4 8 obl
po+ по+ po po (2) Qc 826 5 6 advmod
napred напред napred napred R 826 6 4 amod
nòštemь но̀щемь noštemъ nošt Nmsii R 826 7 8 advmod 1
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1se 826 8 0 root
da+ да+ da da C 826 9 10 mark as to go to Rakhovo, and then to pass to Wallachia.
poìdem поѝдем poidem poida Vmip1pe Vmip1se 826 10 8 advcl
na+ на+ na na Sa 826 11 12 case
ráxovu рáховꙋ raxovu Raxovo Nnsnn 826 12 10 obl lat
tà тà ta ta C 826 13 15 cc
da+ да+ da da C 826 14 15 mark
priminem приминем priminem premina Vmip1pe Vmip1se 826 15 10 conj
na+ на+ na na Sa 826 16 18 case
vlàškaę влàшкаѧ vlaškaę vlaški Afsny 826 17 18 amod
zémlę, зе́млѧ, zemlę zemlja Nfsnn 826 18 15 obl lat
wtkь´sa+ ѿкь́са+ otkъsa otkъsam Vmia3se 827 1 0 root In that night, our pack horse (?) tore away,
sę сѧ sę se Px---a 827 2 1 expl 1
tvárniku твáрникꙋ tvarniku tvarnik Nmsdn Nmson 827 3 1 obl
kònь ко̀нь konъ kon Nmsny 827 4 1 nsubj
naš наш naš naš Amsnn 827 5 4 amod poss
ou^+ оу̂+ ou u Sg 827 6 8 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 827 7 8 det ext
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 827 8 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 828 1 2 cc and I lost something for two hundred groschen,
líψa+ ли́ψа+ liψa lipsvam Vmia3se 828 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 828 3 2 obl iobj
za+ за+ za za Sa 828 4 7 case
dvé+ две́+ dve dva Ml 828 5 6 nummod
sta ста sta sto Ml 828 6 7 nummod
groš грош groš groš Nmpgn Nmsnn 828 7 8 nmod
nę`što, нѧ̀що, nęšto nešto Pi 828 8 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 829 1 11 cc and until we got to Danube – how much fear we suffered! God knows!
doklé- докле́- dokle dokle Pq 829 2 3 mark 1
priminem приминем priminem premina Vmip1pe Vmip1se 829 3 9 advcl
na+ на+ na na Sa 829 4 5 case
dúnava дꙋ́нава dunava Dunav Nmson Nmsgn 829 5 3 obl p_nom
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 829 6 9 amod mark
li ли li li Qq 829 7 6 fixed
stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 829 8 9 obj
potéglixme поте́глихме poteglixme poteglja Vmip1pe 829 9 11 advcl
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 829 10 11 nsubj
znáí, знáи́, znai znaja Vmm-2si 829 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 830 1 2 cc And I went to Arbanasi,
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 830 2 0 root
na+ на+ na na Sa 830 3 4 case
ʿarba_nasi ҅арба_наси arbanasi Arbanasi Nmpnn 830 4 2 obl lat 1
posědęx посѣдѧх posědęx posedja Vmia1se Vmii1se 831 1 0 root I sat there, until the kirdzhalis moved out of the eparchy,
màlo мàло malo malo R 831 2 1 advmod
doklé+ докле́+ dokle dokle Pq 831 3 5 mark
sa са sa se Px---a 831 4 5 expl
máxnaxa мáхнаха maxnaxa maxna Vmii3pe 831 5 1 advcl
karџalı`í+ карџалı̀и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 831 6 5 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 831 7 6 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 831 8 9 case
ʾeparxı´a+ ҆епархı́а+ eparxia eparxija Nfsnn 831 9 5 obl abl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 831 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 832 1 3 cc and in the fall, I went again to Vratsa.
pákь пáкь pakъ pak R 832 2 3 advmod
poi^dox пои̂дох poidox poida Vmia1se 832 3 0 root 1
pod+ под+ pod pod Sg 832 4 5 case
é^senь е́̂сень esenъ esen Nfsni 832 5 3 obl
na+ на+ na na Sa 832 6 7 case
vráca. врáца. vraca Vraca Nfsnn 832 7 3 obl lat
vь+ вь+ vъ v Sl 833 1 2 case In the year 1798, the imperial army rose up again against Pazvantoglu, a great many (of them),
lě`to лѣ̀то lěto lěto Nnsnn 833 2 6 obl
*1798* ·1798· *1798* 1798 Md 833 3 2 nummod
pàkь пàкь pakъ pak R 833 4 6 advmod
sę сѧ sę se Px---a 833 5 6 expl
povdìgna повдѝгна povdigna povdigna Vmia3se 833 6 0 root
voʾiská во҆искá voiska voiska Nfsnn 833 7 2 nsubj
càrskaę- цàрскаѧ- carskaę carski Afsny 833 8 7 amod 1
vérxь ве́рхь verxъ vъrxu Sa 833 9 11 case
pazvàntь пазвàнть pazvantъ Pazvan N---p 833 10 11 nmod
w^ulú ѡ̂ꙋлꙋ́ oulu Oulu N 833 11 6 obl
mnòžestvo мно̀жество množestvo množestvo Nnsnn 833 12 7 appos
mnógoe мно́гое mnogoe mnog Ansny 833 13 12 amod
počtó почто́ počto počto C 834 1 3 cc because he had conquered (a territory) as far as Rusčuk and Varna.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 834 2 3 aux pprf
ʾwbladálь ҆ѡбладáль obladalъ obladaja Vmp--se Amsnn 834 3 0 root
do+ до+ do do Sg 834 4 5 case
rusčúkь рꙋсчꙋ́кь rusčukъ Rusčuk Nmsnn 834 5 3 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 834 6 8 cc
do+ до+ do do Sg 834 7 8 case
várna. вáрна. varna Varna Nfsnn 834 8 5 conj
povdígna+ повди́гна+ povdigna povdigna Vmia3se 835 1 0 root Kapetan Pasha rose up in Tsarigrad with so much army and so many cannons,
sa са sa se Px---a 835 2 1 expl
kapetan капетан kapetan Kapetan Nmsny N---p 835 3 1 nsubj
páša пáша paša paša Nfsny 835 4 3 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 835 5 6 case
cri҃grad цри҃град crigrad Carigrad Nmsnn 835 6 3 nmod
sa͒ са͒ sas s Si 835 7 9 case
tòlkova то̀лкова tolkova tolkova Pr 835 8 9 amod det
voʿiská, во҅искá, voiska voiska Nfsnn 835 9 3 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 835 10 13 cc
sa͒ са͒ sas s Si 835 11 13 case
tól͛_kova то́л͛_кова tolъkova tolkova Pr 835 12 13 amod det 1
tópove, то́пове, topove top Nmpnn 835 13 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 835 14 18 cc and also the most glorious Karaosman-oglu from Anatolia,
prexválnyí прехвáлныи́ prexvalnii prexvalen Amsny 835 15 18 amod
karà карà kara Kara A 835 16 17 amod
ʿwsman ҅ѡсман osman Osman Nmsny N---p 835 17 18 nmod
ʾwulu ҆ѡꙋлꙋ oulu Oulu N 835 18 3 conj
wt ѿ ot ot Sg 835 19 20 case
Anatolia, Анатолиа, anatolia Anadol Nfsnn 835 20 18 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 835 21 27 cc and other twenty-four pashas, and all ayans from the vilayet of Rumelia.
drugїí дрꙋгїи́ drugii drug Ampny 835 22 27 amod det
dvá+ двá+ dva dva Ml 835 23 24 nummod
desętь десѧть desętъ deset Ml 835 24 27 nummod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 835 25 26 cc
četýri четы́ри četiri četiri Ml 835 26 24 conj
paší, паши́, paši paša Nfpnn 835 27 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 835 28 30 cc
vsí вси́ vsi vse Ampnn 835 29 30 amod det
ʾaʾjány ҆а҆ꙗ́ны ajani ajanin Nmpny 835 30 27 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 835 31 32 case
ʿourúmь_e^lí, ҅оурꙋ́мь_е̂ли́, ourumъeli Rumeli N 835 32 30 nmod
skazúvaxa сказꙋ́ваха skazuvaxa skazvam Vmii3pi 836 1 0 root They say, an army of about three hundred thousand was assembled against Vidin,
do+ до+ do do Sg 836 2 5 case
trí+ три́+ tri tri Ml 836 3 4 nummod
stá стá sta sto Ml 836 4 5 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 836 5 6 nummod
voi͒_ka+ вои͒_ка+ voiska voiska Nfsnn 836 6 9 nsubj 1
sę сѧ sę se Px---a 836 7 9 expl
by`la бы̀ла bila sъm Vmp--si Afsnn 836 8 9 aux prf
sobr´ala собр́ала sobrala sъbera Vmp--se Afsnn 836 9 1 advcl prf
vérxь ве́рхь verxъ vъrxu Sa 836 10 11 case
vídin, ви́дин, vidin Vidin Nmsnn 836 11 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 837 1 2 cc and they besieged it for six months,
deržáxa+ держáха+ deržaxa dъrža Vmii3pi 837 2 0 root
go го go toi Pp3msa 837 3 2 obj
maiseré маисере́ maisere maisere Nnsnn 837 4 2 obl
šéstь ше́сть šestъ šest Ml 837 5 6 nummod
mc͒y мц͒ы mcsi mesec Nmpnn 837 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 838 1 2 cc and they fought,
bı`ęxa+ бı̀ѧха+ bięxa bija Vmii3pi 838 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 838 3 2 expl 1
ʾalà ҆алà ala ala C 839 1 3 cc but they could not do anything.
ne+ не+ ne ne Qz 839 2 3 advmod
mòžixa мо̀жиха možixa moga Vmii3pi 839 3 0 root
da+ да+ da da C 839 4 6 mark inf
mú мꙋ́ mu toi Pp3msd 839 5 6 obl iobj
stóręt сто́рѧт storęt storja Vmip3pe 839 6 3 advcl
níšto. ни́що. ništo ništo Pz 839 7 6 obj
amí ами́ ami ami C 840 1 6 cc And wherever did I not run then!
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 840 2 6 nsubj
togìva тогѝва togiva togiva Pr 840 3 6 advmod
gdé где́ gde gde Pq 840 4 6 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 840 5 6 advmod
bě´gax, бѣ́гах, běgax běgam Vmii1si 840 6 0 root
na+ на+ na na Sa 841 1 4 case I sat in one sheepfold in January for twenty days,
ʾedná ҆еднá edna edin Afsnn 841 2 4 amod det 1
w^fčárskaę ѡ̂фчáрскаѧ ofčarskaę ovčarski Afsny 841 3 4 amod
košára кошáра košara košara Nfsnn 841 4 5 obl
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 841 5 0 root
na+ на+ na na Sa 841 6 7 case
їanuar їанꙋар ianuar ianuari Nmsnn 841 7 5 obl
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmsgn Nmson 841 8 7 nmod
dvá+ двá+ dva dva Ml 841 9 11 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 841 10 11 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 841 11 5 obl
doklè доклѐ dokle dokle Pq 841 12 13 mark until the first army passed.
primíne прими́не primine premina Vmia3se 841 13 5 advcl
pérvaę пе́рваѧ pervaę pъrvi Afsny 841 14 15 amod det 1
voʾiská, во҆искá, voiska voiska Nfsnn 841 15 13 nsubj
katò+ като̀+ kato kato C 842 1 5 mark When the way became more clear (lit. weaker ?), I went in the night to Teteven through the forest (hills ?),
sa са sa se Px---a 842 2 5 expl
málo мáло malo malo R 842 3 5 advmod
po+ по+ po po (2) Qc 842 4 5 advmod
w^slábi ѡ̂слáби oslabi oslabiti Vmia3se 842 5 8 advcl
pútę пꙋ́тѧ putę pǫt Nmson 842 6 5 nsubj p_nom
nòštem но̀щем noštem nošt Nmsii R 842 7 8 advcl
poi^dox пои̂дох poidox poida Vmia3se 842 8 0 root
na+ на+ na na Sa 842 9 10 case
tétjuven те́тювен tetjuven Teteven Amsnn 842 10 8 obl lat
prez͛+ през͛+ prezъ prez S 842 11 12 case
gorá+ горá+ gora gora Nfsnn 842 12 8 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 842 13 12 det p_nom 1
véršeni+ ве́ршени+ veršeni vъršen Nmpnn 843 1 8 nsubj the branches (?) were going to stick my eyes off,
te те te tъ Pd-mpn 843 2 1 det p_nom
ʾóči+ ҆о́чи+ oči oko Nndnn 843 3 8 obj
te+ те+ te tъ Pd-mpn 843 4 3 det p_nom
mi ми mi az Pp1-sd 843 5 3 nmod poss
xóčexa хо́чеха xočexa xoču Vaii3pi 843 6 8 aux fut
da+ да+ da da C 843 7 6 fixed inf
ʾizvádęt, ҆извáдѧт, izvadęt izvadja Vmip3pe 843 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 844 1 3 cc and I sat there for two months.
támo тáмо tamo tamo R 844 2 3 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 844 3 0 root
dvá двá dva dva Ml 844 4 5 nummod
mc͒a, мц͒а, mcsa mesec Nmdnn 844 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 845 1 10 cc And as the first army approached Vidin,
kató като́ kato kato C 845 2 3 mark
poí_de пои́_де poide poida Vmia3se 845 3 10 advcl 1
voi^skà+ вои̂скà+ voiska voiska Nfsnn 845 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 845 5 4 det p_nom
pérvaę пе́рваѧ pervaę pъrvi Afsny 845 6 4 amod det
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 845 7 8 case
vidin видин vidin Vidin Nmsnn 845 8 3 obl
blízu, бли́зꙋ, blizu blizo R 845 9 8 amod
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 845 10 0 root I stood up from Teteven to go to Vratsa for the Easter,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 845 11 12 case
teteven тетевен teteven Teteven Amsnn 845 12 10 obl abl
da+ да+ da da C 845 13 14 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 845 14 10 advcl
na+ на+ na na Sa 845 15 16 case
vrá_ca врá_ца vraca Vraca Nfsnn 845 16 14 obl lat 2
za+ за+ za za Sa 845 17 18 case 359v img/zis/359v.jpg locations: Čerepiš Monastery, Gabrovo, Monastery ʺSedemte Prestolaʺ, Svištov (Svištěv), Vratsa
• locations: Čerepiš Monastery, Gabrovo, Monastery ʺSedemte Prestolaʺ, Svištov (Svištěv), Vratsa
•
voskr͒énїe воскр͒е́нїе voskrsenie vъzkresenie Nnsnn 845 18 14 obl
xv҃o, хв҃о, xvo Xristov Ansnn 845 19 18 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 846 1 11 cc and on the way, some Turks were nearly going to kill me because of some strangerʹs affair.
na+ на+ na na Sa 846 2 3 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 846 3 11 obl
xóčexa хо́чеха xočexa xoču Vaii3pi 846 4 11 aux fut
nę´koì нѧ́коѝ nękoi někoi Ampny 846 5 6 amod det
tùrci тꙋ̀рци turci turčin Nmpny 846 6 11 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 846 7 8 case
malě` малѣ̀ malě malo Ansln 846 8 11 obl
da+ да+ da da C 846 9 4 fixed inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 846 10 11 obj
ou^bı´ętь оу̂бı́ѧть oubiętъ ubija Vmip3pe 846 11 0 root
zaradí заради́ zaradi zaradi Sg 846 12 15 case 1
ʾedná ҆еднá edna edin Afsnn 846 13 15 amod det
čúždaę чꙋ́ждаѧ čuždaę čužd Afsny 846 14 15 amod
prič`na. прич̀на. prična pričina Nfsnn 846 15 11 obl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 847 1 9 advmod Then, as Silihtar Husein Pasha was going towards Vidin,
sїlїxtar сїлїхтар silixtar Silixtar Nmsny N---p 847 2 9 nsubj
xusein хꙋсеин xusein Xusein Nmsny N---p 847 3 2 appos
páša пáша paša paša Nfsny 847 4 3 appos
kató като́ kato kato C 847 5 6 mark
wtxòždaše ѿхо̀ждаше otxoždaše otxoždam Vmii3si 847 6 9 advcl
na+ на+ na na Sa 847 7 8 case
ví_dinь, ви́_динь, vidinъ Vidin Nmsnn 847 8 6 obl lat 1
ʾizgorí ҆изгори́ izgori izgorja Vmia3se Vmip3se 847 9 0 root he burned Gabrovo and Arbanasi down.
gábrovu, гáбровꙋ, gabrovu Gabrovo Nnsnn 847 10 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 847 11 12 cc
ʾarbanási ҆арбанáси arbanasi Arbanasi Nmpnn 847 12 10 conj
razgrabíša разграби́ша razgrabiša razgrabja Vmia3pe 848 1 0 root Kirdzhalis looted everything there,
karџalı´í+ карџалı́и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 848 2 1 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 848 3 2 det p_nom
što+ що+ što što Pq 848 4 6 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 848 5 6 obj
ʾim´aše ҆им́аше imaše imam Vmii3si 848 6 2 acl
sa͒ са͒ sas s Si 848 7 8 case 1
sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 848 8 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 849 1 5 cc and our house was looted too,
nášeę нáшеѧ našeę naš Amsoy Afsgy 849 2 3 amod poss:p_adj
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 849 3 5 obj
vsè всѐ vse vse R 849 4 5 advmod
razgrabìša разграбѝша razgrabiša razgrabja Vmia3pe 849 5 0 root
i^+ и̂+ i i C 850 1 3 cc and not a single spoon remained, nor pan, nor my clothes, nor books I had,
ne+ не+ ne ne Qz 850 2 3 advmod
w^stána ѡ̂стáна ostana ostana Vmia3se 850 3 0 root
ni+ ни+ ni ni C 850 4 5 cc
lažíca лажи́ца lažica lъžica Nfsnn 850 5 3 nsubj
ni+ ни+ ni ni C 850 6 7 cc
paníca, пани́ца, panica panica Nfsnn 850 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 850 8 10 cc
móí мо́и́ moi moi Amsny 850 9 10 amod 1
drěx´i дрѣх́и drěxi drexa Nfpnn 850 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 850 11 12 cc
knižá книжá kniža kniga Nfsnn 850 12 10 conj
štò що̀ što što Pq 850 13 14 mark
ʾímaxь ҆и́махь imaxъ imam Vmia1si 850 14 12 acl
vse все vse vse R 851 1 2 obj they took everything,
ʾouzéša, ҆оузе́ша, ouzeša uzema Vmia3pe 851 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 852 1 4 cc and they made a mess of the whole house,
vsyę` всыѧ̀ vsię vse Amsoy 852 2 3 amod det
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 852 3 4 obj
raskopáša, раскопáша, raskopaša razkopaja Vmia3pe 852 4 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 853 1 4 cc but the children were running to Kotel,
děcà+ дѣцà+ děca dete Nnpny 853 2 4 nsubj
ta та ta tъ Pd-npn 853 3 2 det p_nom
poběgna_li побѣгна_ли poběgnali poběgna Vmp--pe A-pnn 853 4 0 root prf 1
na на na na Sa 853 5 6 case
kòtelь- ко̀тель- kotelъ Kotel Nmsnn 853 6 4 obl lat
aˇ+ ӑ+ a a C 854 1 6 cc and from there they were going to Svištov.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 854 2 3 case
támo тáмо tamo tamo R 854 3 6 advmod
na+ на+ na na Sa 854 4 5 case
svěštovь свѣщовь svěštovъ Svištov Nmsnn 854 5 6 obl lat
poíšlé. пои́шле́. poišle poida Vmp--pe A-pnn 854 6 0 root prf
ʾa+ ҆а+ a a C 855 1 17 cc But I, as it was not possible for me to go around my eparchy because of the war,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 855 2 17 nsubj
kató като́ kato kato C 855 3 5 mark
ne+ не+ ne ne Qz 855 4 5 advmod
bý бы́ bi bъda Vmia3s 855 5 17 advcl
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 855 6 5 obl pred
méne- ме́не- mene az Pp1-sg 855 7 5 obl iobj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 855 8 9 case
voìskà воѝскà voiska voiska Nfsnn 855 9 6 obl
da+ да+ da da C 855 10 11 mark
xòdę хо̀дѧ xodę xodja Vmip1si 855 11 5 acl
po+ по+ po po Sd 855 12 13 case
ʾeparxı`a+ ҆епархı̀а+ eparxia eparxija Nfsnn 855 13 11 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 855 14 13 det p_nom
moę´, моѧ́, moę moi Afsny 855 15 13 amod poss
ʾamì ҆амѝ ami ami C 855 16 17 cc I went with the chancellor of (the Bishop of) Tarnovo to collect (state tax) in Tarnovo eparchy,
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 855 17 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 855 18 20 case
tèrnovskїa тѐрновскїа ternovskia tъrnovski Amsoy 855 19 20 amod p_adj
protosѵ´ggelь протосѵ́ггель protosѵggelъ protosingel Nmsny 855 20 17 obl 1
da+ да+ da da C 855 21 22 mark
sobìrame собѝраме sobirame sъbiram Vmip1pi 855 22 17 advcl
térnovskaę те́рновскаѧ ternovskaę tъrnovski Afsny 855 23 24 amod
e^parxı`a: е̂пархı̀а: eparxia eparxija Nfsnn 855 24 22 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 856 1 3 cc and afterwards I went to Svištov,
poslě´ послѣ́ poslě posle R 856 2 3 advmod
poí^dox пои́̂дох poidox poida Vmia1se 856 3 0 root
na+ на+ na na Sa 856 4 5 case
svěštov свѣщов svěštov Svištov Nmsnn 856 5 3 obl lat
naʾidox на҆идох naidox naida Vmia1se 857 1 0 root I found my children: (as) they sit naked on a rag,
děcá+ дѣцá+ děca dete Nnpny 857 2 1 obj
ta та ta tъ Pd-npn 857 3 2 det p_nom
góli го́ли goli gol A-pnn 857 4 5 obl pred 1
sědęt сѣдѧт sědęt sedja Vmip3pi 857 5 2 acl
na+ на+ na na Sa 857 6 7 case
rogozìna, рогозѝна, rogozina rogozina Nfsnn 857 7 5 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 858 1 5 cc and I had no money to buy them clothes...
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 858 2 5 nsubj
parí пари́ pari pari Nfpnn 858 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 858 4 5 advmod
ʿímax ҅и́мах imax imam Vmia1si 858 5 0 root
da+ да+ da da C 858 6 8 mark
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 858 7 8 obl iobj
kúpę кꙋ́пѧ kupę kupja Vmip1se 858 8 5 advcl
drě´xi, дрѣ́хи, drěxi drexa Nfpnn 858 9 8 obj
skórbь ско́рбь skorbъ skъrb Nfsni 859 1 0 root A big sorrow!
golę´mь. голѧ́мь. golęmъ golěm Amsnn 859 2 1 amod 1
Po+ По+ po po Sd 860 1 2 case In the month of August, I went to my eparchy,
ʾáѵgustь ҆áѵгꙋсть aѵgustъ avgust Nmsnn 860 2 4 obl
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmsgn 860 3 2 appos
poi^dòxь пои̂до̀хь poidoxъ poida Vmia1se 860 4 0 root
na на na na Sa 860 5 6 case
e^parxı´a е̂пархı́а eparxia eparxija Nfsnn 860 6 4 obl lat
moę´, моѧ́, moę moi Afsny 860 7 6 amod poss
í+ и́+ i i C 861 1 4 cc and all the army was at Vidin,
vsé все́ vse vse R 861 2 3 amod det
voìsk͛a воѝск͛а voiskъa voiska Nfsnn 861 3 4 nsubj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 861 4 0 root
na+ на+ na na Sa 861 5 6 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 861 6 4 obl loc
bı´ęxa+ бı́ѧха+ bięxa bija Vmii3pi 862 1 0 root they were attacking the city to take it.
go го go toi Pp3msa 862 2 1 obj 1
da+ да+ da da C 862 3 5 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 862 4 5 obj
oùzémat, оу̀зе́мат, ouzemat uzema Vmip3pe 862 5 1 advcl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 863 1 5 cc Now, what fear did I suffer,
kakóv͛+ како́в͛+ kakovъ kakъv Amsnn 863 2 4 amod
li ли li li Qq 863 3 2 fixed
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 863 4 5 obj
potéglix поте́глих poteglix poteglja Vmia1se 863 5 0 root
katò като̀ kato kato C 863 6 7 mark as I was going around the villages to collect the state tax!
xodęx ходѧх xodęx xodja Vmii1si 863 7 5 advcl
po+ по+ po po Sd 863 8 9 case
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 863 9 7 obl
ta та ta tъ Pd-npn 863 10 9 det p_nom
da+ да+ da da C 863 11 12 mark
sobíram- соби́рам- sobiram sъbiram Vmip1pi 863 12 7 advcl 1
mїrı`a, мїрı̀а, miria mirija Nfsnn 863 13 12 obj
vràštaxa+ врàщаха+ vraštaxa vraštam Vmii3pi 864 1 0 root Turkish delis were returning and fleeing from the army,
sa са sa se Px---a 864 2 1 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 864 3 4 cc
běgàxa бѣгàха běgaxa běgam Vmii3pi 864 4 1 conj
túrci тꙋ́рци turci turčin Nmpny 864 5 1 nsubj
dělı`i дѣлı̀и dělii deli Nmpny 864 6 5 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 864 7 8 case
ʾourdı´a+ ҆оурдı́а+ ourdia orda Nfsnn 864 8 1 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 864 9 8 det p_nom
soblę´čaxa соблѧ́чаха soblęčaxa sъbleka Vmii3pi 865 1 0 root they were looting the villages,
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 865 2 1 obj
ta та ta tъ Pd-npn 865 3 2 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 866 1 4 cc they were robbing from the governors too,
su_baši+ сꙋ_баши+ subaši subaša Nfpny 866 2 4 obj 1
te те te tъ Pd-fpn 866 3 2 det p_nom
w^bìraxa, ѡ̂бѝраха, obiraxa obiram Vmii3pi 866 4 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 867 1 3 cc and I was going around the villages.
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 867 2 3 nsubj
xòdęx хо̀дѧх xodęx xodja Vmii1si 867 3 0 root
po+ по+ po po Sd 867 4 5 case
selá+ селá+ sela selo Nnpnn 867 5 3 obl
ta. та. ta tъ Pd-fsn 867 6 5 det p_nom
nàí нàи́ nai nai Qc 868 1 2 advmod Finally, as Pazvantoglu defeated the imperial army after the (feast of) St. Demetrius,
poslě´ послѣ́ poslě posle R 868 2 16 advmod
kató като́ kato kato C 868 3 4 mark
razváli развáли razvali razvalja Vmia3se Vmip3se 868 4 16 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 868 5 6 cc
razsýpa разсы́па razsipa razsipja Vmia3se 868 6 4 conj 1
pazvàntь пазвàнть pazvantъ Pazvan N 868 7 8 nmod
w^úlu ѡ̂ꙋ́лꙋ oulu Oulu N 868 8 4 nsubj
po+ по+ po po Sd 868 9 11 case
st҃go ст҃го stgo svęt Amsgy 868 10 11 amod
dimìtrїa димѝтрїа dimitria Dimitrii Nmsoy N---p 868 11 4 obl
cr͒ka+ цр͒ка+ crska carski Afsnn 868 12 14 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 868 13 14 det p_adj
ʿourdı´a, ҅оурдı́а, ourdia orda Nfsnn 868 14 4 obj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 868 15 16 nsubj I was in the villages,
bě´xь бѣ́хь běxъ sъm Vmii1si 868 16 0 root
po+ по+ po po Sd 868 17 18 case
selà+ селà+ sela selo Nnpnn 868 18 16 obl
ta, та, ta tъ Pd-npn 868 19 18 det p_nom
sýpna_xa+ сы́пна_ха+ sipnaxa sipna Vmii3pe 869 1 0 root the Turks spilled from Vidin to villages running. 1
sa са sa se Px---a 869 2 1 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 869 3 4 case
vìdin вѝдин vidin Vidin Nmsnn 869 4 1 obl abl
turci тꙋрци turci turčin Nmpny 869 5 1 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 869 6 7 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 869 7 12 obl abl
po+ по+ po po Sd 869 8 9 case
sel´a+ сел́а+ sela selo Nnpnn 869 9 12 obl
ta та ta tъ Pd-npn 869 10 9 det p_nom
da+ да+ da da C 869 11 12 mark
běgat, бѣгат, běgat běgam Vmip3pi 869 12 1 advcl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 870 1 7 cc Now, how much toil and fear I suffered,
sa͒ са͒ sas s Si 870 2 4 case
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 870 3 4 amod
trúdь трꙋ́дь trudъ trud Nmsnn 870 4 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 870 5 6 cc
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 870 6 4 conj 1
postradax пострадах postradax postradam Vmia1se 870 7 0 root
doklé+ докле́+ dokle dokle Pq 870 8 10 mark until I finally fought my way to Vratsa!
sa са sa se Px---a 870 9 10 expl
dobýę добы́ѧ dobię dobija Vmip1se 870 10 7 advcl
vednoš веднош vednoš vednъž R 870 11 10 advmod
do+ до+ do do Sg 870 12 13 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 870 13 10 obl
kakóvyĭ+ како́вый+ kakovii kakъv Amsny 871 1 3 amod What kind of mountains (forests) and hills and valleys we did not pass!
li ли li li Qq 871 2 1 fixed
góry го́ры gori gora Nfpnn 871 3 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 871 4 5 cc
xólmi хо́лми xolmi xъlm Nmpnn 871 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 871 6 7 cc
dòly до̀лы doli dol Nmpnn 871 7 5 conj
ne не ne ne Qz 871 8 9 advmod 1
ʿwbokolíxme. ҅ѡбоколи́хме. obokolixme obikolja Vmii1pe 871 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 872 1 6 cc And I sat there for a couple of days,
tàmo тàмо tamo tamo R 872 2 6 advmod
màlo мàло malo malo R 872 3 6 advmod
nę`koʿi нѧ̀ко҅и nękoi někoi Amsny 872 4 5 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 872 5 6 obl
posědęx, посѣдѧх, posědęx posedja Vmia1se Vmii1se 872 6 0 root
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 873 1 0 root (and) news came, that Ali Pasha marches on Vratsa with an army of 15 thousand.
vě´stь вѣ́сть věstъ vest Nfsni 873 2 1 nsubj
kàko кàко kako kako Pq 873 3 4 mark
i^di и̂ди idi ida Vmip3si 873 4 2 acl 1
na+ на+ na na Sa 873 5 6 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 873 6 4 obl lat
á^lju á̂лю alju Ali N 873 7 4 nsubj Dylevsky & Robinson identify him as Sayid Ali Pasha, a loyalist Kurdish beylerbey of Kütahya, but later one, an Ali Pasha is killed by Kapetan Pasha.
páša пáша paša paša Nfsny 873 8 7 appos
sa͒ са͒ sas s Si 873 9 14 case
pę´t͛+ пѧ́т͛+ pętъ pet Ml 873 10 13 nummod
ná+ нá+ na na Sa 873 11 12 case
desęt десѧт desęt deset Ml 873 12 10 nummod
xїlę`da хїлѧ̀да xilęda xiljada Nfsnn Ml 873 13 14 nummod
vóískà: во́и́скà: voiska voiska Nfsnn 873 14 7 nmod
nóštem но́щем noštem nošt Nmsii R 874 1 2 advmod In the night, the garrisoners (?) came,
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 874 2 0 root
konakčıì конакчıѝ konakčii konakči Nmpny 874 3 2 nsubj 1
i^+ и̂+ i i C 875 1 5 cc and I, when I heard (them), woke up at the eighth hour (2 AM) to flee from Vratsa away.
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 875 2 5 nsubj
kató като́ kato kato C 875 3 4 mark
čjux чюх čjux čuja Vmia1si 875 4 5 advcl
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 875 5 0 root
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 875 6 7 det ext
nòštь но̀щь noštъ nošt Nfsnn 875 7 5 obl
na+ на+ na na Sa 875 8 10 case
w^´smь ѡ̂́смь osmъ osъm Ml 875 9 10 nummod
čása чáса časa čas Nmdnn 875 10 5 obl
da+ да+ da da C 875 11 12 mark
běgam бѣгам běgam běgam Vmip1si 875 12 5 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 875 13 14 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 875 14 12 obl abl
na+ на+ na na Sa 875 15 16 case
vònь, во̀нь, vonъ vъn R 875 16 12 advmod
nòštь но̀щь noštъ nošt Nfsni 876 1 0 root nsubj Night (was) dark, 1
tèmna тѐмна temna tъmen Afsnn 876 2 1 obl pred
vrème врѐме vreme vreme Nnsnn 877 1 2 nsubj the weather was rainy,
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 877 2 0 root
doždévno дожде́вно doždevno dъždevьn Ansnn 877 3 2 obl pred
ʾa+ ҆а+ a a C 878 1 2 cc and the mountain steep and high.
planinà планинà planina planina Nfsnn 878 2 0 root nsubj
strь´mna стрь́мна strъmna strъmen Afsnn 878 3 2 obl pred
visóka, висо́ка, visoka visok Afsnn 878 4 3 conj
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 879 1 3 amod How many times I fell on the way,
li ли li li Qq 879 2 1 fixed
kráty крáты krati krat Nmpnn 879 3 4 obl 1
pádax пáдах padax padam Vmia1si 879 4 0 root
na+ на+ na na Sa 879 5 6 case
pútju пꙋ́тю putju pǫt Nmson 879 6 4 obl loc:p_nom
doklè доклѐ dokle dokle Pq 879 7 8 mark until I came (lit. went) to the Čerepiš Monastery!
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe 879 8 4 advcl
na+ на+ na na Sa 879 9 10 case
čerepiš черепиш čerepiš Čerepiš Nmsnn 879 10 8 obl lat
monastyr, монастыр, monastir manastir Nmsnn 879 11 10 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 880 1 7 cc And as we came (lit. went) to the monastery, we found nobody.
katò като̀ kato kato C 880 2 3 mark
poídoxme пои́дохме poidoxme poida Vmii1pe 880 3 7 advcl
na+ на+ na na Sa 880 4 5 case
monastyr монастыр monastir manastir Nmsnn 880 5 3 obl lat 1
ne+ не+ ne ne Qz 880 6 7 advmod
naídoxme наи́дохме naidoxme naida Vmii1pe 880 7 0 root
nìkogw, нѝкогѡ, nikogo nikoi Pz---g 880 8 7 obj
kalùgery калꙋ̀геры kalugeri kaluger Nmpny 881 1 2 nsubj The monks (having) fled,
pobě´gnali побѣ́гнали poběgnali poběgna Vmp--pe A-pnn 881 2 0 root prf
monastýrę монасты́рѧ monastirę manastir Nmson 882 1 0 root nsubj monastery closed,
zatvòren затво̀рен zatvoren zatvorja Amsnn Vmpa-pe 882 2 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 883 1 3 cc and we donʹt know where they are.
ne+ не+ ne ne Qz 883 2 3 advmod
znaim знаим znaim znaja Vmip1pi 883 3 0 root
gdè+ гдѐ+ gde gde Pq 883 4 5 advmod
sa са sa se Px---a 883 5 3 advcl 1
xel´i+ хел́и+ xeli xele Qg 884 1 3 discourse Finally, one priest happened (to be) on the road, a villager,
sa са sa se Px---a 884 2 3 expl
slučì слꙋчѝ sluči sluča Vmia3se 884 3 0 root
e^din е̂дин edin edin Amsnn 884 4 5 amod det
pop҃ поп҃ pop pop Nmsny 884 5 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 884 6 7 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 884 7 3 obl loc
sélęnin се́лѧнин selęnin seljanin Nmsny 884 8 5 appos
ta+ та+ ta ta C 885 1 3 cc and he know, that they flee into one cave,
gí ги́ gi tě Pp3-pa 885 2 3 obj
znaęlь знаѧль znaęlъ znaja Vmp--si Amsnn 885 3 0 root prf
kakò како̀ kako kako Pq 885 4 5 mark
bě´gat бѣ́гат běgat běgam Vmip3pi 885 5 3 advcl
ou^+ оу̂+ ou u Sg 885 6 8 case
e^dna е̂дна edna edin Afsnn 885 7 8 amod det
pešterà пещерà peštera peštera Nfsnn 885 8 5 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 886 1 2 cc and he led us to them,
zavéde+ заве́де+ zavede zaveda Vmia3se 886 2 0 root
ni ни ni nie Pp1-pa 886 3 2 obj
pri+ при+ pri pri Sa 886 4 5 case
tě´x, тѣ́х, těx tě Pp3-pg 886 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 887 1 2 cc and I sat with them in that cave for twenty-four days,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 887 2 0 root
támo тáмо tamo tamo R 887 3 5 amod
pri+ при+ pri pri Sa 887 4 5 case
nix них nix tě Pp3-pa 887 5 2 obl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 887 6 8 case
o^náę о̂нáѧ onaę onja Pd-fsn 887 7 8 det ext
pešterá пещерá peštera peštera Nfsnn 887 8 2 obl loc
dva+ два+ dva dva Ml 887 9 10 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 887 10 13 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 887 11 12 cc
čétyri че́тыри četiri četiri Ml 887 12 10 conj 1
dní, дни́, dni den Nmpnn 887 13 2 obl
i^+ и̂+ i i C 888 1 2 cc and I got cold,
ʿouzéxь ҅оузе́хь ouzexъ uzema Vmia1se 888 2 0 root
stúdь стꙋ́дь studъ stud Nmsnn 888 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 889 1 2 cc and I became ill,
razbolę`x+ разболѧ̀х+ razbolęx razboleja Vmia1se 889 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 889 3 2 expl
i^+ и̂+ i i C 890 1 5 cc and for four days I was lying there ill,
četýri четы́ри četiri četiri Ml 890 2 3 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 890 3 5 obl
bólen бо́лен bolen bolen Amsnn 890 4 5 obl pred
ležax лежах ležax leža Vmii1si Vmia1si 890 5 0 root
tàmo тàмо tamo tamo R 890 6 5 advmod
poslě´+ послѣ́+ poslě posle R 891 1 3 advmod afterwards I got warmer,
sę- сѧ- sę se Px---a 891 2 3 expl 1
zgrěęx згрѣѧх zgrěęx sъgrěti Vmia1se 891 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 892 1 4 cc and I got a bit better.
málo мáло malo malo R 892 2 4 advmod
po по po po (2) Qc 892 3 4 advmod
ʾouzdràvęx. ҆оуздрàвѧх. ouzdravęx ozdravja Vmia1se 892 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 893 1 2 cc And then I stood up to go to another monastery,
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 893 2 0 root
da+ да+ da da C 893 3 4 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 893 4 2 advcl
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 893 5 7 case
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Amsny 893 6 7 amod det
monastyr монастыр monastir manastir Nmsnn 893 7 4 obl lat
što+ що+ što što Pq 893 8 9 mark which is in the eparchy of Sofia. Dylevsky & Robinson: likely the Monastery ʺSeven Thronesʺ (ʺSedemte Prestolaʺ) near Osenovlag
è ѐ e sъm Vmip3si 893 9 7 acl
na на na na Sa 893 10 12 case 1
sofı`iskaę софı̀искаѧ sofiiskaę sofiiski Afsny 893 11 12 amod
e^parxı`a. е̂пархı̀а. eparxia eparxija Nfsnn 893 12 9 obl poss
ʾalá ҆алá ala ala C 894 1 3 cc But there are high mountains,
támo тáмо tamo tamo R 894 2 3 advmod
planiny` планины̀ planini planina Nfpnn 894 3 0 root nsubj
výsoki, вы́соки, visoki visok Amsny 894 4 3 amod
kònь ко̀нь konъ kon Nmsny 895 1 3 nsubj a horse cannot be ridden,
ne+ не+ ne ne Qz 895 2 3 advmod
móži мо́жи moži moga Vmia3si 895 3 0 root
da+ да+ da da C 895 4 6 mark inf
sà сà sa se Px---a 895 5 6 expl
ʾę´zdy ҆ѧ́зды ęzdi jazdja Vmip3si 895 6 3 advcl 1
ʿa+ ҅а+ a a C 896 1 3 cc and my legs were aching,
mené мене́ mene az Pp1-sg 896 2 3 obl
bolę´xa болѧ́ха bolęxa boleja Vmii3pi 896 3 0 root
nozě´+ нозѣ́+ nozě noga Nfdnn 896 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 896 5 4 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 897 1 2 advmod I could not walk on foot,
móžax мо́жах možax moga Vmia1si 897 2 0 root
da да da da C 897 3 4 mark inf
xod`ę ход̀ѧ xodę xodja Vmip1si 897 4 2 advcl
péšь, пе́шь, pešъ peš R 897 5 4 advmod
ʿa+ ҅а+ a a C 898 1 5 cc and the ascent and descent take (lit. have) two hours,
vosxódь восхо́дь vosxodъ vъzxod Nmsnn 898 2 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 898 3 4 cc
nisxòdь нисхо̀дь nisxodъ nizъxod Nmsnn 898 4 2 conj
í^ma и́̂ма ima imam Vmip3si 898 5 0 root
dvá двá dva dva Ml 898 6 7 nummod 1
čása, чáса, časa čas Nmsgn 898 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 899 1 12 cc and until I ascended and descended,
dokle докле dokle dokle Pq 899 2 4 mark
da+ да+ da da C 899 3 2 fixed
vozlę´za возлѧ́за vozlęza vъzlěza Vmip1se 899 4 12 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 899 5 7 cc
da+ да+ da da C 899 6 7 mark
slę´za слѧ́за slęza slěza Vmip1se 899 7 4 conj
vo+ во+ vo v Sl 899 8 9 case truly, with tears I did mourn for my life.
ʾìstinu ҆ѝстинꙋ istinu istina Nfsan 899 9 12 obl
sa͒ са͒ sas s Si 899 10 11 case
slézy сле́зы slezi sъlza Nfpnn 899 11 12 obl
w^pla^kax ѡ̂пла̂ках oplakax oplakati Vmia1se 899 12 0 root
život живот život život Nmsnn 899 13 12 obj
mòí. мо̀и́. moi moi Amsny 899 14 13 amod poss 1
ʿi+ ҅и+ i i C 900 1 3 cc And there I sat for 14 days,
támo тáмо tamo tamo R 900 2 3 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 900 3 0 root
*dі* ·ді· *dі* 14 Mc 900 4 5 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 900 5 3 obl
ʾí+ ҆и́+ i i C 901 1 2 cc and then a letter came to me from Vratsa,
prїíde+ прїи́де+ priide priida Vmia3se 901 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 901 3 2 obl iobj
písmo пи́смо pismo pismo Nnsnn 901 4 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 901 5 6 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 901 6 2 obl abl
káko кáко kako kako Pq 901 7 8 mark that the Kapetan Pasha killed Ali Pasha in Raxovo,
ʾoubı`lь ҆оубı̀ль oubilъ ubija Vmp--se Amsnn 901 8 4 acl prf
kapitánь капитáнь kapitanъ Kapetan Nmsny N---p 901 9 8 nsubj 1
páša пáша paša paša Nfsny 901 10 9 appos
ʾàlju ҆àлю alju Ali N 901 11 8 obj
pášu пáшꙋ pašu paša Nfsay 901 12 11 appos
na+ на+ na na Sa 901 13 14 case
ráxovu, рáховꙋ, raxovu Raxovo Nnsnn Nnsdn 901 14 8 obl loc
í+ и́+ i i C 902 1 6 cc and his army was disbanded (lit. carried away ?),
voi^ská+ вои̂скá+ voiska voiska Nfsnn 902 2 6 nsubj
tá+ тá+ ta tъ Pd-fsn 902 3 2 det p_nom
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 902 4 2 obl poss
sa са sa se Px---a 902 5 6 expl
raznésla, разне́сла, raznesla raznesa Vmp--se Afsnn 902 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 903 1 4 cc and to Vratsa came another, Yusuf Pasha, to stay for the winter there,
na+ на+ na na Sa 903 2 3 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 903 3 4 obl lat
prїʾišélь- прї҆ише́ль- priišelъ priida Vmp--se Amsnn 903 4 0 root 1
drùgı`í, дрꙋ̀гı̀и́, drugii drug Amsny 903 5 6 amod det
ʾısufь ҆ıсꙋфь isufъ Jusuf Nmsny N---p 903 6 4 nsubj
páša пáша paša paša Nfsny 903 7 6 appos
da+ да+ da da C 903 8 9 mark
zymúva зымꙋ́ва zimuva zimuvam Vmip3si 903 9 4 advcl
tàmo, тàмо, tamo tamo R 903 10 9 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 904 1 2 cc and they write me, how the bishopric is empty,
píšat пи́шат pišat piša Vmip3pi 904 2 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 904 3 4 mark
e е e sъm Vmip3si 904 4 2 advcl
ʾepk͒pı`a ҆епк͒пı̀а epskpia episkopija Nfsnn 904 5 4 nsubj
prázdna, прáздна, prazdna prazen Afsnn 904 6 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 905 1 2 cc and that Yusuf Pasha (is) a good man,
ʾısúfь ҆ıсꙋ́фь isufъ Jusuf Nmsny N---p 905 2 0 root nsubj 1
pàša пàша paša paša Nfsny 905 3 2 appos
dòbrь до̀брь dobrъ dobъr Amsnn 905 4 5 amod
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 905 5 2 obl pred
ʾamí ҆ами́ ami ami C 906 1 4 cc ʺSo, come to your bishopric!ʺ
da+ да+ da da C 906 2 4 aux opt
sí си́ si se Px---d 906 3 4 expl
doìdeš доѝдеш doideš doida Vmip2se 906 4 0 root
na+ на+ na na Sa 906 5 6 case
e^pk͒pı´a+ е̂пк͒пı́а+ epskpia episkopija Nfsnn 906 6 4 obl lat
ta. та. ta tъ Pd-fsn 906 7 6 det p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 907 1 2 cc But there was a deep snow, a fierce winter,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 907 2 0 root
sně`gь снѣ̀гь sněgъ sněg Nmsnn 907 3 2 nsubj
glubógь глꙋбо́гь glubogъ glǫbok Amsnn 907 4 3 amod 1
zíma зи́ма zima zima Nfsnn 907 5 3 conj
ljúta, лю́та, ljuta ljut Afsnn 907 6 5 amod
desęt десѧт desęt deset Ml 908 1 2 nummod (the way) is ten hours from there,
ča͒ ча͒ čas čas N 908 2 3 nsubj
é^stь е́̂сть estъ sъm Vmip3si 908 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 908 4 5 case
támo тáмо tamo tamo R 908 5 3 advmod
e^dvam е̂двам edvam edvam R 909 1 4 amod we made it hardly in three days.
za+ за+ za za Sa 909 2 4 case
trí три́ tri tri Ml 909 3 4 nummod
(dni) (дни) dni den Nmpnn 909 4 5 obl
poʾídóxme: по҆и́до́хме: poidoxme poida Vmii1pe 909 5 0 root
í+ и́+ i i C 910 1 4 cc And in Vratsa I sat, how much, ten days peacefully.
na+ на+ na na Sa 910 2 3 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 910 3 4 obl loc
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 910 4 0 root 1
kolk`o колк̀о kolko kolko Pq 910 5 6 discourse
desęt десѧт desęt deset Ml 910 6 7 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 910 7 4 obl
mírno: ми́рно: mirno mirno R 910 8 4 advmod
pos`lě пос̀лѣ poslě posle R 911 1 2 advmod Afterwards, ten banners of Arnauts came to Vratsa,
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 911 2 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 911 3 4 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 911 4 2 obl lat
desęt десѧт desęt deset Ml 911 5 6 nummod
bairáci баирáци bairaci bairak Nmpnn 911 6 2 nsubj
ʾarnaúti, ҆арнаꙋ́ти, arnauti arnauti Nmpny 911 7 6 nmod 1
i^+ и̂+ i i C 912 1 9 cc and, as there were no empty houses for garrison,
kató като́ kato kato C 912 2 4 mark
ne+ не+ ne ne Qz 912 3 4 advmod
í^maše и́̂маше imaše imam Vmii3si 912 4 9 advcl
prázdni прáздни prazdni prazen Afpnn 912 5 6 amod
xíži хи́жи xiži xiža Nfpnn 912 6 4 obj
za+ за+ za za Sa 912 7 8 case
konàcy. конàцы. konaci konak Nmpnn 912 8 4 obl
napòlnixa напо̀лниха napolnixa napъlnja Vmii3pe 912 9 0 root they filled the bishopric,
e^pk͒pı`a+ е̂пк͒пı̀а+ epskpia episkopija Nfsnn 912 10 9 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 912 11 10 det p_nom
kol`ko кол̀ко kolko kolko Pq 912 12 13 discourse how many, about fifteen souls to sit there,
pet пет pet pet Ml 912 13 16 nummod 1
na+ на+ na na Sa 912 14 15 case
désęt де́сѧт desęt deset Ml 912 15 13 nummod
dúšy дꙋ́шы duši duša Nfpny 912 16 9 nsubj
da+ да+ da da C 912 17 18 mark
sědęt сѣдѧт sědęt sedja Vmip3pi 912 18 9 advcl
támo тáмо tamo tamo R 912 19 18 advmod
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 912 20 23 nsubj (and) me to feed them,
da+ да+ da da C 912 21 23 mark
gí ги́ gi tě Pp3-pa 912 22 23 obj
xránę, хрáнѧ, xranę xranja Vmip1si 912 23 18 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 913 1 3 cc but there was only one room,
udáę ꙋдáѧ udaę odaja Nfsnn 913 2 3 obj
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 913 3 0 root
tok͛mo ток͛мо tokъmo tъkmo R 913 4 5 amod
e^dná е̂днá edna edin Afsnn 913 5 3 obl pred 1
i^m´aše и̂м́аше imaše imam Vmii3si 914 1 0 root there was also another one,
ʾi+ ҆и+ i i C 914 2 3 amod
drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 914 3 1 obj
ʾalà+ ҆алà+ ala ala C 915 1 4 cc but the Turks had messed it up.
ę ѧ ę tja Pp3fsa 915 2 4 obj
běxà бѣхà běxa sъm Vaii3pi 915 3 4 aux pprf
razsýpali разсы́пали razsipali razsipja Vmp--pe A-pnn 915 4 0 root
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny 915 5 4 nsubj
vr´eme вр́еме vreme vreme Nnsnn 916 1 0 root nsubj The time (was) winter, (of?) great cold,
zi^mnoe зи̂мное zimnoe zimen Ansny 916 2 1 obl pred
stùdь стꙋ̀дь studъ stud Nmsnn 916 3 1 nmod
golę´mь голѧ́мь golęmъ golěm Amsnn 916 4 3 amod 2
počtò почто̀ počto počto C 917 1 4 cc 360r img/zis/360r.jpg because, originally, it was not a bishopric, locations: Karlukovo Monastery, Kotel, Pleven, Vratsa
• locations: Karlukovo Monastery, Kotel, Pleven, Vratsa
•
ʾisperven ҆испервен isperven isprъva R 917 2 4 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 917 3 4 advmod
býlo бы́ло bilo sъm Vmp--si Ansnn 917 4 0 root prf
epk͒pı`a, епк͒пı̀а, epskpia episkopija Nfsnn 917 5 4 obl pred
ʾamí ҆ами́ ami ami C 918 1 2 cc it was a monastery ground belonging to the Church for monks to fall (?) there.
by`lь бы̀ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 918 2 0 root prf
metóx мето́х metox metox Nmsnn 918 3 2 obl pred
cr҃kòvnїí цр҃ко̀внїи́ crkovnii cъrkoven Amsny 918 4 3 amod
za+ за+ za za Sa 918 5 6 case
kalúgeri калꙋ́гери kalugeri kaluger Nmpny 918 6 2 obl
da+ да+ da da C 918 7 8 mark
padat падат padat padam Vmip3pi 918 8 2 advcl 1
tàmo. тàмо. tamo tamo R 918 9 8 advmod
ʾalá ҆алá ala ala C 919 1 12 cc Now, until I find a right time to flee from them, how many lies we did not use!
dokl´e докл́е dokle dokle Pq 919 2 3 mark
náʾidu нá҆идꙋ naidu naida Vmip1se 919 3 12 advcl
vrème врѐме vreme vreme Nnsnn 919 4 3 obj
da+ да+ da da C 919 5 6 mark
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmip1se 919 6 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 919 7 8 case
nix них nix tě Pp3-pa 919 8 6 obl
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 919 9 10 amod det
l͛ží л͛жи́ lъži lъža Vmm-2si 919 10 12 obj
ne+ не+ ne ne Qz 919 11 12 advmod
položíxme, положи́хме, položixme položa Vmip1pe 919 12 0 root 1
ʾamí ҆ами́ ami ami C 920 1 6 cc But to what house I should go, if all are filled by Turks?
ou^+ оу̂+ ou u Sg 920 2 4 case
koę` коѧ̀ koę koi Pq-fsn 920 3 4 amod
xíža хи́жа xiža xiža Nfsnn 920 4 6 obl
da+ да+ da da C 920 5 6 aux opt
poída пои́да poida poida Vmip1se 920 6 0 root
kató+ като́+ kato kato C 920 7 10 mark
sa са sa sъm Vmip3pi 920 8 10 aux pass
vsè всѐ vse vse R 920 9 10 nsubj
ʾispolnéni ҆исполне́ни ispolneni izpъlnja Vmpa-pe A-pnn 920 10 6 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 920 11 12 case
túrcy. тꙋ́рцы. turci turčin Nmpny 920 12 10 obl
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1se 921 1 0 root I ran to the Tatar commander,
pri при pri pri Sa 921 2 4 case 1
tatar татар tatar tatare N 921 3 4 nmod Dylevsky & Robinson: tatar-agasi
ʾaasí, ҆ааси́, aasi aga N 921 4 1 obl
à^zь à̂зь azъ az Pp1-sn 922 1 0 root nsubj me with a green turban,
sa͒ са͒ sas s Si 922 2 4 case
zelènь зелѐнь zelenъ zelen Amsnn 922 3 4 amod
kalpákь, калпáкь, kalpakъ kalpak Nmsnn 922 4 1 nmod Dylevsky & Robinson: green turbans were worn by hadjis
pìtat͛+ пѝтат͛+ pitatъ pitam Vmip3pi 923 1 0 root they ask me:
mę мѧ mę az Pp1-sa 923 2 1 obj
štò+ що̀+ što što Pq 924 1 2 obl pred ʺWho the hell are you?ʺ lit. ʹwhat kind of human are you?ʹ
si си si sъm Vmip2si 924 2 0 root
tý ты́ ti ty Pp2-sn 924 3 2 nsubj
za+ за+ za za Sa 924 4 5 case
čl҃vkь, чл҃вкь, člvkъ človek Nmsny 924 5 1 nmod
da да da da C 925 1 2 mark To say ʺI am a bishopʺ would not be handy, 1 lit. ʹmy hand does not let me say ʺI am a bishopʺʹ
rekù, рекꙋ̀, reku reka Vmip1se 925 2 6 advcl
vld҃ka влд҃ка vldka vladika Nfsny 925 3 4 obl pred
è^smь, ѐ̂смь, esmъ sъm Vmip1si 925 4 2 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 925 5 6 advmod
dàva+ дàва+ dava davam Vmip3si 925 6 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 925 7 6 obl iobj
rùka, рꙋ̀ка, ruka rъka Nfsnn 925 8 6 nsubj
ʾamí ҆ами́ ami ami C 926 1 2 cc so I said:
rekox рекох rekox reka Vmia1se 926 2 0 root
dóktor до́ктор doktor doktor Nmsny 927 1 2 obl pred ʺI am a doctor.ʺ
é^smь: е́̂смь: esmъ sъm Vmip1si 927 2 0 root
i+ и+ i i C 928 1 4 cc And they asked me for medicine,
ó^ny+ о́̂ны+ oni oni Pp3-pn 928 2 4 nsubj
mę мѧ mę az Pp1-sa 928 3 4 obj
pítaxa пи́таха pitaxa pitam Vmii3pe 928 4 0 root 1
za+ за+ za za Sa 928 5 6 case
lę´kovy, лѧ́ковы, lękovi lěk Nmpnn 928 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 929 1 6 cc and I answered them as much as it was possible.
mené мене́ mene az Pp1-sg 929 2 4 obl iobj
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 929 3 4 mark
by` бы̀ bi bъda Vmia3s 929 4 6 advcl
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 929 5 4 obl pred
dadox дадох dadox dam Vmia1se 929 6 0 root
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 929 7 6 obl iobj
wtvě´tь. ѿвѣ́ть. otvětъ otvet Nmsnn 929 8 6 obj
pos´lě пос́лѣ poslě posle R 930 1 5 advmod Afterwards, in the evening, I went to one Christian,
kató като́ kato kato C 930 2 3 mark 1
by` бы̀ bi bъda Vmia3s 930 3 5 advcl
večer вечер večer večer Nmsnn 930 4 3 nsubj
poʿidox по҅идох poidox poida Vmia1se 930 5 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 930 6 8 case
ʾednogo ҆едного ednogo edin Amsgy 930 7 8 amod det
xr͒tїánina хр͒тїáнина xrstianina xristianin Nmsgy 930 8 5 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 931 1 2 cc and he welcomed me to his household,
prїè+ прїѐ+ prie priema Vmia3se 931 2 0 root
ma ма ma az Pp1-sa 931 3 2 obj
pri+ при+ pri pri Sa 931 4 6 case
svoę` своѧ̀ svoę svoi Ampan 931 5 6 amod poss
čelęd, челѧд, čelęd čeljad Nfsni 931 6 2 obl
počtó почто́ počto počto C 932 1 3 cc because he did not have another house available,
ne+ не+ ne ne Qz 932 2 3 advmod
í^maš и́̂маш imaš imam Vmip2si 932 3 0 root 1
drùgaę дрꙋ̀гаѧ drugaę drug Afsny 932 4 5 amod det
xìža хѝжа xiža xiža Nfsnn 932 5 3 obj
pràzdna прàздна prazdna prazen Afsnn 932 6 3 obl pred
nígde, ни́где, nigde nigde Pz 932 7 3 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 933 1 5 cc but my servants (stood) outside,
slùgi+ слꙋ̀ги+ slugi sluga Nfpny 933 2 5 nsubj
t т t tъ Pd-msn 933 3 2 det p_nom
mòì мо̀ѝ moi moi Amsny 933 4 2 amod poss
von, вон, von vъn R 933 5 0 root advmod
glèdax глѐдах gledax gledam Vmia1se 934 1 0 root I watched as they were going to die of cold.
kàko кàко kako kako Pq 934 2 5 mark
xóčut хо́чꙋт xočut xoču Vaip3pi 934 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 934 4 3 fixed inf
ʿizmrúdь ҅измрꙋ́дь izmrudъ izmra Vmip3pe 934 5 1 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 934 6 7 case
stùdь. стꙋ̀дь. studъ stud Nmsnn 934 7 5 obl
ì^skam ѝ̂скам iskam iskam Vmip1si 935 1 0 root I want to get out of Vratsa,
da+ да+ da da C 935 2 3 mark inf
ʾizlę´za ҆излѧ́за izlęza izlěza Vmip1se 935 3 1 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 935 4 5 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 935 5 3 obl abl
na+ на+ na na Sa 935 6 7 case
von, вон, von vъn R 935 7 3 advmod
ʾalà ҆алà ala ala C 936 1 4 cc but, now, pashaʹs Arnauts are guarding the gates,
pašòvıì пашо̀вıѝ pašovii pašov Ampny 936 2 3 amod poss
ʾarnaúti ҆арнаꙋ́ти arnauti arnauti Nmpny 936 3 4 nsubj
pazętь пазѧть pazętъ pazja Vmip3pi 936 4 0 root 1
kapı`i+ капı̀и+ kapii kapija Nfpnn 936 5 4 obj
te те te tъ Pd-fpn 936 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 937 1 2 cc and they ask, who is going out and coming in.
pítat пи́тат pitat pitam Vmip3pi 937 2 0 root
ʾkoí ҆кои́ koi koi Pq---n 937 3 4 mark
wtxodi, ѿходи, otxodi otxodja Vmip3se 937 4 2 advcl
i^+ и̂+ i i C 937 5 7 cc
kóí ко́и́ koi koi Pq---n 937 6 7 mark
doxódi. дохо́ди. doxodi doxodja Vmip3se 937 7 4 conj
ʾamí ҆ами́ ami ami C 938 1 4 cc So, what should I do?
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 938 2 4 obj
da+ да+ da da C 938 3 4 aux opt
stórę сто́рѧ storę storja Vmip1se 938 4 0 root
pratíxь прати́хь pratixъ pratja Vmia1se 939 1 0 root First, I sent a pack horse with two local Turks, 1
napred напред napred napred R 939 2 1 advmod
tvàrniku твàрникꙋ tvarniku tvarnik Nmsdn Nmson 939 3 1 obj p_nom
sa͒ са͒ sas s Si 939 4 6 case
dvòica дво̀ица dvoica dvoica Ml 939 5 6 nummod
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny 939 6 3 nmod
támošnїì, тáмошнїѝ, tamošnii tamošen Ampny 939 7 6 amod
a^+ а̂+ a a C 940 1 3 cc and I wrapped my head with a scarf,
à^zь à̂зь azъ az Pp1-sn 940 2 3 nsubj
zavix завих zavix zavija Vmia1se 940 3 0 root
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 940 4 3 obj
móju мо́ю moju moi Afsay 940 5 4 amod poss
sa͒ са͒ sas s Si 940 6 7 case
šal шал šal šal Nmsnn 940 7 3 obl 1
ʿi ҅и i i C 941 1 2 cc and I took a staff in the hand,
ou^zex оу̂зех ouzex uzema Vmia1se 941 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 941 3 4 case
rùku рꙋ̀кꙋ ruku rъka Nfsan 941 4 2 obl
kamčíkь, камчи́кь, kamčikъ kamčik Nmsnn 941 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 942 1 2 cc and I sent the horse driver in front,
podbrax подбрах podbrax podbera Vmia1se 942 2 0 root
napred напред napred napred R 942 3 2 advmod
sїízinu, сїи́зинꙋ, siizinu seizin Nfsay 942 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 943 1 6 cc and, as a pashaʹs Tatar, I quickly went through the gate,
kato като kato kato C 943 2 4 mark
pašóvь пашо́вь pašovъ pašov Amsnn 943 3 4 amod poss
tatárinь татáринь tatarinъ tatare Nmsny 943 4 6 advcl 1
bórzo бо́рзо borzo bъrzo R 943 5 6 advmod
izlę´zox излѧ́зох izlęzox izlěza Vmia1se 943 6 0 root
ʾiz͛+ ҆из͛+ izъ iz Sg 943 7 8 case
kapı`a+ капı̀а+ kapia kapija Nfsnn 943 8 6 obl abl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 943 9 8 det p_nom
i^+ и̂+ i i C 944 1 3 cc and they did not recognize me, who I am.
ne+ не+ ne ne Qz 944 2 3 advmod
poznáxa+ познáха+ poznaxa poznaja Vmii3pe 944 3 0 root
me ме me az Pp1-sa 944 4 3 obj
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 944 5 6 amod mark
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 944 6 7 obl pred
è^smь. ѐ̂смь. esmъ sъm Vmip1si 944 7 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 945 1 2 cc And I went again to the Čerepiš Monastery.
poìdoxь поѝдохь poidoxъ poida Vmia1se 945 2 0 root 1
pàkь пàкь pakъ pak R 945 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 945 4 5 case
čerepiš черепиш čerepiš Čerepiš Nmsnn 945 5 2 obl lat
monastyr. монастыр. monastir manastir Nmsnn 945 6 5 appos
i^+ и̂+ i i C 946 1 5 cc And in the bishopric, those Arnauts took (lit. conquered) all the bed(cloth?), and seed, and grain, and rye, and wine,
na+ на+ na na Sa 946 2 3 case
epk͒pı`ę+ епк͒пı̀ѧ+ epskpię episkopija Nfsnn 946 3 5 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 946 4 3 det p_nom
ou^deržàxa оу̂держàха ouderžaxa udъrža Vmii3pe 946 5 0 root
ʾònyĭ ҆о̀ный onii on Pd--pn 946 6 7 det
ʿarnaúty- ҅арнаꙋ́ты- arnauti arnauti Nmpny 946 7 5 nsubj 1
vsé все́ vse vse R 946 8 9 amod det
postélę посте́лѧ postelę postelja Nnpnn Nfsnn 946 9 5 obj
ʾi ҆и i i C 946 10 11 cc
sadìni садѝни sadini sadina Nfpnn 946 11 9 conj
ʿi+ ҅и+ i i C 946 12 13 cc
žíto жи́то žito žito Nnsnn 946 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 946 14 15 cc
ʾičimíkь ҆ичими́кь ičimikъ ečemik Nmsnn 946 15 13 conj
ʿi+ ҅и+ i i C 946 16 17 cc
vїnó вїно́ vino vino Nnsnn 946 17 15 conj
vse все vse vse R 947 1 2 obj they ate and sold everything,
ʾiz͛ędóša ҆из͛ѧдо́ша izъędoša izjam Vmia3pe 947 2 0 root
i^+ и̂+ i i C 947 3 4 cc
prodadóša продадо́ша prodadoša prodam Vmia3pe 947 4 2 conj 1
i^+ и̂+ i i C 948 1 6 cc and we could not stay at that monastery,
na+ на+ na na Sa 948 2 4 case
toę´ тоѧ́ toę toja Pd-msn 948 3 4 det ext
monastyr монастыр monastir manastir Nmsnn 948 4 6 obl
ne+ не+ ne ne Qz 948 5 6 advmod
možíxme можи́хме možixme moga Vmii1pi 948 6 0 root
da+ да+ da da C 948 7 8 mark inf
sědim, сѣдим, sědim sedja Vmip1si Vmip1pi 948 8 6 advcl
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 949 1 0 root I stood up to go to another one, which is more far away from Vratsa.
da+ да+ da da C 949 2 3 mark inf
poʾida по҆ида poida poida Vmip1se 949 3 1 advcl
na+ на+ na na Sa 949 4 5 case
drùgїí дрꙋ̀гїи́ drugii drug Amsny 949 5 3 obl
štó+ що́+ što što Pq 949 6 7 mark
e е e sъm Vmip3si 949 7 5 acl 1
po+ по+ po po (2) Qc 949 8 9 advmod
dalèčь далѐчь dalečъ daleče R 949 9 7 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 949 10 11 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 949 11 7 obl abl
poʾidoxme по҆идохме poidoxme poida Vmii1pe 950 1 0 root We came later in the evening to one village,
večer вечер večer večer Nmsnn 950 2 1 advmod
kь`sno кь̀сно kъsno kъsno R 950 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 950 4 6 case
e^dnò е̂дно̀ edno edin Ansnn 950 5 6 amod det
seló, село́, selo selo Nnsnn 950 6 1 obl lat
a+ а+ a a C 951 1 4 cc but it had fled:
tò+ то̀+ to to Qd 951 2 4 nsubj
sę сѧ sę se Px---a 951 3 4 expl
razbě`galo разбѣ̀гало razběgalo razběgam Vmp--se Ansnn 951 4 0 root prf
ne не ne ne Qz 952 1 2 advmod there is not a single person, 1
í^ma и́̂ма ima imam Vmip3si 952 2 0 root
ni+ ни+ ni ni C 952 3 5 amod
^edin ̂един edin edin Amsnn 952 4 5 amod det
čl҃vkь, чл҃вкь, člvkъ človek Nmsny 952 5 2 obj
ne+ не+ ne ne Qz 953 1 2 cc there is no bread,
ʿìma ҅ѝма ima imam Vmip3si 953 2 0 root
xlěbь, хлѣбь, xlěbъ xlěb Nmsnn 953 3 2 obj
ne не ne ne Qz 954 1 2 advmod there is no wood,
ʿìma ҅ѝма ima imam Vmip3si 954 2 0 root
drě´va дрѣ́ва drěva dъrvo Nnpnn Nnsgn 954 3 2 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 955 1 2 cc and, as (it is) December, a fierce cold and a long night!
stùdь стꙋ̀дь studъ stud Nmsnn 955 2 0 root nsubj
ljútь лю́ть ljutъ ljut Amsnn 955 3 2 amod
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 955 4 2 conj
dólga до́лга dolga dъlъg Afsnn 955 5 4 amod 1
po+ по+ po po Sd 955 6 7 case
dekem декем dekem dekemvri N 955 7 2 nmod
mc͒a, мц͒а, mcsa mesec Nmsgn 955 8 7 appos
xóčexme хо́чехме xočexme xoču Vaii1pi 956 1 5 aux fut We were going to die of cold.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 956 2 3 case
stúdь стꙋ́дь studъ stud Nmsnn 956 3 5 obl
da+ да+ da da C 956 4 1 fixed inf
ʾizmrem. ҆измрем. izmrem izmra Vmip1pe 956 5 0 root
na+ на+ na na Sa 957 1 2 case In the morning, we woke up early,
^oútre ̂оꙋ́тре outre utre R 957 2 3 advmod
vostànaxme востàнахме vostanaxme vъstati Vmii1pe 957 3 0 root
ran`o ран̀о rano rano R 957 4 3 advmod
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 958 1 3 obj there is no way, 1
ne+ не+ ne ne Qz 958 2 3 advmod
ʾìma ҆ѝма ima imam Vmip3si 958 3 0 root
sně´gь снѣ́гь sněgъ sněg Nmsnn 959 1 0 root nsubj the snow (is) deep,
glúbokь, глꙋ́бокь, glubokъ glǫbok Amsnn 959 2 1 obl pred
čety`ri четы̀ри četiri četiri Ml 960 1 2 nummod instead of four hours, we made it to the Karlukovo Monastery in two days,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 960 2 7 nmod
mě´sto мѣ́сто město město Sg 960 3 2 case
e^dvam е̂двам edvam edvam R 960 4 7 amod
za+ за+ za za Sa 960 5 7 case
dvá двá dva dva Ml 960 6 7 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 960 7 8 obl
poʿidóxme по҅идо́хме poidoxme poida Vmii1pe 960 8 0 root
na+ на+ na na Sa 960 9 11 case
kar͛_ljúkuvskїa кар͛_лю́кꙋвскїа karъljukuvskia karljukovski Amsoy 960 10 11 amod p_adj 1
monastyr, монастыр, monastir manastir Nmsnn 960 11 8 obl
támo тáмо tamo tamo R 961 1 2 advmod I sat there for five-six days,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 961 2 0 root
pęt пѧт pęt pet Ml 961 3 5 nummod
šes҃t шес҃т šest šest Ml 961 4 3 appos
dní дни́ dni den Nmpnn 961 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 962 1 2 cc and we celebrated Christmas,
oučínixme оучи́нихме oučinixme učinja Vmii1pe 962 2 0 root
rožd҃stvo рожд҃ство roždstvo roždestvo Nnsnn 962 3 2 obj
xv҃o, хв҃о, xvo Xristov Ansnn 962 4 3 amod poss 1
i^+ и̂+ i i C 963 1 3 cc and the Turks from the army began to come there,
tàmo тàмо tamo tamo R 963 2 3 advmod
načénaxa наче́наха načenaxa načna Vmii3pe 963 3 0 root
da+ да+ da da C 963 4 5 mark inf
prixóždat прихо́ждат prixoždat prixoždam Vmip3pi 963 5 3 advcl
tùrcy тꙋ̀рцы turci turčin Nmpny 963 6 5 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 963 7 8 case
voʾiskà+ во҆искà+ voiska voiska Nfsnn 963 8 5 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 963 9 8 det p_nom
počtò почто̀ počto počto C 964 1 12 cc because, as they returned from Vidin,
kató+ като́+ kato kato C 964 2 4 mark
sa са sa se Px---a 964 3 4 expl
várnaxa вáрнаха varnaxa vъrna Vmii3pe 964 4 12 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 964 5 6 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 964 6 4 obl abl
po+ по+ po po Sd 964 7 9 case in all towns around were pashas,
vsí вси́ vsi vse Ampnn 964 8 9 amod det
kasab´y касаб́ы kasabi kasaba Nfpnn 964 9 12 obl
na+ на+ na na Sa 964 10 11 case
w͛kolu ѡ͛колꙋ oъkolu okolo R 964 11 12 advmod
ʾímaši ҆и́маши imaši imam Vmii3si 964 12 0 root
paší паши́ paši paša Nfpny 964 13 12 obj
po+ по+ po po Sd 965 1 2 case pashasʹ men went around the villages,
selà+ селà+ sela selo Nnpnn 965 2 5 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 965 3 2 det p_nom
pašalı`ì пашалı̀ѝ pašalii pašalija Nmpny 965 4 5 nsubj
xódęxa хо́дѧха xodęxa xodja Vmii3pi 965 5 0 root 1
povýše повы́ше poviše poviše Rc 965 6 5 advmod more to feed themselves and loot the villages,
da+ да+ da da C 965 7 9 mark
sá сá sa se Px---a 965 8 9 expl
xránęt хрáнѧт xranęt xranja Vmip3pi 965 9 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 965 10 12 cc
da+ да+ da da C 965 11 12 mark
sobláčat соблáчат soblačat sъbličam Vmip3pi 965 12 9 conj
selà+ селà+ sela selo Nnpnn 965 13 12 obj
ta. та. ta tъ Pd-fsn 965 14 13 det p_nom
ʿi+ ҅и+ i i C 966 1 3 cc and it was not possible for me to sit even in that monastery,
ne+ не+ ne ne Qz 966 2 3 advmod
by` бы̀ bi bъda Vmia3s 966 3 0 root
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 966 4 3 obl pred
da+ да+ da da C 966 5 6 mark
sědę` сѣдѧ̀ sědę sedja Vmip1si 966 6 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 966 7 10 amod
na+ на+ na na Sa 966 8 10 case
toi тои toi toi Pp3msn 966 9 10 det ext 1
monastyr, монастыр, monastir manastir Nmsnn 966 10 6 obl loc
no но no no C 967 1 2 cc so I went again to Teteven,
poi^dox пои̂дох poidox poida Vmia1se 967 2 0 root
pàkь пàкь pakъ pak R 967 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 967 4 5 case
téteven, те́тевен, teteven Teteven Amsnn 967 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 968 1 3 cc and I sat there for 40 days.
támo тáмо tamo tamo R 968 2 3 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 968 3 0 root
*m* ·м· *m* 40 Mc 968 4 5 nummod
dní. дни́. dni den Nmpnn 968 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 969 1 2 cc And some people came in the February,
prїídòša- прїи́до̀ша- priidoša priida Vmia3pe 969 2 0 root 1
nę´koʿi нѧ́ко҅и nękoi někoi Ampny 969 3 4 amod det
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 969 4 2 nsubj
po+ по+ po po Sd 969 5 6 case
fev҃ruar фев҃рꙋар fevruar fevruari Nmsnn 969 6 2 obl
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmsgn 969 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 970 1 2 cc and they said, how the Kapetan Pashaʹs delis stood up,
skazáša сказáша skazaša skaža Vmia3pe 970 2 0 root
kàko кàко kako kako Pq 970 3 4 mark
vostánali востáнали vostanali vъstati Vmp--pe A-pnn 970 4 2 advcl prf
kapetan капетан kapetan Kapetan Nmsny N---p 970 5 6 nmod
pašóvy+ пашо́вы+ pašovi pašov Ampnn 970 6 4 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 970 7 4 det p_adj 1
delı`í делı̀и́ delii deli Nmpny 970 8 4 nsubj
štò що̀ što što Pq 970 9 12 mark two thousand (men), who spent the winter in Pleven,
dvè двѐ dve dva Ml 970 10 11 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 970 11 8 nummod
zimúvaxa зимꙋ́ваха zimuvaxa zimuvam Vmii3pi 970 12 8 acl
na+ на+ na na Sa 970 13 14 case
pléven, пле́вен, pleven Pleven Nmsnn 970 14 12 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 971 1 4 cc and I was glad,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 971 2 4 nsubj
sę´ сѧ́ sę se Px---a 971 3 4 expl
zaràdvax зарàдвах zaradvax zaradvam Vmia1se 971 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 972 1 2 cc and I went to Pleven,
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 972 2 0 root
na+ на+ na na Sa 972 3 4 case
pléven, пле́вен, pleven Pleven Nmsnn 972 4 2 obl lat 1
ʾalà+ ҆алà+ ala ala C 973 1 4 cc but it did not come to my mind,
mí ми́ mi az Pp1-sd 973 2 4 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 973 3 4 advmod
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 973 4 0 root
na+ на+ na na Sa 973 5 6 case
oú^mь оꙋ́̂мь oumъ um Nmsnn 973 6 4 obl lat
káko+ кáко+ kako kako Pq 973 7 8 mark that Yusuf Pasha is in Vratsa,
e е e sъm Vmip3si 973 8 4 advcl
na+ на+ na na Sa 973 9 10 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 973 10 8 obl loc
ʾısufь ҆ıсꙋфь isufъ Jusuf Nmsny N---p 973 11 8 nsubj
pašá, пашá, paša paša Nfsny 973 12 11 appos
ʾa+ ҆а+ a a C 973 13 16 cc and that in Lom is Gjurci Pasha,
na+ на+ na na Sa 973 14 15 case
lòmь ло̀мь lomъ Lom Nmsnn 973 15 16 obl loc
gjurџì гюрџѝ gjurџi Gjurdži N---p 973 16 8 conj nsubj:elps
pašà, пашà, paša paša Nfsny 973 17 16 appos 1
ʾa+ ҆а+ a a C 973 18 20 cc and on the Wallachian side (of Danube) against Lom there is Silihtar Husein Pasha,
na+ на+ na na Sa 973 19 20 case
vláško влáшко vlaško Vlaško Nnsnn 973 20 24 obl loc
na+ на+ na na Sa 973 21 22 case
srě´što срѣ́що srěšto srešta Nfson 973 22 20 nmod
lòmь ло̀мь lomъ Lom Nmsnn 973 23 22 nmod
sїlїxtar сїлїхтар silixtar Silixtar Nmsny N---p 973 24 16 conj nsubj:elps
xjusein хюсеин xjusein Xusein Nmsny N---p 973 25 24 appos
pašá, пашá, paša paša Nfsny 973 26 25 appos
štò+ що̀+ što što Pq 973 27 28 mark who are the worst robbers,
sa са sa sъm Vmip3pi 973 28 11 acl
naí наи́ nai nai Qc 973 29 30 amod
lóšy ло́шы loši loš Ampnn 973 30 31 amod
zulumџı`ì зꙋлꙋмџı̀ѝ zulumџii zulumdžija Nmpny 973 31 28 obl pred 1 BAN I 657: tr. zulüm ʹinjustice, violenceʹ
ʾamí ҆ами́ ami ami C 974 1 9 cc so if they would move on Pleven, where would I flee?
ʾako ҆ако ako ako C 974 2 3 mark
pomínat поми́нат pominat pomina Vmip3pe 974 3 9 advcl
na+ на+ na na Sa 974 4 5 case
pléven пле́вен pleven Pleven Nmsnn 974 5 3 obl lat
kámo кáмо kamo kamo R 974 6 9 advmod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 974 7 9 nsubj
da+ да+ da da C 974 8 9 aux opt
běgam; бѣгам; běgam běgam Vmip1pi 974 9 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 975 1 2 advmod I did not run because I had done something bad,
bě´gax бѣ́гах běgax běgam Vmia1si 975 2 0 root
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 975 3 2 nsubj
kakò како̀ kako kako Pq 975 4 8 mark
é^smь е́̂смь esmъ sъm Vmip1si 975 5 8 aux prf
nę´što нѧ́що nęšto nešto Pi 975 6 8 obj 1
źlò ѕло̀ źlo zъl Ansnn 975 7 6 amod
stórilь, сто́риль, storilъ storja Vmp--se Amsnn 975 8 2 advcl
ʾamì ҆амѝ ami ami C 976 1 2 cc but, (as a) bishop, my name (is) great,
ʿìme ҅ѝме ime ime Nnsnn 976 2 0 root nsubj
moé мое́ moe moi Ansny 976 3 2 amod poss
golę`mo, голѧ̀мо, golęmo golěm Ansnn 976 4 2 obl pred
vld҃ka, влд҃ка, vldka vladika Nfsny 976 5 2 appos
ʾa+ ҆а+ a a C 977 1 2 cc and the pashas (are) robbers,
paši+ паши+ paši paša Nfpny 977 2 0 root nsubj
t т t tъ Pd-msn 977 3 2 det p_nom
zulumџı`í, зꙋлꙋмџı̀и́, zulumџii zulumdžija Nmpny 977 4 2 obl pred
da+ да+ da da C 978 1 3 mark even if they would catch me with ten kese,
me ме me az Pp1-sa 978 2 3 expl
fáti фáти fati fatja Vmip3se 978 3 8 advcl 1
sa͒ са͒ sas s Si 978 4 6 case
desęt десѧт desęt deset Ml 978 5 6 nummod i.e. 5000 groschen
kesı`í кесı̀и́ kesii kesija Nfpnn 978 6 3 obl
ne+ не+ ne ne Qz 978 7 8 advmod it would not be possible to free myself,
é е́ e sъm Vmip3si 978 8 0 root
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 978 9 8 obl pred
da+ да+ da da C 978 10 12 mark
sę´ сѧ́ sę se Px---a 978 11 12 expl
svobodę´, свободѧ́, svobodę svobodja Vmip1se 978 12 9 acl
a^+ а̂+ a a C 979 1 6 cc and I donʹt have more than hundred groschen with me!
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 979 2 6 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 979 3 4 case
menè менѐ mene az Pp1-sg 979 4 6 obl
ne+ не+ ne ne Qz 979 5 6 advmod
ʾímam ҆и́мам imam imam Vmip1si 979 6 0 root
stó сто́ sto sto Ml 979 7 8 nummod
groš, грош, groš groš Nmpgn Nmsnn 979 8 6 obj 1
doftàsaxme дофтàсахме doftasaxme doftasam Vmii1pe 980 1 0 root We came to Pleven on the Saturday of the Souls, Likely the second Saturday before the great lent (one before the Shrove Sunday).
na+ на+ na na Sa 980 2 3 case
pleven плевен pleven Pleven Nmsnn 980 3 1 obl lat
na+ на+ na na Sa 980 4 6 case
zad͛ušnaę зад͛ꙋшнаѧ zadъušnaę zadušen Afsny 980 5 6 amod
subbw´ta, сꙋббѡ́та, subbota sъbota Nfsnn 980 6 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 981 1 2 cc and I sat there in peace to the Shrove Friday.
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 981 2 0 root
míren ми́рен miren miren Amsnn 981 3 2 obl pred
do+ до+ do do Sg 981 4 6 case
sírnyę си́рныѧ sirnię siren Amsoy 981 5 6 amod p_adj
pétokь, пе́токь, petokъ petъk Nmsnn 981 6 2 obl 1
doftàsaxa дофтàсаха doftasaxa doftasam Vmii3pe 982 1 0 root Late in the evening, delis of Gjurci Pasha came,
večerò вечеро̀ večero večer Nmson 982 2 1 obl
kь´sno кь́сно kъsno kъsno R 982 3 2 amod
na+ на+ na na Sa 982 4 5 case
gjurџì гюрџѝ gjurџi Gjurdži N---p 982 5 7 nmod poss
pašá пашá paša paša Nfsny 982 6 5 appos
delı`í+ делı̀и́+ delii deli Nmpny 982 7 1 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 982 8 7 det p_nom
ʾiz͛razby`xa ҆из͛разбы̀ха izъrazbixa izrazbija Vmii3pe 983 1 0 root they broke the gate,
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 983 2 1 obj
prїʾidóša прї҆идо́ша priidoša priida Vmia3pe 984 1 0 root into our mansion came 12 delis with horses, 1
ʾi+ ҆и+ i i C 984 2 5 amod
do+ до+ do do Sg 984 3 5 case
nášeę нáшеѧ našeę naš Amsoy Afsgy 984 4 5 amod poss:p_adj
konakь конакь konakъ konak Nmsnn 984 5 1 obl
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 984 6 7 nummod
delı`í делı̀и́ delii deli Nmpny 984 7 1 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 984 8 9 case
kóne, ко́не, kone kon Nmpny 984 9 7 nmod
ʾa+ ҆а+ a a C 985 1 4 cc but we have no bread, nor rye, nor chaff, nor hay!
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pn 985 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 985 3 4 advmod
ʿìmami ҅ѝмами imami imam Vmip1pi 985 4 0 root
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 985 5 4 obj
ni+ ни+ ni ni C 985 6 7 cc
ʾičimik ҆ичимик ičimik ečemik Nmsnn 985 7 5 conj
ni+ ни+ ni ni C 985 8 9 cc
plę´va плѧ́ва plęva plěva Nfsnn 985 9 7 conj 1
ni+ ни+ ni ni C 985 10 11 cc
sě´no, сѣ́но, sěno seno Nnsnn 985 11 9 conj
pádnaxme пáднахме padnaxme padna Vmii1pe 986 1 0 root We fell to our knees,
na+ на+ na na Sa 986 2 3 case
mòlba мо̀лба molba molba Nfsnn 986 3 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 987 1 2 cc and we offered money,
podàdoxme подàдохме podadoxme podam Vmii1pe 987 2 0 root
parí пари́ pari pari Nfpnn 987 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 988 1 2 cc and they went to another house,
poi^dóša пои̂до́ша poidoša poida Vmia3pe 988 2 0 root
ou^+ оу̂+ ou u Sg 988 3 5 case
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Amsny 988 4 5 amod det
dómь, до́мь, domъ dom Nmsnn 988 5 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 989 1 2 cc and they said, that tomorrow Gjurci pasha comes with an army of four thousand,
skazáša сказáша skazaša skaža Vmia3pe 989 2 0 root
káko кáко kako kako Pq 989 3 5 mark
zaʾoútra за҆оꙋ́тра zaoutra zautra R 989 4 5 advmod
ʾídi ҆и́ди idi ida Vmm-2se 989 5 2 advcl
gjurџí гюрџи́ gjurџi Gjurdži N---p 989 6 5 nsubj
páša пáша paša paša Nfsny 989 7 6 appos
sa͒ са͒ sas s Si 989 8 11 case
četýri четы́ри četiri četiri Ml 989 9 10 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 989 10 11 nummod
voīskà, воӥскà, voiska voiska Nfsnn 989 11 6 nmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 990 1 5 cc and now, where should I run to? 1
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 990 2 5 nsubj
kámo кáмо kamo kamo R 990 3 5 advmod
da+ да+ da da C 990 4 5 aux opt
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmip1se 990 5 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 991 1 2 advmod More away one cannot go anywhere,
vónь во́нь vonъ vъn R 991 2 4 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 991 3 4 advmod
móži мо́жи moži moga Vmip3si 991 4 0 root
da+ да+ da da C 991 5 7 mark inf
sá сá sa se Px---a 991 6 7 expl
poíde пои́де poide poida Vmia3se 991 7 4 advcl
nígde, ни́где, nigde nigde Pz 991 8 7 advmod
a+ а+ a a C 992 1 8 cc but to sit in a Christian house is impossible,
da+ да+ da da C 992 2 3 mark
sědę` сѣдѧ̀ sědę sedja Vmip1si 992 3 9 acl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 992 4 6 case
xr͒tїánskaę хр͒тїáнскаѧ xrstianskaę xristianski Afsny 992 5 6 amod 2
xíža хи́жа xiža xiža Nfsnn 992 6 2 obl loc 360v img/zis/360v.jpg
ne+ не+ ne ne Qz 992 7 8 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 992 8 0 root
ʾvozmóžno, ҆возмо́жно, vozmožno vъzmožen Ansnn 992 9 8 obl pred
no+ но+ no no C 993 1 2 cc but still I ran,
pobě´gnax побѣ́гнах poběgnax poběgna Vmia1se 993 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 994 1 2 cc and hid myself in one Turkish harem.
skríx+ скри́х+ skrix skrija Vmia1se 994 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 994 3 2 expl
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 994 4 7 case
e^din е̂дин edin edin Amsnn 994 5 7 amod det
túreckїí тꙋ́рецкїи́ tureckii turski Amsny 994 6 7 amod
xarem, харем, xarem xarem Nmsnn 994 7 2 obl loc
pomýslix помы́слих pomislix pomislja Vmia1se 995 1 0 root I thought that he (Gjurci) will sit there for a day or two,
káko кáко kako kako Pq 995 2 6 mark 1
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 995 3 6 nsubj
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 995 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 995 5 4 fixed inf
sědí сѣди́ sědi sedja Vmip3si 995 6 1 advcl
dènь дѐнь denъ den Nmsnn 995 7 6 obl
ʾili ҆или ili ili C 995 8 9 cc
dvà двà dva dva Ml 995 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 995 10 14 cc and he will go,
xoč`e хоч̀е xoče xoču Vaip3si 995 11 14 aux fut
da+ да+ da da C 995 12 11 fixed inf
si си si se Px---d 995 13 14 expl
poíde, пои́де, poide poida Vmia3se 995 14 6 conj
ʾalà ҆алà ala ala C 996 1 3 cc but it was not so,
ne+ не+ ne ne Qz 996 2 3 advmod
bý бы́ bi bъda Vmia3s 996 3 0 root
tàko, тàко, tako taka Pr 996 4 3 advmod
počtò почто̀ počto počto C 997 1 3 cc for he sat for ten days,
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 997 2 3 nsubj
sědé сѣде́ sěde sedja Vmia3se 997 3 0 root 1
desęt десѧт desęt deset Ml 997 4 5 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 997 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 998 1 8 cc and as he stood up,
kató като́ kato kato C 998 2 3 mark
vostàna востàна vostana vъstati Vmia3se 998 3 8 advcl
ʾònь, ҆о̀нь, onъ on Pp3msn 998 4 3 nsubj
ou^+ оу̂+ ou u Sg 998 5 7 case on the same day came also Husein Pasha with an army of six thousand,
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 998 6 7 det ext
dènь дѐнь denъ den Nmsnn 998 7 8 obl
prїìde прїѝде priide priida Vmia3se 998 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 998 9 10 amod
xusein хꙋсеин xusein Xusein Nmsny N---p 998 10 8 nsubj
pàša пàша paša paša Nfsny 998 11 10 appos
sa͒ са͒ sas s Si 998 12 15 case
šes҃t шес҃т šest šest Ml 998 13 14 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn Ml 998 14 15 nummod 1
voi^skà, вои̂скà, voiska voiska Nfsnn 998 15 10 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 999 1 3 cc and they did not leave neither Christian nor Turkish houses free,
ne+ не+ ne ne Qz 999 2 3 advmod
ʾwstávixa ҆ѡстáвиха ostavixa ostavja Vmii3pe 999 3 0 root
ni+ ни+ ni ni C 999 4 5 cc
xr͒tїànskїi хр͒тїàнскїи xrstianskii xristianin Ampny 999 5 8 amod
ni+ ни+ ni ni C 999 6 7 cc
túreckїí тꙋ́рецкїи́ tureckii turski Ampny 999 7 5 conj
dòmi до̀ми domi dom Nmpan 999 8 3 obj
prázdni, прáздни, prazdni prazen Ampnn 999 9 3 obl pred
povdígna+ повди́гна+ povdigna povdigna Vmia3se 1000 1 0 root a cry resounded between Turkish ladies,
sa са sa se Px---a 1000 2 1 expl 1
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 1000 3 5 amod det
kadínskїì кади́нскїѝ kadinskii kadъnski Amsny 1000 4 5 amod
víkь ви́кь vikъ vik Nmsnn 1000 5 1 obl
pìsakь, пѝсакь, pisakъ pisъk Nmsnn 1000 6 5 appos
ʿalá ҅алá ala ala C 1001 1 4 cc but who would care (lit. listen to them)?
kòʾi+ ко̀҆и+ koi koi Pq---n 1001 2 4 nsubj
gi ги gi tě Pp3-pa 1001 3 4 obj
slùšaše: слꙋ̀шаше: slušaše slušam Vmii3si 1001 4 0 root
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 1002 1 0 root They also came to our mansion,
ʾi+ ҆и+ i i C 1002 2 5 amod
na+ на+ na na Sa 1002 3 5 case
nášeę нáшеѧ našeę naš Amsoy Afsgy 1002 4 5 amod poss
ko_nàkь, ко_нàкь, konakъ konak Nmsnn 1002 5 1 obl lat 1
no но no no C 1003 1 3 cc but there was no place for the horses,
ne+ не+ ne ne Qz 1003 2 3 advmod
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1003 3 0 root
tàmo тàмо tamo tamo R 1003 4 3 advmod
mě`sto мѣ̀сто město město Nnsnn 1003 5 3 obj
za+ за+ za za Sa 1003 6 7 case
koné коне́ kone kon Nmpny 1003 7 5 nmod
ta та ta ta C 1004 1 3 cc so they did not like it,
ne+ не+ ne ne Qz 1004 2 3 advmod
ʾarésaxa. ҆аре́саха. aresaxa xaresam Vmii3pe 1004 3 0 root
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1005 1 11 cc but as long as they were coming and walking around the house,
doklè доклѐ dokle dokle Pq 1005 2 3 mark
xodíxa ходи́ха xodixa xodja Vmii3pi 1005 3 11 advcl
i^ и̂ i i C 1005 4 5 cc 1
w^bikolę`xa ѡ̂биколѧ̀ха obikolęxa obikolja Vmii3pe 1005 5 3 conj
ò^nyę о̀̂ныѧ onię onja Pd-mpn 1005 6 7 det ext
dòmь, до̀мь, domъ dom Nmsnn 1005 7 5 obj
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 1005 8 11 nsubj I ran, because of fear, to the landlady herself,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1005 9 10 case
strax страх strax strax Nmsnn 1005 10 11 obl
poběgnax побѣгнах poběgnax poběgna Vmia1se 1005 11 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 1005 12 14 case
sàmaę сàмаѧ samaę sam Afsny 1005 13 14 amod det
kadìna, кадѝна, kadina kadъna Nfsny 1005 14 11 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 1006 1 6 cc but she, according to their custom, was turning her face away from me, so that I donʹt see her.
ʾona ҆она ona ona Pp3fsn 1006 2 6 nsubj
po+ по+ po po Sd 1006 3 5 case
níx_noe ни́х_ное nixnoe nixen Ansny 1006 4 5 amod poss 1
w^by`čaì ѡ̂бы̀чаѝ običai običai Nmsnn Nmpnn 1006 5 6 obl
ʾwbràštaše ҆ѡбрàщаше obraštaše obraštam Vmii3si 1006 6 0 root
licè лицѐ lice lice Nnsnn 1006 7 6 obj
svoe свое svoe svoi Ansny 1006 8 7 amod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1006 9 10 case
mené мене́ mene az Pp1-sg 1006 10 6 obl abl
da+ да+ da da C 1006 11 14 mark
ę` ѧ̀ ę tja Pp3fsa 1006 12 14 obj
ne+ не+ ne ne Qz 1006 13 14 advmod
glédam. гле́дам. gledam gledam Vmip1si 1006 14 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 1007 1 4 cc And that pasha sat for 15 days,
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 1007 2 3 det ext
pašà пашà paša paša Nfsny 1007 3 4 nsubj
sědé- сѣде́- sěde sedja Vmia3se 1007 4 0 root 1
*eı* ·еı· *ei* 15 Mc 1007 5 6 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 1007 6 4 obl
í+ и́+ i i C 1008 1 3 cc and thus I sat in that Turkish harem for 26 days.
tàkw тàкѡ tako taka Pr 1008 2 3 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1008 3 0 root
ou^+ оу̂+ ou u Sg 1008 4 7 case
ʾònyę ҆о̀ныѧ onię onja Pd-mpn 1008 5 7 det ext
túreckїa тꙋ́рецкїа tureckia turski Amsoy 1008 6 7 amod p_adj
xarem харем xarem xarem Nmsnn 1008 7 3 obl loc
*kź* ·кѕ· *kź* 26 Mc 1008 8 9 nummod
dní. дни́. dni den Nmpnn 1008 9 3 obl
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1009 1 0 root There was a great fasting, Dylevsky & Robinson note the dates of the Great Lent for 1799 (from 28th of February to 16th of April), yet, maybe more relevant for the story, Ramadan in that year was in the March too.
velíkїí вели́кїи́ velikii velik Amsny 1009 2 3 amod
pósti по́сти posti post Nmpnn 1009 3 1 nsubj 1
ʾa+ ҆а+ a a C 1010 1 5 cc and the Turk had nothing to eat,
ou^+ оу̂+ ou u Sg 1010 2 3 case
tùrčina тꙋ̀рчина turčina turčin Nmsgy Nmsoy 1010 3 5 obl loc
ne+ не+ ne ne Qz 1010 4 5 advmod
ʿìmaše ҅ѝмаше imaše imam Vmii3si 1010 5 0 root
za+ за+ za za Sa 1010 6 7 case
ʿjadénїe ҅ꙗде́нїе jadenie jadene Nnsnn 1010 7 8 nmod
nìšto, нѝщо, ništo ništo Pz 1010 8 5 obj
čaršı`a чаршı̀а čaršia čaršija Nfsnn 1011 1 0 root the market closed,
zakljùčena, заклю̀чена, zaključena zaključa Afsnn Vmpa-se 1011 2 1 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1012 1 4 cc and every Christian had in his house Turks,
vsę`kїí всѧ̀кїи́ vsękii vsěki Amsny 1012 2 3 amod det
xr͒tїáninь хр͒тїáнинь xrstianinъ xristianin Nmsny 1012 3 4 nsubj 1
í^maše и́̂маше imaše imam Vmii3si 1012 4 0 root
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1012 5 6 case
dòmь до̀мь domъ dom Nmsnn 1012 6 4 obl loc
svóí сво́и́ svoi svoi Amsny 1012 7 6 amod poss
turcy, тꙋрцы, turci turčin Nmpny 1012 8 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1013 1 3 cc and who would think of me to bring some meal? lit. ʹto whom I could come to his mind, so that he brings me something (for a) meal?ʹ
kómu ко́мꙋ komu koi Pq---d 1013 2 3 obl iobj
doxòždax дохо̀ждах doxoždax doxoždam Vmii1si 1013 3 0 root
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 1013 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 1013 5 6 case
ʾoúmь ҆оꙋ́мь oumъ um Nmsnn 1013 6 3 obl lat
da+ да+ da da C 1013 7 9 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 1013 8 9 obl iobj
prinesè принесѐ prinese prinesa Vmia3se 1013 9 3 advcl
nę´čto нѧ́что nęčto nešto Pi 1013 10 9 obj 1
já^stїe: ꙗ́̂стїе: jastie jastie Nnsnn 1013 11 10 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1014 1 7 cc and the local people are not used to have a bishop for a guest (lit. for honor).
tàmošnїʾi тàмошнї҆и tamošnii tamošen Ampny 1014 2 3 amod
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1014 3 7 nsubj
nè+ нѐ+ ne ne Qz 1014 4 5 advmod
sa са sa sъm Vmip3pi 1014 5 7 aux pass
tòlkova то̀лкова tolkova tolkova Pr 1014 6 7 advmod
práѯani прáѯани praѯani praksam Vmpa-pe Ampnn 1014 7 0 root
da+ да+ da da C 1014 8 9 mark
ʾimat ҆имат imat imam Vmip3pi 1014 9 7 advcl
ʾarxїereà ҆архїереà arxierea arxierei Nmsgy 1014 10 9 obj
na+ на+ na na Sa 1014 11 12 case
póčestь, по́честь, počestъ počest Nfsnn 1014 12 9 obl 1
da+ да+ da da C 1015 1 2 aux opt Let me leave meals be,
ʿwstávim ҅ѡстáвим ostavim ostavja Vmip1se 1015 2 0 root
já^stїé, ꙗ́̂стїе́, jastie jastie Nnsnn 1015 3 2 obj
a^mì а̂мѝ ami ami C 1016 1 7 cc but I was many days also without bread,
mnógo мно́го mnogo mnogo R 1016 2 3 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 1016 3 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1016 4 6 amod
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 1016 5 6 case
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 1016 6 7 obl
w^stánvax ѡ̂стáнвах ostanvax ostanvam Vmii1si 1016 7 0 root
počtò почто̀ počto počto C 1017 1 4 cc because that Turk was poor,
ʾónyę ҆о́ныѧ onię onja Pd-mpn 1017 2 3 det ext
túrčin тꙋ́рчин turčin turčin Nmsny 1017 3 4 nsubj 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1017 4 0 root
sїromax сїромах siromax siromax Nmsny 1017 5 4 obl pred
povýše повы́ше poviše poviše Rc 1018 1 4 advmod they ate mostly maize bread,
kokurúznyʾi кокꙋрꙋ́зны҆и kokuruznii kukuruzen Amsny 1018 2 3 amod
xlě`bь хлѣ̀бь xlěbъ xlěb Nmsnn 1018 3 4 obj
ja^dę´xa. ꙗ̂дѧ́ха. jadęxa jam Vmii3pi 1018 4 0 root
no+ но+ no no C 1019 1 2 cc there was yet some sauerkraut,
ʿímaše ҅и́маше imaše imam Vmii3si 1019 2 0 root
málo мáло malo malo R 1019 3 4 amod
źèlїe ѕѐлїе źelie zelie Nnsnn 1019 4 2 obj
ʾarméa ҆арме́а armea armea Nfsnn 1019 5 4 appos 1
a^+ а̂+ a a C 1019 6 8 cc but nothing else.
drùgo дрꙋ̀го drugo drug Ansnn 1019 7 8 amod det
nìšto. нѝщо. ništo ništo Pz 1019 8 4 conj
ʾamì ҆амѝ ami ami C 1020 1 5 cc But, now, how much fear I had, that somebody would tell about me!
kólko+ ко́лко+ kolko kolko Pq 1020 2 4 amod
li ли li li Qq 1020 3 2 fixed
strax страх strax strax Nmsnn 1020 4 5 obj
í^max и́̂мах imax imam Vmia1si 1020 5 0 root
da+ да+ da da C 1020 6 8 mark
né не́ ne ne Qz 1020 7 8 advmod
í^di и́̂ди idi ida Vmip3si Vmm-2se 1020 8 5 advcl
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi Amsny 1020 9 8 nsubj
da+ да+ da da C 1020 10 12 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 1020 11 12 obj
skáži, скáжи, skaži skaža Vmip3se 1020 12 8 advcl
pone(ž)e поне(ж)е poneže poneže C 1021 1 6 cc Because they would want to demand a lot of money from me, 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 1021 2 3 amod
parí пари́ pari pari Nfpnn 1021 3 6 obj
xòčexa хо̀чеха xočexa xoču Vaii3pi 1021 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 1021 5 4 fixed inf
ʾíštat ҆и́щат ištat iskam Vmip3pi 1021 6 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1021 7 8 case
men´e, мен́е, mene az Pp1-sg 1021 8 6 obl
a^+ а̂+ a a C 1022 1 6 cc but it seems to me, as I did not have, they would be going to kill me.
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 1022 2 6 obl iobj
kató като́ kato kato C 1022 3 5 mark
ne+ не+ ne ne Qz 1022 4 5 advmod
í^max, и́̂мах, imax imam Vmia1si 1022 5 6 advcl
mní+ мни́+ mni mьněti Vmip3si 1022 6 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 1022 7 2 expl
sę сѧ sę se Px---a 1022 8 6 expl
káko+ кáко+ kako kako Pq 1022 9 11 mark
me ме me az Pp1-sa 1022 10 11 obj
ʾoubı`vaxa. ҆оубı̀ваха. oubivaxa ubivam Vmii3pi 1022 11 6 advcl 1
ʾI+ ҆И+ i i C 1023 1 6 cc And when they went away, I left that harem,
kató+ като́+ kato kato C 1023 2 4 mark
si си si se Px---d 1023 3 4 expl
poʾídóša по҆и́до́ша poidoša poida Vmia3pe 1023 4 6 advcl
^óny ̂о́ны oni oni Pp3-pn 1023 5 4 nsubj
ʾizlę`zox ҆излѧ̀зох izlęzox izlěza Vmia1se 1023 6 0 root
ʿàzь ҅àзь azъ az Pp1-sn 1023 7 6 nsubj
ʾiz͛+ ҆из͛+ izъ iz Sg 1023 8 10 case
ʾonyʾi ҆оны҆и onii on Pd-msn 1023 9 10 det ext
xarem, харем, xarem xarem Nmsnn 1023 10 6 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 1024 1 2 cc and I went to my aide,
poidox поидох poidox poida Vmia1se 1024 2 0 root
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1024 3 4 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 1024 4 2 obl lat
ʾepѵ´tropa ҆епѵ́тропа epѵtropa epitrop Nmsgy 1024 5 4 nmod poss 1
moegw´: моегѡ́: moego moi Amsgy 1024 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 1025 1 4 cc and hardly three days passed,
né+ не́+ ne ne Qz 1025 2 4 advmod
sa са sa se Px---a 1025 3 4 expl
pomìnaxa помѝнаха pominaxa pomina Vmii3pi 1025 4 0 root
trí три́ tri tri Ml 1025 5 6 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 1025 6 4 nsubj
čú+ чꙋ́+ ču čuja Vmia3se 1026 1 0 root a great unrest was heard from the city,
sę сѧ sę se Px---a 1026 2 1 expl
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 1026 3 4 case
gradó градо́ grado grad Nmson 1026 4 1 obl p_nom
smušténїe смꙋще́нїе smuštenie sъmǫštenie Nnsnn 1026 5 1 nsubj
golę´moe, голѧ́мое, golęmoe golěm Ansny 1026 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1027 1 2 cc and we asked:
popí_taxme попи́_тахме popitaxme popitam Vmii1pe 1027 2 0 root 1
što+ що+ što što Pq 1028 1 2 obl pred ʺWhat is that?ʺ
è ѐ e sъm Vmip3si 1028 2 0 root
tò; то̀; to to Pd-nsn 1028 3 2 nsubj
rekóša, реко́ша, rekoša reka Vmia3pe 1029 1 0 root They said:
karџalı`ĭ+ карџалı̀й+ karџalii kъrdžali Nmpny 1030 1 3 nsubj ʺKirdzhalis came to the outskirts of the city,ʺ
te те te tъ Pd-mpn 1030 2 1 det p_nom
doĭšlé дойшле́ doišle doida Vmp--pe A-pnn 1030 3 0 root prf
na+ на+ na na Sa 1030 4 5 case
kráí крáи́ krai krai Nmsnn 1030 5 3 obl
gradʾo град҆о grado grad Nmson 1030 6 5 nmod p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1031 1 2 cc ʺand they want to enter the city at all costs.ʺ
í^skat и́̂скат iskat iskam Vmip3pi 1031 2 0 root
da+ да+ da da C 1031 3 4 mark
vlézat вле́зат vlezat vlěza Vmip3pe 1031 4 2 advcl 1
où+ оу̀+ ou u Sg 1031 5 6 case
gradʾo град҆о grado grad Nmson 1031 6 4 obl lat:p_nom
nepremě´nno. непремѣ́нно. nepreměnno nepremenno R 1031 7 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1032 1 2 cc And we see both Turkish and Christian women,
gledàxme гледàхме gledaxme gledam Vmii1pi 1032 2 0 root
kadíni кади́ни kadini kadъna Nfpny 1032 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1032 4 6 cc
xr͒tїànskїʾi хр͒тїàнскї҆и xrstianskii xristianski Afpnn Ampny 1032 5 6 amod
žený жены́ ženi žena Nfpny 1032 6 3 conj
vsę`kaę всѧ̀каѧ vsękaę vsěki Afsny 1033 1 2 nsubj each of them carries her valuable things with her,
nósi но́си nosi nosja Vmip3si Vmia3si 1033 2 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 1033 3 4 case 1
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 1033 4 2 obl
ʾizrę`dnię ҆изрѧ̀дниѧ izrędnię izrędьn Afpny 1033 5 6 amod
veš`ti веш̀ти vešti vešt Nfpni 1033 6 2 obj
svóe сво́е svoe svoi Ansny 1033 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 1034 1 2 cc and they cry,
pláčat плáчат plačat plača Vmip3pi 1034 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1035 1 2 cc and they run towards the fortified Turkish quarter,
běgat бѣгат běgat běgam Vmip3pi 1035 2 0 root
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 1035 3 6 case
túrskaę тꙋ́рскаѧ turskaę turski Afsny 1035 4 6 amod
krě´pkaę крѣ́пкаѧ krěpkaę krepъk Afsny 1035 5 6 amod
maxal(a) махал(а) maxala maxala Nfsnn 1035 6 2 obl lat 1
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 1036 1 2 det det in that moment the aide and his wife stood up,
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 1036 2 3 obl
vostána востáна vostana vъstati Vmia3se 1036 3 0 root
ʾepѵ´tropa ҆епѵ́тропа epѵtropa epitrop Nmsgy Nmsoy 1036 4 3 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1036 5 6 cc
žéna же́на žena žena Nfsny 1036 6 4 conj
ʾegw´ ҆егѡ́ ego toi Pp3msg 1036 7 6 nmod poss
ʾouzèxa ҆оузѐха ouzexa uzema Vmia3pe 1037 1 0 root they took some things with themselves,
malò мало̀ malo malo R 1037 2 3 amod
véšti ве́щи vešti vešt Nfpni 1037 3 1 obj
sa͒ са͒ sas s Si 1037 4 5 case
sebě´+ себѣ́+ sebě se Px---g 1037 5 1 obl
si си si sicev Qd 1037 6 5 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 1038 1 2 cc and they ran away from their house,
pobě´g_na побѣ́г_на poběgna poběgna Vmia3se 1038 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1038 3 4 case
dóma до́ма doma dom Nmsgn 1038 4 2 obl abl
svoegw´, своегѡ́, svoego svoi Amsgy 1038 5 4 amod poss
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1039 1 5 cc but, now, where should I run?
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 1039 2 5 nsubj
kámo кáмо kamo kamo R 1039 3 5 advmod
da+ да+ da da C 1039 4 5 aux opt
pobě´gna; побѣ́гна; poběgna poběgna Vmia3se 1039 5 0 root
sově´tovaša+ совѣ́товаша+ sovětovaša sъvětovati Vmia3pi 1040 1 0 root Some people advised me to go to one inn,
me ме me az Pp1-sa 1040 2 1 obl iobj
nę`koí нѧ̀кои́ nękoi někoi Ampny 1040 3 4 amod det
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1040 4 1 nsubj 1
da+ да+ da da C 1040 5 6 mark
poídu пои́дꙋ poidu poida Vmip1se 1040 6 1 advcl
ouˇ+ оў+ ou u Sg 1040 7 9 case
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 1040 8 9 amod det
xánь хáнь xanъ xan Nmsnn 1040 9 6 obl
štó+ що́+ što što Pq 1040 10 12 mark which is well fortified with a stony wall.
e е e sъm Vmip3si 1040 11 12 aux pass
ʾougraden ҆оуграден ougraden ogradja Vmpa-se 1040 12 9 acl
krě´pko крѣ́пко krěpko krepko R 1040 13 12 advmod
kámennuju кáменнꙋю kamennuju kamenen Afsin 1040 14 15 amod
stě´noju. стѣ́ною. stěnoju stena (2) Nfsin 1040 15 12 obl agent
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si Vmia3si 1041 1 0 root There are also many Turks,
támo тáмо tamo tamo R 1041 2 1 advmod
ʾi ҆и i i C 1041 3 4 amod 1
tùrcy тꙋ̀рцы turci turčin Nmpny 1041 4 1 obj
mnógo мно́го mnogo mnogo R 1041 5 4 amod
tà тà ta ta C 1042 1 3 cc so the kirdzhalis cannot loot it!
ne+ не+ ne ne Qz 1042 2 3 advmod
mógat мо́гат mogat moga Vmip3pi 1042 3 0 root
da+ да+ da da C 1042 4 5 mark inf
ʾouplě´nęt ҆оуплѣ́нѧт ouplěnęt oplenja Vmip3pe 1042 5 3 advcl
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 1042 6 5 obj
karџalı`ì+ карџалı̀ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1042 7 5 nsubj
te. те. te tъ Pd-mpn 1042 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1043 1 3 cc And so I went to the inn,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1043 2 3 nsubj
poʾidòxь по҆идо̀хь poidoxъ poida Vmia1se 1043 3 0 root
na+ на+ na na Sa 1043 4 6 case
ʾònїę ҆о̀нїѧ onię onja Pd-mpn 1043 5 6 det ext 1
xànь хàнь xanъ xan Nmsnn 1043 6 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1044 1 2 cc and I sat there for 15 days,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1044 2 0 root
tàmo тàмо tamo tamo R 1044 3 2 advmod
*eı* ·еı· *ei* 15 Mc 1044 4 5 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 1044 5 2 obl
doklé докле́ dokle dokle Pq 1044 6 7 mark until the kirdzhalis continued towards Tarnovo.
premínaxa преми́наха preminaxa premina Vmii3pe 1044 7 2 advcl
karџalı`ì+ карџалı̀ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1044 8 7 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1044 9 8 det p_nom
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 1044 10 11 case
tèrnovu. тѐрновꙋ. ternovu Tъrnov Nnsnn Nnsdn 1044 11 7 obl
ʾèto ҆ѐто eto eto Qd 1045 1 2 discourse Now, (Feast of) St. Lazarus came, 1
priftása прифтáса priftasa priftasam Vmia3se 1045 2 0 root
i^+ и̂+ i i C 1045 3 5 cc
st҃ýí ст҃ы́и́ stii svęt Ampny 1045 4 5 amod
làzar, лàзар, lazar Lazar Nmsny N---p 1045 5 2 nsubj I.e. the second Sunday before Easter
ou^+ оу̂+ ou u Sg 1046 1 3 case on that day I moved from the inn,
tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 1046 2 3 det ext
dénь де́нь denъ den Nmsnn 1046 3 4 obl
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 1046 4 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1046 5 6 case
xánu хáнꙋ xanu xan Nmsdn Nmson 1046 6 4 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 1047 1 2 cc and I went to the monastery ground of the Holy Sepulcher,
poìdox поѝдох poidox poida Vmia1se 1047 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1047 3 5 case
bž҃igrob´skїa бж҃игроб́скїа bžigrobskia božigrobski Amsoy 1047 4 5 amod p_adj 1
metox, метох, metox metox Nmsnn 1047 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1048 1 3 cc and we peacefully spent the Passion Tide,
mírno ми́рно mirno mirno R 1048 2 3 advmod
promínaxme проми́нахме prominaxme promina Vmii1pe 1048 3 0 root
stràstnyę стрàстныѧ strastnię strasten Afpny 1048 4 5 amod
sédmicy, се́дмицы, sedmici sedmica Nfpnn 1048 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1049 1 5 cc and on Easter I celebrated the liturgy,
na+ на+ na na Sa 1049 2 4 case
sámyę сáмыѧ samię sam Afsgy Afpny 1049 3 4 amod
pásxu пáсхꙋ pasxu pasxa Nfsan 1049 4 5 obl
služix слꙋжих služix služa Vmia1si 1049 5 0 root 1
lїturgı`ju лїтꙋргı̀ю liturgiju liturgija Nfsan 1049 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1050 1 2 cc and we rejoiced,
radváxmi+ радвáхми+ radvaxmi radvam Vmii1pi 1050 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 1050 3 2 expl
ʿi+ ҅и+ i i C 1051 1 5 cc and at 9th hour, we went to (celebrate) the vespers, as usual, Likely meant 9 PM, not the 9th hour of canonical cycle (3 PM).
na+ на+ na na Sa 1051 2 4 case
devę´tyí девѧ́тыи́ devętii devet Amsny 1051 3 4 amod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 1051 4 5 obl
poʾidóxme по҆идо́хме poidoxme poida Vmia1pe 1051 5 0 root
na+ на+ na na Sa 1051 6 7 case
večérnę вече́рнѧ večernę večernja Nfsny 1051 7 5 obl
po+ по+ po po Sd 1051 8 9 case
ʿwbičáju ҅ѡбичáю običaju običai Nmsdn 1051 9 5 obl 1
katò като̀ kato kato C 1052 1 2 mark as we began the Easter greetings with ʺChrist is risenʺ, we heard that the city shook,
načénaxme наче́нахме načenaxme načna Vmia1pe 1052 2 7 advcl
cělovánїe цѣловáнїе cělovanie celuvane Nnsnn 1052 3 2 obj
sa͒ са͒ sas s Si 1052 4 6 case
x͛s х͛с xъs Xristos N 1052 5 6 nsubj
voskr͒e, воскр͒е, voskrse vъskrьsnǫti Vmia3se 1052 6 3 acl
čúxme чꙋ́хме čuxme čuja Vmia1pi 1052 7 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 1052 8 10 mark
sa са sa se Px---a 1052 9 10 expl
potrèse потрѐсе potrese potresa Vmia3se 1052 10 7 advcl
gradò, градо̀, grado grad Nmson 1052 11 10 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1053 1 2 cc and everywhere cry and shouting was hearded,
vdíg_na+ вди́г_на+ vdigna vdigna Vmia3se 1053 2 0 root 1
sa са sa se Px---a 1053 3 2 expl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 1053 4 6 amod det
ó^b͛štyí о́̂б͛щыи́ obъštii obšt Amsny 1053 5 6 amod
gla͒ гла͒ glas glas Nmsnn 1053 6 2 nsubj
í+ и́+ i i C 1053 7 8 cc
víkanїe, ви́канїе, vikanie vikanie Nnsnn 1053 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1054 1 8 cc and the people, who were in the church, all ran outside,
štó що́ što što Pq 1054 2 3 mark CS syntax? ~ *iže vъ cr-kvi čl-ci
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1054 3 7 acl
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1054 4 5 case
cr҃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 1054 5 3 obl
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1054 6 3 nsubj
vsí вси́ vsi vse Ampnn 1054 7 8 nsubj
potékoxa поте́коха potekoxa poteka Vmia3pe 1054 8 0 root 1
na+ на+ na na Sa 1054 9 10 case
vònь, во̀нь, vonъ vъn R 1054 10 8 advmod
ʾwstànax ҆ѡстàнах ostanax ostana Vmia1se 1055 1 0 root (and) I remained alone in the church, clothed in episcopal vestments,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 1055 2 1 nsubj
sàmь сàмь samъ sam Amsnn 1055 3 1 advmod
vь+ вь+ vъ v Sl 1055 4 5 case
cr҃kvi цр҃кви crkvi cъrkva Nfpnn 1055 5 1 obl loc
w^bl´ečen ѡ̂бл́ечен oblečen obleka Amsnn Vmpa-se 1055 6 2 amod
sa͒ са͒ sas s Si 1055 7 9 case
ʾarxїerèìskaę ҆архїерѐѝскаѧ arxiereiskaę arxiereiski Afsny 1055 8 9 amod
ʾwdéžda, ҆ѡде́жда, odežda odežda Nfsnn 1055 9 6 nmod
čúemi чꙋ́еми čuemi čuja Vmip1pi 1056 1 0 root we hear cries, weeping from the outside, 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1056 2 3 case
von вон von vъn R 1056 3 1 advmod
víkь ви́кь vikъ vik Nmsnn 1056 4 1 obj
plàčь плàчь plačъ plač Nmsnn 1056 5 4 conj
ʾalá ҆алá ala ala C 1057 1 3 cc but we donʹt know, what is that great unrest,
ne+ не+ ne ne Qz 1057 2 3 advmod
znaem знаем znaem znaja Vmip1s 1057 3 0 root
što+ що+ što što Pq 1057 4 5 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 1057 5 3 advcl
tó то́ to to Qd 1057 6 5 nsubj
za+ за+ za za Sa 1057 7 9 case
golę´maę голѧ́маѧ golęmaę golěm Afsny 1057 8 9 amod
mólva, мо́лва, molva mъlva Nfsnn 1057 9 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 1058 1 3 cc and we donʹt dare to go out and to look over (the wall) out,
ne+ не+ ne ne Qz 1058 2 3 advmod
směim смѣим směim smeja Vmip1pi 1058 3 0 root
da+ да+ da da C 1058 4 5 mark inf
ʾizlézim ҆изле́зим izlezim izlěza Vmip1pe 1058 5 3 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1058 6 8 cc
da+ да+ da da C 1058 7 8 mark inf
nad҃níknim над҃ни́кним nadniknim nadnikna Vmip1pe 1058 8 5 conj
na+ на+ na na Sa 1058 9 10 case
vónь во́нь vonъ vъn R 1058 10 8 advmod
počtò почто̀ počto počto C 1059 1 2 cc because the church wall was weak,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1059 2 0 root
cr҃kóvnaę цр҃ко́внаѧ crkovnaę cъrkoven Afsny 1059 3 4 amod
w^gràda ѡ̂грàда ograda ograda Nfsnn 1059 4 2 nsubj
slába слáба slaba slab Afsnn 1059 5 2 obl pred
gléda+ гле́да+ gleda gledam Vmip3si 1060 1 0 root it is seen from everywhere,
sa са sa se Px---a 1060 2 1 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1060 3 4 case
vsadè, всадѐ, vsade vьsǫdě R 1060 4 1 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1061 1 4 cc and in that moment fell from above a hail (big) as walnuts,
toi тои toi toi Pp3msn 1061 2 3 det ext
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 1061 3 4 obl
izlїę´+ излїѧ́+ izlię izleja Vmia3se 1061 4 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1061 5 4 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1061 6 7 case
svýše свы́ше sviše sviše Rc 1061 7 4 advmod
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 1061 8 9 amod det
gràdь грàдь gradъ grad (2) Nmsnn 1061 9 4 nsubj
katò като̀ kato kato C 1061 10 11 mark
ò^rěxi о̀̂рѣхи orěxi orex Nmpnn 1061 11 9 acl
ʾalá ҆алá ala ala C 1062 1 3 cc but it was short,
málo мáло malo malo R 1062 2 3 advmod
deržè держѐ derže dъrža Vmia3si 1062 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1063 1 2 cc and it passed,
pre_mína, пре_ми́на, premina premina Vmia3se 1063 2 0 root 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 1064 1 2 advmod then a priest came to the church,
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 1064 2 0 root
e^din е̂дин edin edin Amsnn 1064 3 4 amod det
sšt҃énnikь сщ҃е́нникь sštennikъ svęštenik Nmsny 1064 4 2 nsubj
oú+ оꙋ́+ ou u Sg 1064 5 6 case
cr҃kva+ цр҃ква+ crkva cъrkva Nfsnn 1064 6 2 obl lat
t т t tъ Pd-msn 1064 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1065 1 2 cc and he said, that Pazvantogluʹs haiduks came,
skazá+ сказá+ skaza skaža Vmia3se 1065 2 0 root
mi, ми, mi az Pp1-sd 1065 3 2 obl iobj
kak`o как̀о kako kako Pq 1065 4 5 mark
prїʾišlè- прї҆ишлѐ- priišle priida Vmp--pe Ampnn 1065 5 2 advcl prf 1
pazvànskїì пазвàнскїѝ pazvanskii pazvanski Ampny 1065 6 7 amod
xaʾiduty` ха҆идꙋты̀ xaiduti xaidutin Nmpny 1065 7 5 nsubj
kólko ко́лко kolko kolko Pq 1065 8 10 discourse how many, two thousand?
dvè двѐ dve dva Ml 1065 9 10 nummod
xїlę´dy хїлѧ́ды xilędi xiljada Nfpnn 1065 10 7 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 1065 11 12 cc and that they broke the gates,
stròšili стро̀шили strošili stroša Vmp--pe Ampnn 1065 12 5 conj prf
pórti по́рти porti porta Nfpnn 1065 13 12 obj
i^+ и̂+ i i C 1065 14 15 cc
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 1065 15 13 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1065 16 20 cc and that they camped at our monastery ground,
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1065 17 19 case
nášeę нáшеѧ našeę naš Afsgy Amsoy 1065 18 19 amod poss 1
metox метох metox metox Nmsnn 1065 19 20 obl loc
kondísali, конди́сали, kondisali kondisam Vmp--pe Ampnn 1065 20 12 conj prf
ʾi+ ҆и+ i i C 1065 21 25 cc and that they stole all my things,
vsę` всѧ̀ vsę vse Nnsnn 1065 22 24 amod det
móí мо́и́ moi moi Amsny 1065 23 24 amod poss
véšti ве́щи vešti vešt Nfpni 1065 24 25 obj
ʾouderžàli, ҆оудержàли, ouderžali udъrža Vmp--pe Ampnn 1065 25 20 conj prf
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1066 1 5 cc so, now where should I go?
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1066 2 5 nsubj
kámo кáмо kamo kamo R 1066 3 5 advmod
da+ да+ da da C 1066 4 5 aux opt
poída пои́да poida poida Vmip1se 1066 5 0 root
zamàęx замàѧх zamaęx zamaja Vmia1se 1067 1 0 root I wondered.
sę сѧ sę se Px---a 1067 2 1 expl 2
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 1068 1 1 advmod 361r img/zis/361r.jpg By then, there was the sheep tax collector kyr Konstantin with a servant, guards, and about 60 souls with him, trading shepherds, locations: Brenica, Koinare, Nikopol, Pleven, Veliko Tarnovo
persons: Gushants-Ali Halil
• locations: Brenica, Koinare, Nikopol, Pleven, Veliko Tarnovo
persons: Gushants-Ali Halil
•
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1068 2 0 root
támo тáмо tamo tamo R 1068 3 1 advmod
beglikčı´ì бегликчı́ѝ beglikčii beglikči Nmpny 1068 4 1 obj
kѵr кѵр kѵr kir N 1068 5 4 appos
kon҃stan҃tin кон҃стан҃тин konstantin Konstantin Nmsny N---p 1068 6 5 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1068 7 8 case
čofadar чофадар čofadar čofadar Nmsny 1068 8 4 nmod
sa͒ са͒ sas s Si 1068 9 10 cc
bostanџı´ì, бостанџı́ѝ, bostanџii bostandži Nmpny 1068 10 8 conj
ʾi ҆и i i C 1068 11 14 cc 1
do до do do Sg 1068 12 13 case
*ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 1068 13 14 nummod
dùšy дꙋ̀шы duši duša Nfpny 1068 14 10 conj
sa͒ са͒ sas s Si 1068 15 16 case
négo не́го nego toi Pp3msg 1068 16 14 nmod
pazargedéni пазаргеде́ни pazargedeni pazargatin Nmpny 1068 17 14 appos
ovčàri, овчàри, ovčari ovčar Nmpny 1068 18 17 appos
prїišlé прїишле́ priišle priida Vmp--pe A-pnn 1069 1 0 root they had come to take sheep for bey-tax, as usual,
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vaii3pi 1069 2 1 aux pprf
da+ да+ da da C 1069 3 4 mark
ʾouzémat ҆оузе́мат ouzemat uzema Vmip3pe 1069 4 1 advcl
ó^vci о́̂вци ovci ovca Nfpnn 1069 5 4 obj 1
za+ за+ za za Sa 1069 6 7 case
bèglikь бѐгликь beglikъ beglik Nmsnn 1069 7 4 obl
po по po po Sd 1069 8 9 case
ʾobičáju, ҆обичáю, običaju običai Nmsdn 1069 9 4 obl
i^+ и̂+ i i C 1070 1 2 cc and I sent that priest to him,
pratix пратих pratix pratja Vmia1se 1070 2 0 root
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 1070 3 4 det
sšt҃enn҃ika сщ҃енн҃ика sštennika svęštenik Nmsgy 1070 4 2 obj
do+ до+ do do Sg 1070 5 6 case
négo, не́го, nego toi Pp3msg 1070 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1071 1 2 cc and then his men came,
prїidóša прїидо́ша priidoša priida Vmia3pe 1071 2 0 root
négovyĭ не́говый negovii negov Ampny 1071 3 4 amod poss 1
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1071 4 2 nsubj
i^+ и̂+ i i C 1072 1 2 cc and they took me from the church,
ʿouzèxa+ ҅оузѐха+ ouzexa uzema Vmii3pe 1072 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 1072 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1072 4 5 case
cr҃kvi цр҃кви crkvi cъrkva Nfpnn 1072 5 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 1073 1 2 cc and they led me to his mansion,
privedóša+ приведо́ша+ privedoša priveda Vmia3pe 1073 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 1073 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 1073 4 6 case
nègovyì нѐговыѝ negovii negov Amsny 1073 5 6 amod poss
konàkь, конàкь, konakъ konak Nmsnn 1073 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1074 1 2 cc and I sat there for 19 days,
sědęx+ сѣдѧх+ sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1074 2 0 root
támo, тáмо, tamo tamo R 1074 3 2 advmod 1
*ѳı* ·ѳı· *ѳi* 19 Mc 1074 4 5 nummod
dni, дни, dni den Nmpnn 1074 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1075 1 3 cc and even there were some of Pazvantogluʹs (men) in that mansion,
támo тáмо tamo tamo R 1075 2 3 advmod
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1075 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1075 4 5 case
pazvànski+ пазвàнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 1075 5 3 orphan nsubj
t т t tъ Pd-msn 1075 6 3 det p_adj
na+ на+ na na Sa 1075 7 8 case
konákь конáкь konakъ konak Nmsnn 1075 8 3 obl
pїàny пїàны piani pijan A-pnn 1076 1 2 obl pred they were drunk,
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1076 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1077 1 2 cc and they did evil,
čínęxa- чи́нѧха- činęxa činja Vmii3pi 1077 2 0 root 1
źló, ѕло́, źlo zlo Nnsnn 1077 3 2 obj
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 1078 1 3 obl so he took two men from their agha,
rádi рáди radi radi Sg 1078 2 1 case
ʾouzè ҆оузѐ ouze uzema Vmia3se 1078 3 0 root
dvóica дво́ица dvoica dvoica Ml 1078 4 5 nummod
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1078 5 3 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1078 6 7 case
ʾagá+ ҆агá+ aga aga Nfsny 1078 7 5 nmod poss?
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 1078 8 7 det
im им im tě Pp3-pd 1078 9 7 nmod poss
štò що̀ što što Pq 1078 10 11 mark who was Gushants-Ali Halil,
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1078 11 7 acl
gošánicali- гошáницали- gošanicali Gošanic-Ali N---p 1078 12 11 obl pred 1 The name of the kirdzhali commander (known for having many Christian Bulgarian warriors, as well for his role in Serbian uprising of 1804) comes from the village of Gušanci, today Zamfirovo (between Montana and Vratsa).
xalìlь, халѝль, xalilъ Xalil Nmsny N---p 1078 13 12 appos
tà тà ta ta C 1079 1 2 cc so they sat there with us together,
sědę´xa сѣдѧ́ха sědęxa sedja Vmii3pi 1079 2 0 root
támo тáмо tamo tamo R 1079 3 2 advmod
sa͒ са͒ sas s Si 1079 4 5 case
na͒ на͒ nas nie Pp1-pg 1079 5 2 obl
védno ве́дно vedno vedno R 1079 6 5 amod
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 1080 1 2 obj they ate bread,
ja^dę`xa, ꙗ̂дѧ̀ха, jadęxa jam Vmii3pi 1080 2 0 root
doxóždaxa дохо́ждаха doxoždaxa doxoždam Vmii3pi 1081 1 0 root kirdzhalis were coming from outside,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1081 2 3 case
vònь во̀нь vonъ vъn R 1081 3 1 advmod
i^ и̂ i i C 1081 4 5 amod 1
karџalı´ì, карџалı́ѝ, karџalii kъrdžali Nmpny 1081 5 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 1082 1 3 cc and I sat between them,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 1082 2 3 nsubj
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1082 3 0 root
méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 1082 4 5 case
tě´xь тѣ́хь těxъ tě Pp3-pg 1082 5 3 obl
vláška влáшка vlaška vlaški Amsnn 1083 1 2 amod I had a Wallachian cap on my head,
kačùla качꙋ̀ла kačula kačula Nfsnn 1083 2 3 obj
ʿìmax ҅ѝмах imax imam Vmia1si 1083 3 0 root
na+ на+ na na Sa 1083 4 5 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 1083 5 3 obl loc
móju, мо́ю, moju moi Afsay 1083 6 5 amod poss 1
zovę´xa+ зовѧ́ха+ zovęxa zova Vmii3pi 1084 1 0 root they called me Stojan the Grammarian,
me ме me az Pp1-sa 1084 2 1 obj
ja^zaџì ꙗ̂заџѝ jazaџi jazadži Nmsny 1084 3 1 obl pred
stoę`nь, стоѧ̀нь, stoęnъ Stojan Nmsny N---p 1084 4 3 appos
ne+ не+ ne ne Qz 1085 1 2 advmod I could neither read anything, nor pray,
možax можах možax moga Vmia1si 1085 2 0 root
ni+ ни+ ni ni C 1085 3 5 cc
da+ да+ da da C 1085 4 5 mark inf
čéta че́та četa četa Vmip1si 1085 5 1 advcl
nę´što нѧ́що nęšto nešto Pi 1085 6 5 obj
ni+ ни+ ni ni C 1085 7 10 cc
mòlba мо̀лба molba molba Nfsnn 1085 8 10 obj
da+ да+ da da C 1085 9 10 mark inf
stórę, сто́рѧ, storę storja Vmip1se 1085 10 5 conj 1
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1086 1 3 case and, one day, chorbadzhi Konstantin said to me:
e^din е̂дин edin edin Amsnn 1086 2 3 amod det
dènь дѐнь denъ den Nmsnn 1086 3 4 obl
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 1086 4 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 1086 5 4 obl iobj
kon҃stan҃tin кон҃стан҃тин konstantin Konstantin Nmsny N---p 1086 6 4 nsubj
čorbaџi: чорбаџи: čorbaџi čorbadžija Nmsny 1086 7 6 appos
nı`í нı̀и́ nii nie Pp1-pn 1087 1 3 nsubj ʺWe,ʺ he said, ʺwill/want to go to Tarnovo.ʺ
réče ре́че reče reka Vmia3se 1087 2 3 discourse
xóčem хо́чем xočem xoču Vmip1pi 1087 3 0 root
da+ да+ da da C 1087 4 5 mark inf
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe 1087 5 3 advcl
na+ на+ na na Sa 1087 6 7 case
térnovu те́рновꙋ ternovu Tъrnov Nnsnn Nnsdn 1087 7 5 obl lat 1
a^là а̂лà ala ala C 1088 1 3 cc ʺbut through Wallachia,ʺ
prez+ през+ prez prez S 1088 2 3 case
vláško, влáшко, vlaško Vlaško Nnsnn 1088 3 0 root
počtò почто̀ počto počto C 1089 1 3 cc ʺbecause we donʹt dare to go directly because of kirdzhalis.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 1089 2 3 advmod
směim смѣим směim smeja Vmip1pi 1089 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1089 4 5 case
karџalı´ì+ карџалı́ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1089 5 3 obl
te те te tъ Pd-mpn 1089 6 5 det p_nom
da+ да+ da da C 1089 7 8 mark inf
poìdem поѝдем poidem poida Vmip1pe 1089 8 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1089 9 10 case
pràvo. прàво. pravo pravo R 1089 10 8 advmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1090 1 3 cc And I began to think about what to do: 1
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1090 2 3 nsubj
načénax наче́нах načenax načna Vmia1se 1090 3 0 root
da+ да+ da da C 1090 4 5 mark inf
mýslę мы́слѧ mislę mislja Vmip1si 1090 5 3 advcl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 1090 6 8 mark
da+ да+ da da C 1090 7 6 fixed
ou^čìnę, оу̂чѝнѧ, oučinę učinja Vmip1se 1090 8 5 advcl
da+ да+ da da C 1091 1 2 mark to stay in Pleven among kirdzhalis, thatʹs not an option, Also makes sense as more sentences: Should I stay in Pleven among kirdzhalis? No way! Should I go to Vratsa? I donʹt dare!
w^stàna ѡ̂стàна ostana ostana Vmip1se 1091 2 10 advcl
na+ на+ na na Sa 1091 3 4 case
pléven пле́вен pleven Pleven Nmsnn 1091 4 2 obl loc
mèždu мѐждꙋ meždu meždu Si 1091 5 6 case
karџa_lı`í+ карџа_лı̀и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 1091 6 2 obl 1
te те te tъ Pd-mpn 1091 7 6 det p_nom
sàmь сàмь samъ sam Amsnn 1091 8 2 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 1091 9 10 advmod
býva, бы́ва, biva bivam Vmip3si 1091 10 0 root
da+ да+ da da C 1092 1 2 mark inf to go to Vratsa, I donʹt dare,
poìda поѝда poida poida Vmip1se 1092 2 6 advcl
na+ на+ na na Sa 1092 3 4 case
vráca врáца vraca Vraca Nfsnn 1092 4 2 obl lat
ne+ не+ ne ne Qz 1092 5 6 advmod
smě´ę, смѣ́ѧ, směę smeja Vmip1si 1092 6 0 root
da+ да+ da da C 1093 1 2 aux opt so should I go with them to Wallachia?
poìda поѝда poida poida Vmip1se 1093 2 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 1093 3 4 case
nix них nix tě Pp3-pa 1093 4 2 obl
na+ на+ na na Sa 1093 5 6 case
vl´aš͛_ko вл́аш͛_ко vlašъko Vlaško Nnsnn 1093 6 2 obl lat 1
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 1094 1 3 obj What should I do?
da+ да+ da da C 1094 2 3 aux opt
stòrę сто̀рѧ storę storja Vmip1se 1094 3 0 root
šté+ ще́+ šte šta Vmip3si 1095 1 0 root Iʹd like to go to Vratsa,
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 1095 2 1 obl iobj
sę сѧ sę se Px---a 1095 3 1 expl
da+ да+ da da C 1095 4 5 mark inf
poìda поѝда poida poida Vmip1se 1095 5 1 advcl
na+ на+ na na Sa 1095 6 7 case
vráca, врáца, vraca Vraca Nfsnn 1095 7 5 obl lat
ʾalà ҆алà ala ala C 1096 1 3 cc but I donʹt dare to take a Turkish armed guide,
ne+ не+ ne ne Qz 1096 2 3 advmod
smě´ę смѣ́ѧ směę smeja Vmip1si 1096 3 0 root
da+ да+ da da C 1096 4 5 mark inf
ʾouzem`a- ҆оузем̀а- ouzema uzema Vmip1se 1096 5 3 advcl 1
túrčin тꙋ́рчин turčin turčin Nmsny 1096 6 5 obj
ja^sakčı´a, ꙗ̂сакчı́а, jasakčia jasakčija Nmsoy 1096 7 6 appos
da+ да+ da da C 1096 8 10 mark so that he would not tell anyone outside,
né не́ ne ne Qz 1096 9 10 advmod
skáži скáжи skaži skaža Vmip3se 1096 10 5 advcl
nę`komu нѧ̀комꙋ nękomu někoi Pi-msd 1096 11 10 obl iobj
po+ по+ po po Sd 1096 12 13 case
vònь. во̀нь. vonъ vъn R 1096 13 10 advmod
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1097 1 2 cc so I took one Christian from chorbadzhi Konstantin,
ʿouzex ҅оузех ouzex uzema Vmia1se 1097 2 0 root
ʾednogw´ ҆едногѡ́ ednogo edin Amsgy 1097 3 4 amod det
čl҃vka- чл҃вка- člvka človek Nmsgy 1097 4 2 obj 1
xr͒tїánin хр͒тїáнин xrstianin xristianin Nmsny 1097 5 4 appos
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 1097 6 7 case
kostan҃ti костан҃ти kostanti Konstantin N---p 1097 7 4 nmod
čorbaџí чорбаџи́ čorbaџi čorbadžija Nmsny 1097 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1098 1 2 cc and we stood up in the night,
vostánaxme востáнахме vostanaxme vъstati Vmii1pe 1098 2 0 root
nóštem, но́щем, noštem nošt Nmsii R 1098 3 2 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 1099 1 2 cc but the night is short in the month of May,
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 1099 2 0 root nsubj
màla мàла mala mal Afsnn 1099 3 2 obl pred
po+ по+ po po Sd 1099 4 5 case
máїa- мáїа- maia mai Nmsgn 1099 5 2 obl 1
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmsgn 1099 6 5 appos
četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml 1100 1 2 nummod the four of us through the hills/forest, through the fields,
dúšy дꙋ́шы duši duša Nfpny 1100 2 0 root nsubj
prez͛+ през͛+ prezъ prez S 1100 3 4 case
górїe+ го́рїе+ gorie gorie Nnsnn 1100 4 2 obl
to то to to Qd 1100 5 4 det p_nom
prez͛+ през͛+ prezъ prez S 1100 6 7 case
póle+ по́ле+ pole pole Nnsnn 1100 7 4 conj
to то to to Qd 1100 8 7 det p_nom
na+ на+ na na Sa 1101 1 2 case on the way,
posóka посо́ка posoka posoka Nfsnn 1101 2 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 1102 1 4 cc but not on the road,
nè нѐ ne ne Qz 1102 2 4 amod
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1102 3 4 case
pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 1102 4 0 root 1
i^+ и̂+ i i C 1103 1 2 cc and we reached the river Iskar,
poʾidoxme по҆идохме poidoxme poida Vmii1pe 1103 2 0 root
do+ до+ do do Sg 1103 3 4 case
ʿìskre ҅ѝскре iskre Iskъr N 1103 4 2 obl
rě´ka, рѣ́ка, rěka rěka Nfsnn 1103 5 4 appos
ʾa+ ҆а+ a a C 1104 1 8 cc but that river cannot be passed without a boat,
ʾònaę ҆о̀наѧ onaę onja Pd-fsn 1104 2 3 det ext
rě´ka рѣ́ка rěka rěka Nfsnn 1104 3 8 nsubj
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 1104 4 5 case
ladїá ладїá ladia ladia Nfsnn 1104 5 8 obl
nè+ нѐ+ ne ne Qz 1104 6 8 advmod
sa са sa se Px---a 1104 7 8 expl
minúva минꙋ́ва minuva minuvam Vmip3si 1104 8 0 root
níkakь, ни́какь, nikakъ nikak Pz 1104 9 8 advmod
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 1105 1 0 root there is the village of Koinlari on the other side, 1
sel´o сел́о selo selo Nnsnn 1105 2 1 obj
koʾinlári ко҆инлáри koinlari Koinlari N 1105 3 2 appos
na+ на+ na na Sa 1105 4 5 case
srě´šta срѣ́ща srěšta srešta Nfsnn 1105 5 1 obl
vìkame вѝкаме vikame vikam Vmip1pi 1106 1 0 root we shout,
nè+ нѐ+ ne ne Qz 1107 1 3 advmod one cannot here because of the sound of the river,
sa са sa se Px---a 1107 2 3 expl
čúva чꙋ́ва čuva čuvam Vmip3si 1107 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1107 4 6 case
rě´čnyę рѣ́чныѧ rěčnię rěčьnъ Afsgy 1107 5 6 amod
šumę´štь, шꙋмѧ́щь, šumęštъ šumja Amsan Vmpp-sia 1107 6 3 obl agent
člv҃kь члв҃кь člvkъ človek Nmsny 1108 1 4 nsubj no man appears,
né+ не́+ ne ne Qz 1108 2 4 advmod
sa са sa se Px---a 1108 3 4 expl 1
ʾjavlę´etь ҆ꙗвлѧ́еть javlęetъ javja Vmip3si 1108 4 0 root
níkako ни́како nikako nikak Pz 1108 5 4 advmod
ʾa+ ҆а+ a a C 1109 1 3 cc and the evening came,
véčer ве́чер večer večer Nmsnn 1109 2 3 nsubj
nastàna настàна nastana nastana Vmia3se 1109 3 0 root
dož`dь дож̀дь doždъ dъžd Nmsnn 1110 1 2 nsubj rain was coming,
ì^deše, ѝ̂деше, ideše ida Vmii3si 1110 2 0 root
da+ да+ da da C 1111 1 2 mark inf to fire a rifle, we dare not, as there may be some Pazvantogluʹs haiduks in the village,
pùstim пꙋ̀стим pustim pustja Vmip1pe 1111 2 5 advcl
pùška пꙋ̀шка puška puška Nfsnn 1111 3 2 obj
ne+ не+ ne ne Qz 1111 4 5 advmod
smeim смеим smeim smeja Vmip1pi 1111 5 0 root 1
da+ да+ da da C 1111 6 8 mark
nè нѐ ne ne Qz 1111 7 8 advmod
ʿíma ҅и́ма ima imam Vmip3si 1111 8 5 advcl
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1111 9 10 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 1111 10 8 obl loc
nę`koí нѧ̀кои́ nękoi někoi Ampny 1111 11 13 amod
pazvànskїí пазвàнскїи́ pazvanskii pazvanski Ampny 1111 12 13 amod
xaʾidúty, ха҆идꙋ́ты, xaiduti xaidutin Nmpny 1111 13 8 obj
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 1112 1 3 obj now, what should we do?
da+ да+ da da C 1112 2 3 aux opt
storim сторим storim storja Vmip1si 1112 3 0 root
zamáęxmi͒+ замáѧхми͒+ zamaęxmis zamaja Vmii1pe 1113 1 0 root We wondered,
(se) (се) se se Px---a 1113 2 1 expl 1
xéle хе́ле xele xele I 1114 1 2 discourse and, here, we saw one wrangler,
víděxme ви́дѣхме viděxme vidja Vmii1pi 1114 2 0 root
ʾednogw` ҆едногѡ̀ ednogo edin Amsgy 1114 3 4 amod det
govedárę говедáрѧ govedarę govedar Nmsgy 1114 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1115 1 2 cc and he recognized us,
pozná+ познá+ pozna poznaja Vmia3se 1115 2 0 root
ni ни ni nie Pp1-pa 1115 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1116 1 2 cc and he went to tell in the village,
poʾide по҆иде poide poida Vmia3se 1116 2 0 root
da+ да+ da da C 1116 3 4 mark
skazá сказá skaza skaža Vmia3se 1116 4 2 advcl !
f+ ф+ f v Sa 1116 5 6 case
sèlo, сѐло, selo selo Nnsnn 1116 6 4 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 1117 1 2 cc and men came with a boat,
prїidó_ša прїидо́_ша priidoša priida Vmia3pe 1117 2 0 root 1
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1117 3 2 nsubj
sa͒ са͒ sas s Si 1117 4 5 case
ladїá, ладїá, ladia ladia Nfsnn 1117 5 2 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 1118 1 7 cc but also, that boat is a deadly vessel,
ʾi+ ҆и+ i i C 1118 2 7 amod
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 1118 3 4 det ext
ladїa ладїа ladia ladia Nfsnn 1118 4 7 obl
smèrtnoe смѐртное smertnoe smъrten Ansny 1118 5 6 amod
korýto коры́то korito korito Nnsnn 1118 6 7 nsubj
ʿèstь, ҅ѐсть, estъ sъm Vmip3si 1118 7 0 root
ou^zéma оу̂зе́ма ouzema uzema Vmip3se 1119 1 0 root it takes three or four men, 1
trí три́ tri tri Ml 1119 2 4 nummod
četýri четы́ри četiri četiri Ml 1119 3 2 conj
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1119 4 1 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 1120 1 4 cc and horses (have to) swim by themselves (lit. naked),
koné+ коне́+ kone kon Nmpny 1120 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1120 3 2 det p_nom
preplávat преплáват preplavat prěplavati Vmip3pe 1120 4 0 root
góli: го́ли: goli gol A-pnn 1120 5 4 obl pred
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1121 1 10 cc so, as we forced the horses to swim through,
katò като̀ kato kato C 1121 2 3 mark
nakáraxme накáрахме nakaraxme nakaram Vmii1pe 1121 3 10 advcl
kone+ коне+ kone kon Nmpny 1121 4 3 obj
t т t tъ Pd-msn 1121 5 4 det p_nom 1
da+ да+ da da C 1121 6 7 mark
preplúvat преплꙋ́ват prepluvat prepluvam Vmip3pe 1121 7 3 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 1121 8 10 advmod did not one of the horses run away into the forest?!
lí ли́ li li Qq 1121 9 8 advmod
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmia3se 1121 10 0 root
nazádь назáдь nazadъ nazad R 1121 11 13 amod
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1121 12 13 case
góru го́рꙋ goru gora Nfsan 1121 13 10 obl lat
e^din е̂дин edin edin Amsnn 1121 14 15 amod det
kon, кон, kon kon Nmsny 1121 15 10 nsubj
bž҃e бж҃е bže bog Nmsvy 1122 1 5 vocative Now, o my God, what should we do?
mòi мо̀и moi moi Amsny 1122 2 1 amod poss
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 1122 3 5 obj
da+ да+ da da C 1122 4 5 aux opt
stórim сто́рим storim storja Vmip1si 1122 5 0 root 1
pretimnè, претимнѐ, pretimne pritъmneja Vmia3se 1123 1 0 root It became dark,
ʾwn҃nyę ҆ѡн҃ныѧ onnię onja Pd-mpn 1124 1 2 det ext the (other) horses passed to the other side,
kóne ко́не kone kon Nmpny 1124 2 3 nsubj
mìnaxa мѝнаха minaxa mina Vmii3pe 1124 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1124 4 5 case
srě´šta срѣ́ща srěšta srešta Nfsnn 1124 5 3 obl
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 1125 1 2 nsubj ext that one went into the forest,
poíde пои́де poide poida Vmia3se 1125 2 0 root
po+ по+ po po Sd 1125 3 4 case
góru, го́рꙋ, goru gora Nfsan 1125 4 2 obl
ʾony+ ҆оны+ oni on Pd-mpn 1126 1 4 obj so should we watch the others?
li ли li li Qq 1126 2 1 amod
da да da da C 1126 3 4 aux opt 1
glédami гле́дами gledami gledam Vmip1pi 1126 4 0 root
tógw+ то́гѡ+ togo tъ Pd-msg 1127 1 4 obj Or should we go to search that one?
li ли li li Qq 1127 2 1 amod
da+ да+ da da C 1127 3 4 aux opt
fátime, фáтиме, fatime fatja Vmip1pe 1127 4 0 root
ʾamì ҆амѝ ami ami C 1128 1 10 cc But how can we cross that deadly river in the night, in darkness?
ʾonúju ҆онꙋ́ю onuju ona Pd-fsa 1128 2 4 det ext
smèrtnuju смѐртнꙋю smertnuju smъrten Afsay 1128 3 4 amod
rě´ku рѣ́кꙋ rěku rěka Nfsan 1128 4 10 obj
nóštem но́щем noštem nošt Nmsii R 1128 5 10 advmod
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1128 6 7 case
t´emnos҃t т́емнос҃т temnost tъmnost Nfsni 1128 7 10 obl 1
kàko кàко kako kako Pq 1128 8 10 advmod
da+ да+ da da C 1128 9 10 aux opt
primínem прими́нем priminem premina Vmip1pe 1128 10 0 root
xóčem хо́чем xočem xoču Vaip1si 1129 1 5 aux fut We would drown us all!
vsí вси́ vsi vse Ampnn 1129 2 5 nsubj
da+ да+ da da C 1129 3 1 fixed
sè сѐ se se Px---a 1129 4 5 expl
izdávim. издáвим. izdavim izdavja Vmip1pe 1129 5 0 root
ʾalà ҆алà ala ala C 1130 1 2 cc But God helped,
podadè подадѐ podade podam Vmia3se 1130 2 0 root
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 1130 3 2 nsubj
tà тà ta ta C 1131 1 5 cc so the horse did not go far away,
ʾònyę ҆о̀ныѧ onię onja Pd-mpn 1131 2 3 det ext
kónь ко́нь konъ kon Nmsny 1131 3 5 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 1131 4 5 advmod
poʾide по҆иде poide poida Vmia3se 1131 5 0 root
na+ на+ na na Sa 1131 6 7 case
daléko дале́ко daleko daleko R 1131 7 5 advmod
razvàrna+ развàрна+ razvarna razvъrna Vmia3se 1132 1 0 root he came back,
sa са sa se Px---a 1132 2 1 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 1133 1 2 cc and he went to the other horses.
poíde пои́де poide poida Vmia3se 1133 2 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 1133 3 5 case
ʿónyę ҅о́ныѧ onię onja Pd-mpn 1133 4 5 det ext
kòne. ко̀не. kone kon Nmpny 1133 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1134 1 6 cc And as we passed that river,
katò като̀ kato kato C 1134 2 3 mark
mínaxme ми́нахме minaxme mina Vmii1pe 1134 3 6 advcl 1
ʾónaę ҆о́наѧ onaę onja Pd-fsn 1134 4 5 det ext
rě´ka рѣ́ка rěka rěka Nfsnn 1134 5 3 obj
svě´tna+ свѣ́тна+ světna svetna Vmia3se 1134 6 0 root we thought a bit (lit. a bit of light fell on our eyes)
ni ни ni nie Pp1-pa 1134 7 6 obl iobj
málo мáло malo malo R 1134 8 6 advmod
na+ на+ na na Sa 1134 9 10 case
ʾòči, ҆о̀чи, oči oko Nndnn 1134 10 6 obl lat
počtò почто̀ počto počto C 1135 1 7 cc for you donʹt have so much fear from Kirdzhalis towards Vratsa.
kamtó камто́ kamto kъmto Sd 1135 2 3 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 1135 3 7 obl
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 1135 4 5 amod det
strax страх strax strax Nmsnn 1135 5 7 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 1135 6 7 advmod
ʾímaši ҆и́маши imaši imam Vmii3si 1135 7 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1135 8 9 case
karџalı`ì+ карџалı̀ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1135 9 7 obl
te. те. te tъ Pd-mpn 1135 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1136 1 2 cc And we went towards Vratsa,
poʾidòxme по҆идо̀хме poidoxme poida Vmii1pe 1136 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1136 3 4 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 1136 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1137 1 5 cc and that summer I sat there until the (feast of) St. Demetrius
tò то̀ to to Qd 1137 2 3 det
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 1137 3 5 obl
tàmo тàмо tamo tamo R 1137 4 5 advmod
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1137 5 0 root 1
do+ до+ do do Sg 1137 6 8 case
st҃go ст҃го stgo svęt Amsgy 1137 7 8 amod
dimítrїa, дими́трїа, dimitria Dimitrii Nmsoy N---p 1137 8 5 obl 26th of October
ne+ не+ ne ne Qz 1138 1 2 advmod I did not dare to go outside anywhere,
směíxь смѣи́хь směixъ smeja Vmia1si 1138 2 0 root
da+ да+ da da C 1138 3 4 mark inf
ʾizlęza ҆излѧза izlęza izlěza Vmip1se 1138 4 2 advcl
po+ по+ po po Sd 1138 5 6 case
vónь во́нь vonъ vъn R 1138 6 4 advmod
níkakь: ни́какь: nikakъ nikak Pz 1138 7 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1139 1 5 cc and after the St. Demetrius, I stood up,
po+ по+ po po Sd 1139 2 4 case
st҃ágw- ст҃áгѡ- stago svęt Amsgy 1139 3 4 amod 1
dimìtrїa димѝтрїа dimitria Dimitrii Nmsoy N---p 1139 4 5 obl
vostánax востáнах vostanax vъstati Vmia1se 1139 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1140 1 2 cc and I went to Pleven,
poi^dox пои̂дох poidox poida Vmia1se 1140 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1140 3 4 case
plévenь, пле́вень, plevenъ Pleven Nmsnn 1140 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1141 1 3 cc and there were Pazvantogluʹs haiduks,
támo тáмо tamo tamo R 1141 2 3 advmod
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1141 3 0 root
pazvánski+ пазвáнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 1141 4 6 amod
t т t tъ Pd-msn 1141 5 6 det p_adj
xaʿidúti ха҅идꙋ́ти xaiduti xaidutin Nmpny 1141 6 3 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1142 1 2 cc and I sat there until (the feast of) St. Nicholas,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1142 2 0 root
do+ до+ do do Sg 1142 3 5 case
st҃gw ст҃гѡ stgo svęt Amsgy 1142 4 5 amod
nikólaę нико́лаѧ nikolaę Nikolai Nmsgy N---p 1142 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1143 1 2 cc and the priests collected the state tax,
sobràxa собрàха sobraxa sъbera Vmii3pe 1143 2 0 root
pop҃vi+ поп҃ви+ popvi pop Nmpny 1143 3 2 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1143 4 3 det p_nom
mїrı`a+ мїрı̀а+ miria mirija Nfsnn 1143 5 2 obj
ta. та. ta tъ Pd-fsn 1143 6 5 det p_nom
poslě´ послѣ́ poslě posle R 1144 1 2 advmod Then I saw, that they (i.e. Pazvantogluʹs haiduks) began to assemble near Pleven,
vìděxь вѝдѣхь viděxъ vidja Vmia1si 1144 2 0 root
káko кáко kako kako Pq 1144 3 4 mark 1
načènaxa начѐнаха načenaxa načna Vmii3pe 1144 4 2 advcl
ʿòny ҅о̀ны oni oni Pp3-pn 1144 5 4 nsubj
mnògo мно̀го mnogo mnogo R 1144 6 9 advmod
da+ да+ da da C 1144 7 9 mark inf
sę´ сѧ́ sę se Px---a 1144 8 9 expl
sobíratь соби́рать sobiratъ sъbiram Vmip3pi 1144 9 4 advcl
na+ на+ na na Sa 1144 10 11 case
pléven, пле́вен, pleven Pleven Nmsnn 1144 11 9 obl loc
ou^boę`x+ оу̂боѧ̀х+ ouboęx uboja Vmia1se 1145 1 0 root I was afraid, that they would do me some evil.
sę сѧ sę se Px---a 1145 2 1 expl
da+ да+ da da C 1145 3 6 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 1145 4 6 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 1145 5 6 advmod
ʾoučínęt ҆оучи́нѧт oučinęt učinja Vmip3pe 1145 6 1 advcl 1
nę`koí нѧ̀кои́ nękoi někoi Amsny 1145 7 8 amod det
źlò. ѕло̀. źlo zlo Nnsnn 1145 8 6 obj
i^+ и̂+ i i C 1146 1 2 cc And I stood up from Pleven in the year 1799 in the month of December,
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 1146 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1146 3 4 case
plévenь, пле́вень, plevenъ Pleven Nmsnn 1146 4 2 obl abl
vь+ вь+ vъ v Sl 1146 5 6 case
lě´to лѣ́то lěto lěto Nnsnn 1146 6 2 obl
*1799* ·1799· *1799* 1799 Md 1146 7 6 nummod
na+ на+ na na Sa 1146 8 9 case
dekem декем dekem dekemvri N 1146 9 2 obl
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmsgn 1146 10 9 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1147 1 2 cc and I went to Nikopol to cross the Danube,
poʾidóxь по҆идо́хь poidoxъ poida Vmia1se 1147 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 1147 3 4 case
nїkòpolь нїко̀поль nikopolъ Nikopol Nfsni 1147 4 2 obl lat
da+ да+ da da C 1147 5 6 mark
primínem прими́нем priminem premina Vmip1pe 1147 6 2 advcl
dùnavu, дꙋ̀навꙋ, dunavu Dunav Nmsdn Nmson 1147 7 6 obj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1147 8 10 cc and to go again to Wallachia,
da+ да+ da da C 1147 9 10 mark
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe 1147 10 6 conj
pákь пáкь pakъ pak R 1147 11 10 advmod
na+ на+ na na Sa 1147 12 13 case
vlàško, влàшко, vlaško Vlaško Nnsnn 1147 13 10 obl lat
ʾalá ҆алá ala ala C 1148 1 12 cc but, as Danube had frozen from both sides,
dúnavu- дꙋ́навꙋ- dunavu Dunav Nmsdn Nmson 1148 2 12 nsubj 1
katò като̀ kato kato C 1148 3 5 mark
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 1148 4 5 aux pprf
zamerznalь замерзналь zamerznalъ zamrъzna Vmp--se Amsnn 1148 5 12 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 1148 6 9 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1148 7 9 case
dvé две́ dve dva Ml 1148 8 9 nummod
strány, стрáны, strani strana Nfpnn 1148 9 5 obl
tà тà ta tъ Pd-fsn 1148 10 12 cc it was impossible to cross,
ne+ не+ ne ne Qz 1148 11 12 advmod
mòžaše мо̀жаше možaše moga Vmii3si 1148 12 0 root
da+ да+ da da C 1148 13 15 mark inf
sá сá sa se Px---a 1148 14 15 expl
pomíne, поми́не, pomine pomina Vmip3se 1148 15 12 advcl 2
zatová затовá zatova zatova C 1149 1 2 cc 361v img/zis/361v.jpg thus we sat in Nikopol for six days locations: Giurgiu, Mărcuța Monastery (Markutsa), Nikopol, Zimnicea (Zimniča)
events: Siege of Giurgiu
persons: Alexander Mourouzis (Muruz Bei)
• locations: Giurgiu, Mărcuța Monastery (Markutsa), Nikopol, Zimnicea (Zimniča)
events: Siege of Giurgiu
persons: Alexander Mourouzis (Muruz Bei)
•
sědèxme сѣдѐхме sědexme sedja Vmii1pi 1149 2 0 root
ʾoú+ ҆оꙋ́+ ou u Sg 1149 3 4 case
nikòpoli нико̀поли nikopoli Nikopol Nfsgi 1149 4 2 obl loc
šes҃t шес҃т šest šest Ml 1149 5 6 nummod
dní, дни́, dni den Nmpnn 1149 6 2 obl
pòslě по̀слѣ poslě posle R 1150 1 2 advmod afterwards we heard, that Giavur Imam marches towards Nikopol,
čúxme чꙋ́хме čuxme čuja Vmii1pi 1150 2 0 root
káko кáко kako kako Pq 1150 3 4 mark
ʾídi ҆и́ди idi ida Vmia1se Vmm-2se 1150 4 2 advcl
ou+ оу+ ou u Sg 1150 5 6 case
nїkópoly- нїко́полы- nikopoli Nikopol Nfsgi 1150 6 4 obl lat 1
dїavùrь дїавꙋ̀рь diavurъ Diavur Nmsny N---p 1150 7 4 nsubj
i^mámь и̂мáмь imamъ Imam Nmsny N---p 1150 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1151 1 2 cc and I became afraid,
ʾouboę`x+ ҆оубоѧ̀х+ ouboęx uboja Vmia1se 1151 2 0 root
se се se se Px---a 1151 3 2 expl
ʾí+ ҆и́+ i i C 1152 1 4 cc and I paid a lot of money,
mnógo мно́го mnogo mnogo R 1152 2 3 amod
parí пари́ pari pari Nfpnn 1152 3 4 obj
podádux подáдꙋх podadux podam Vmia1se 1152 4 0 root
i^+ и̂+ i i C 1153 1 2 cc and they ferried us across the Danube,
prinesòxa+ принесо̀ха+ prinesoxa prenesa Vmii3pe 1153 2 0 root
ni ни ni nie Pp1-pa 1153 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 1153 4 5 case
dúnavu дꙋ́навꙋ dunavu Dunav Nmsdn Nmson 1153 5 2 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 1154 1 4 cc but with so much fear! 1
sa͒ са͒ sas s Si 1154 2 4 case
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 1154 3 4 amod
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 1154 4 0 root
probì+ пробѝ+ probi probiti Vmia3se 1155 1 0 root The ice boke,
sę сѧ sę se Px---a 1155 2 1 expl
lě´do лѣ́до lědo led Nmson 1155 3 1 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1156 1 2 cc and one of the horses drowned,
potь´na поть́на potъna potъna Vmia3se 1156 2 0 root
e^din е̂дин edin edin Amsnn 1156 3 4 amod det
kònь ко̀нь konъ kon Nmsny 1156 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 1157 1 2 cc and it was lost (lit. lost breath),
ʾoudàvi+ ҆оудàви+ oudavi udavja Vmia3se 1157 2 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 1157 3 2 expl
a^+ а̂+ a a C 1158 1 4 cc and other horses were bound,
ʾónýę ҆о́ны́ѧ onię onja Pd-mpn 1158 2 3 det ext
kó_ne ко́_не kone kon Nmpny 1158 3 4 obj 1
sverzáxa сверзáха sverzaxa svъrža Vmii3pe 1158 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1159 1 7 cc and they pulled them on the ice on planks,
po+ по+ po po Sd 1159 2 3 case
lě´do+ лѣ́до+ lědo led Nmson 1159 3 7 obl p_nom
gi ги gi tě Pp3-pa 1159 4 7 obj
na+ на+ na na Sa 1159 5 6 case
dь´ska дь́ска dъska dъska Nfsnn 1159 6 7 obl loc
privlę´koxa. привлѧ́коха. privlękoxa prěvlěšti Vmii3pe 1159 7 0 root
ʾí+ ҆и́+ i i C 1160 1 10 cc and until we reached Zimniča, we were going to die of cold,
doklè доклѐ dokle dokle Pq 1160 2 3 mark
poídem пои́дем poidem poida Vmip1pe 1160 3 10 advcl
na+ на+ na na Sa 1160 4 5 case
zímniči зи́мничи zimniči Zimniča Nfsdn 1160 5 3 obl lat 1
xoč`exme хоч̀ехме xočexme xoču Vaii1pi 1160 6 10 aux fut
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1160 7 8 case
studь стꙋдь studъ stud Nmsnn 1160 8 10 obl
da+ да+ da da C 1160 9 6 fixed inf
pomrèmi, помрѐми, pomremi pomra Vmip1pe 1160 10 0 root
vláška влáшка vlaška vlaški Afsnn 1161 1 2 amod the Wallachian land (is) empty,
zémlę зе́млѧ zemlę zemlja Nfsnn 1161 2 0 root
góla го́ла gola gol Afsnn 1161 3 2 obl pred
ne+ не+ ne ne Qz 1162 1 2 advmod not a road, nor a place is known,
poznáva+ познáва+ poznava poznavam Vmip3si 1162 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1162 3 2 expl
ni+ ни+ ni ni C 1162 4 5 cc
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 1162 5 2 nsubj
ni ни ni ni C 1162 6 7 cc 1
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 1162 7 5 conj
šes҃t шес҃т šest šest Ml 1163 1 2 nummod it is about six hours (long),
čas`a час̀а časa čas Nmsgn 1163 2 3 obl pred
é^stь е́̂сть estъ sъm Vmip3si 1163 3 0 root
e`dvam ѐдвам edvam edvam R 1164 1 4 advmod we made it hardly in three days.
za+ за+ za za Sa 1164 2 4 case
trì трѝ tri tri Ml 1164 3 4 nummod
dní дни́ dni den Nmpnn 1164 4 5 obl
poi^doxme. пои̂дохме. poidoxme poida Vmip1pe 1164 5 0 root 1
Vь+ Вь+ vъ v Sl 1165 1 2 case In the year 1800, the imperial army moved again against Pazvantoglu,
lě`to лѣ̀то lěto lěto Nnsnn 1165 2 6 obl
*1800* ·1800· *1800* 1800 Md 1165 3 2 nummod
pak`i+ пак̀и+ paki paki R 1165 4 6 advmod
sę сѧ sę se Px---a 1165 5 6 expl
pod´igna под́игна podigna povdigna Vmia3se 1165 6 0 root
voʾiská во҆искá voiska voiska Nfsnn 1165 7 6 nsubj
cr͒kaę цр͒каѧ crskaę carski Afsny 1165 8 7 amod
vérxь ве́рхь verxъ vъrxu S 1165 9 10 case
pazvanџı`a, пазванџı̀а, pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1165 10 6 obl
murúzь мꙋрꙋ́зь muruzъ Muruz N---p 1165 11 7 appos Muruz Bey of Bucharest from Wallachia, 1
beì беѝ bei bei N 1165 12 11 appos
bukuréškїʾi бꙋкꙋре́шкї҆и bukureškii bukureški Amsny 1165 13 12 amod
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 1165 14 15 case
vláško, влáшко, vlaško Vlaško Nnsnn 1165 15 11 nmod
ʾa+ ҆а+ a a C 1165 16 17 cc and pashas from Turkey,
pašı`ì пашı̀ѝ pašii paša Nfpny 1165 17 11 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1165 18 19 case
túrsko, тꙋ́рско, tursko Tursko Nnsnn 1165 19 17 nmod
ʾalá ҆алá ala ala C 1166 1 7 cc but let me tell you for what reason:
za+ за+ za za Sa 1166 2 4 case
kàkovaę кàковаѧ kakovaę kakъv Afsny 1166 3 4 amod
pričína причи́на pričina pričina Nfsnn 1166 4 7 obl
da+ да+ da da C 1166 5 7 aux opt
vy` вы̀ vi vie Pp2-pa 1166 6 7 obl iobj 1
skážim: скáжим: skažim skaža Vmip1pe 1166 7 0 root
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1167 1 0 root There was a Sultan in (lit. of) the village of Verbitsa.
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 1167 2 3 amod det
sultan сꙋлтан sultan sultan Nmsny 1167 3 1 obj
na+ на+ na na Sa 1167 4 5 case
verbìca вербѝца verbica Verbica Nfsnn 1167 5 1 obl loc
sélo. се́ло. selo selo Nnsnn 1167 6 5 appos
tà тà ta ta C 1168 1 2 cc He was famous, because he defeated the Germans (Austrians) at Giurgiu, Siege of Giurgiu (1790) - see the header.
beše беше beše sъm Vmii3si 1168 2 0 root
slaven славен slaven slaven Amsnn 1168 3 2 obl pred
počtó почто́ počto počto C 1169 1 2 cc
poko_ri поко_ри pokori pokorja Vmip3se 1169 2 0 root 1
némcy+ не́мцы+ nemci němec Nmpny 1169 3 2 obj
te те te tъ Pd-mpn 1169 4 3 det p_nom
na+ на+ na na Sa 1169 5 6 case
gїúrgjuvь, гїꙋ́ргювь, giurgjuvъ Giurgjuv N 1169 6 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 1170 1 5 cc and because of that he became proud,
sprotí спроти́ sproti sproti S 1170 2 3 case
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 1170 3 5 obl ext
sę сѧ sę se Px---a 1170 4 5 expl
razgórdi разго́рди razgordi razgrъděti Vmia3se 1170 5 0 root
i^+ и̂+ i i C 1171 1 3 cc and he did not want to submit to the Vizier, when he was in Šumen with the Turkish army,
ne+ не+ ne ne Qz 1171 2 3 advmod
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vmii3si 1171 3 0 root
da+ да+ da da C 1171 4 6 mark inf
sá сá sa se Px---a 1171 5 6 expl
pokorę´_va покорѧ́_ва pokoręva pokorjavam Vmip3si 1171 6 3 advcl 1
na+ на+ na na Sa 1171 7 8 case
vezírju вези́рю vezirju vezir Nmsdy Nmsoy 1171 8 6 obl iobj
kat´o кат́о kato kato C 1171 9 10 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1171 10 6 advcl
na+ на+ na na Sa 1171 11 12 case
šúmen шꙋ́мен šumen Šumen Nmsnn 1171 12 10 obl
sa͒ са͒ sas s Si 1171 13 14 case
ʿourdı`a+ ҅оурдı̀а+ ourdia orda Nfsnn 1171 14 10 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 1171 15 14 det
túreckaę, тꙋ́рецкаѧ, tureckaę turski Afsny 1171 16 14 amod
ʾa+ ҆а+ a a C 1172 1 3 cc and the Vizier commanded his palace to be destroyed,
vezír вези́р vezir vezir Nmsny 1172 2 3 nsubj
povel`e повел̀е povele povelja Vmia3se 1172 3 0 root
da да da da C 1172 4 6 mark 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1172 5 6 obl iobj
razsy`pęt разсы̀пѧт razsipęt razsipja Vmip3pe 1172 6 3 advcl
paláty, палáты, palati polata Nfpnn 1172 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1173 1 3 cc and he (the Sultan) ran to Muscovy,
ʿónь ҅о́нь onъ on Pp3msn 1173 2 3 nsubj
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmia3se 1173 3 0 root
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1173 4 5 case
moskovı`a. московı̀а. moskovia Moskovija Nfsnn 1173 5 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1174 1 3 cc and he sat there for six years,
támo тáмо tamo tamo R 1174 2 3 advmod
sě´de сѣ́де sěde sedja Vmia3si 1174 3 0 root
šes҃t шес҃т šest šest Ml 1174 4 5 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 1174 5 3 obl 1
poslě` послѣ̀ poslě posle R 1175 1 2 advmod and then he came with the Muscovite hand (?) to Tsarigrad, Dylevsky & Robinson: Sophronius here likely mixes up two persons, the mentioned ʺSultan of Verbitsaʺ, Cingiz Mehmed Giray, and another member of the Giray dynasty, who was raised and educated in Petersburg during the reign of Catherine II.
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 1175 2 0 root
sa͒ са͒ sas s Si 1175 3 5 case
moskóvskaę моско́вскаѧ moskovskaę moskovski Afsny 1175 4 5 amod
rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 1175 5 2 obl
na+ на+ na na Sa 1175 6 7 case
c҃rigrad, ц҃риград, crigrad Carigrad Nmsnn 1175 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1176 1 2 cc and the Emperor commanded him to built his palace again,
povelè+ повелѐ+ povele povelja Vmia3se 1176 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1176 3 2 obl iobj
c҃rь ц҃рь crъ car Nmsny 1176 4 2 nsubj
páki пáки paki paki R 1176 5 8 advmod
da+ да+ da da C 1176 6 8 mark
sí си́ si se Px---d 1176 7 8 expl
na_pràvi на_прàви napravi napravja Vmip3se Vmia3se 1176 8 2 advcl 1
palàty палàты palati polata Nfpnn 1176 9 8 obj
svoé, свое́, svoe svoi Ansny 1176 10 9 amod poss
ʾa+ ҆а+ a a C 1177 1 7 cc and as he (the Sultan) went to Verbitsa, he was collecting an army (of) Turks (and) Christians,
ónь о́нь onъ on Pp3msn 1177 2 7 nsubj
kató като́ kato kato C 1177 3 4 mark
wtxóždaše ѿхо́ждаше otxoždaše otxoždam Vmii3si 1177 4 7 advcl
na+ на+ na na Sa 1177 5 6 case
verbíca, верби́ца, verbica Verbica Nfsnn 1177 6 4 advcl lat
sobíraše соби́раше sobiraše sъbiram Vmii3si 1177 7 0 root
voʾiskʾa во҆иск҆а voiska voiska Nfsnn 1177 8 7 obj 1
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny 1177 9 8 nmod
xr͒tїáni, хр͒тїáни, xrstiani xristianin Nmpny 1177 10 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1178 1 2 cc and he moved to Vidin,
poíde пои́де poide poida Vmia3se 1178 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1178 3 4 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 1178 4 2 obl lat
ne+ не+ ne ne Qz 1179 1 2 advmod I donʹt know, what they spoke about with Pazvantoglu,
znam знам znam znaja Vmip1si 1179 2 0 root
štò що̀ što što Pq 1179 3 4 mark
xorat´ixa хорат́иха xoratixa xorotja Vmii3pi 1179 4 2 advcl
sa͒ са͒ sas s Si 1179 5 6 case
pazvanџı`a. пазванџı̀а. pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1179 6 4 obl p_nom
ʾalá ҆алá ala ala C 1180 1 2 cc but a rumor came out, 1 Dylevsky & Robinson: the rumor had actually some truth, as first Emperor Paul of Russia, and, after his death in 1801, Napoleon tried to implement one of the Girays in their schemes against Ottomans as a pretender for the throne.
ʾizlèze ҆излѐзе izleze izlěza Vmia3se 1180 2 0 root
r´ečь, р́ечь, rečъ reč Nfsnn 1180 3 2 nsubj
káko+ кáко+ kako kako Pq 1180 4 6 mark that they conspired with Pazvantoglu,
sa са sa se Px---a 1180 5 6 expl
nagovórili нагово́рили nagovorili nagovorja Vmp--pe A-pnn 1180 6 2 advcl prf
sa͒ са͒ sas s Si 1180 7 8 case
pazvanџı`a, пазванџı̀а, pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1180 8 6 obl
sultánu сꙋлтáнꙋ sultanu sultan Nmsdy Nmsoy 1180 9 11 nsubj the sultan to become the Emperor,
da+ да+ da da C 1180 10 11 mark
stàne стàне stane stana Vmip3se 1180 11 6 advcl
cr҃ь, цр҃ь, crъ car Nmsny 1180 12 11 obl pred
ʾa+ ҆а+ a a C 1180 13 14 cc and Pazvantoglu his Vizier,
pazvan_џı`a пазван_џı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1180 14 11 conj elps:nsubj 1
vezir, везир, vezir vezir Nmsny 1180 15 14 obl pred
zatová+ затовá+ zatova zatova C 1181 1 8 cc because of that or something else, the army moved again against Vidin.
li ли li li Qq 1181 2 1 amod
za+ за+ za za Sa 1181 3 4 case
drúgo+ дрꙋ́го+ drugo drug Ansnn 1181 4 1 conj
li ли li li Qq 1181 5 4 amod
pak`ь пак̀ь pakъ pak R 1181 6 8 advmod
sę сѧ sę se Px---a 1181 7 8 expl
povdígna повди́гна povdigna povdigna Vmia3se 1181 8 0 root
voìska воѝска voiska voiska Nfsnn 1181 9 8 nsubj
vèrxь вѐрхь verxъ vъrxu S 1181 10 11 case
vìdin. вѝдин. vidin Vidin Nmsnn 1181 11 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1182 1 5 cc And, now, what should I do?
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1182 2 5 nsubj 1
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 1182 3 5 obj
da+ да+ da da C 1182 4 5 aux opt
stórę сто́рѧ storę storja Vmip1se 1182 5 0 root
xarašlìk+ харашлѝк+ xarašlik xarašlik Nmsnn 1183 1 4 nsubj I had no money (for tax?) left,
mi ми mi az Pp1-sd 1183 2 4 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 1183 3 4 advmod
ʿwstana, ҅ѡстана, ostana ostana Vmia3se 1183 4 0 root
mїrı`a мїрı̀а miria mirija Nfsnn 1184 1 2 obj they want the state tax from me,
ʾískatь ҆и́скать iskatъ iskam Vmip3pi 1184 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1184 3 4 case
méne, ме́не, mene az Pp1-sg 1184 4 2 obl
da+ да+ da da C 1185 1 2 mark a bad (idea) to go,
poída пои́да poida poida Vmip3se 1185 2 3 acl
źló, ѕло́, źlo zlo Nnsnn 1185 3 0 root 1
da+ да+ da da C 1186 1 3 mark to not go, also a bad (idea),
ne+ не+ ne ne Qz 1186 2 3 advmod
poʾida по҆ида poida poida Vmip3se 1186 3 4 advcl
pákь пáкь pakъ pak R 1186 4 0 root
źló, ѕло́, źlo zlo Nnsnn 1186 5 4 nsubj
pèrvo пѐрво pervo pъrvi Ansnn 1187 1 2 amod First, it is required to get a command/permit from the pasha of Vidin,
potrébno потре́бно potrebno potreben Ansnn 1187 2 3 obl pred
ʾèstь ҆ѐсть estъ sъm Vmip3si 1187 3 0 root
da+ да+ da da C 1187 4 6 mark
sá сá sa se Px---a 1187 5 6 expl
ʿouzéme ҅оузе́ме ouzeme uzema Vmip3se 1187 6 2 acl
buʾiruntı`a бꙋ҆ирꙋнтı̀а buiruntia buiruntija Nfsnn 1187 7 6 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1187 8 10 case
vídin_skїa ви́дин_скїа vidinskia vidinski Amsoy 1187 9 10 amod p_adj 1
páša, пáша, paša paša Nfsny 1187 10 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1187 11 14 cc and thus (I can) collect the state tax,
tàko тàко tako taka Pr 1187 12 14 advmod
da+ да+ da da C 1187 13 14 mark
sobiram собирам sobiram sъbiram Vmip1si 1187 14 6 conj
mїrı`a, мїрı̀а, miria mirija Nfsnn 1187 15 14 obj
ʿa+ ҅а+ a a C 1188 1 11 cc but (for) me, without a metropolitan see and without bishops,
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 1188 2 14 nsubj
sàmь сàмь samъ sъm Vaip1si 1188 3 2 amod
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 1188 4 5 case
mitropolїa митрополїа mitropolia mitropoli Nfsnn 1188 5 3 nmod
ʿi+ ҅и+ i i C 1188 6 8 cc
bez͛+ без͛+ bezъ bez Sg 1188 7 8 case
ʾepk͒pi ҆епк͒пи epskpi episkop Nmpny 1188 8 5 conj 1
buʾiruntı`a бꙋ҆ирꙋнтı̀а buiruntia buiruntija Nfsnn 1188 9 14 obj I am unable take the command/permit alone.
ne+ не+ ne ne Qz 1188 10 11 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 1188 11 0 root
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 1188 12 11 obl pred PoS tag suggested by Ivčo: íźzzzzzzz
da+ да+ da da C 1188 13 14 mark
ou^zéma. оу̂зе́ма. ouzema uzema Vmip1se 1188 14 12 acl
ì^maše ѝ̂маше imaše imam Vmii3si 1189 1 0 root There was one monk by the name Kallinikos,
edin един edin edin Amsnn 1189 2 3 amod det
kalùger калꙋ̀гер kaluger kaluger Nmsny 1189 3 1 obj
na+ на+ na na Sa 1189 4 5 case
íme и́ме ime ime Nnsnn 1189 5 3 nmod
kallї_nikь каллї_никь kallinikъ Kallinik Nmsny N---p 1189 6 5 appos 1
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1189 7 8 case an abbot of the Markutsa Monastery in Wallachia,
vlàško влàшко vlaško Vlaško Nnsnn 1189 8 1 obl loc
na+ на+ na na Sa 1189 9 10 case
markúca маркꙋ́ца markuca Markuca Nfsnn 1189 10 12 nmod
monastyr монастыр monastir manastir Nmsnn 1189 11 10 appos
ʾѵgùmenь: ҆ѵгꙋ̀мень: ѵgumenъ igumen Nmsny 1189 12 3 appos
ʾalá ҆алá ala ala C 1190 1 2 cc and he was a contentious man,
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 1190 2 0 root
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 1190 3 2 obl pred
ʾwporlívь ҆ѡпорли́вь oporlivъ oporliv Amsnn 1190 4 3 amod 1
ne+ не+ ne ne Qz 1191 1 2 advmod he did not submit his head to anyone,
podklonę´vaše подклонѧ́ваше podklonęvaše podъklonjavam Vmii3si 1191 2 0 root
glàvu глàвꙋ glavu glava Nfsan 1191 3 2 obj
níkomu, ни́комꙋ, nikomu nikoi Pz---d 1191 4 2 obl iobj
ʾa+ ҆а+ a a C 1192 1 3 cc and the least (lit. the most) to the Metropolite of Hungaro-Wallachia,
náì нáѝ nai nai Qc 1192 2 3 advmod
večé вече́ veče veče R 1192 3 0 root
na+ на+ na na Sa 1192 4 6 case
ʾouggrovlaxı`ĭskїa ҆оуггровлахı̀йскїа ouggrovlaxiiskia ugrovlaxiiski Amsoy 1192 5 6 amod p_adj
mitropolit митрополит mitropolit mitropolit Nmsny 1192 6 3 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1193 1 8 cc and that one, by some court decision, had put him into prison,
ò^nь о̀̂нь onъ on Pp3msn 1193 2 8 nsubj
po+ по+ po po Sd 1193 3 5 case
nę´koi нѧ́кои nękoi někoi Amsny 1193 4 5 amod det
sùdь сꙋ̀дь sudъ sъd Nmsnn 1193 5 8 obl
béše+ бе́ше+ beše sъm Vmii3si 1193 6 8 aux pprf
gw гѡ go toi Pp3msa 1193 7 8 obj
zaklìčil заклѝчил zakličil zaključa Vmp--se Amsnn 1193 8 0 root
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1193 9 10 case
zatvòrka, затво̀рка, zatvorka zatvorka Nfsnn 1193 10 8 obl lat
ʾa+ ҆а+ a a C 1194 1 8 cc and he, by his quarrelsome characters, what would he do?
tóí то́и́ toi toi Pp3msn 1194 2 8 nsubj
po+ по+ po po Sd 1194 3 5 case
nègovaę нѐговаѧ negovaę negov Afsny 1194 4 5 amod poss
pro_tívnostь про_ти́вность protivnostъ protivnost Nfsni 1194 5 8 obl 1
štó що́ što što Pq 1194 6 8 obj
da+ да+ da da C 1194 7 8 aux opt
ʿoučíni, ҅оучи́ни, oučini učinja Vmip3se Vmm-2se:Vmia3se 1194 8 0 root
pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 1195 1 0 root prf He was to send a man to Vidin,
čl҃vka чл҃вка člvka človek Nmsgy 1195 2 1 obj
na+ на+ na na Sa 1195 3 4 case
vìdin вѝдин vidin Vidin Nmsnn 1195 4 1 obl lat
i+ и+ i i C 1196 1 2 cc and he was offering forty kese of money to make him a bishop of Vidin,
ʾwběštàlь ҆ѡбѣщàль oběštalъ obeštaja Vmp--se Amsnn 1196 2 0 root prf
na+ на+ na na Sa 1196 3 4 case
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1196 4 2 obl iobj:p_nom 1
četyri+ четыри+ četiri četiri Ml 1196 5 6 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 1196 6 7 nummod
kesı`í кесı̀и́ kesii kesija Nfpnn 1196 7 2 obj
parí пари́ pari pari Nfpnn 1196 8 7 nmod
da+ да+ da da C 1196 9 11 mark
gw гѡ go toi Pp3msa 1196 10 11 obj
ʿoučíni ҅оучи́ни oučini učinja Vmip3se Vmm-2se:Vmia3se 1196 11 2 advcl
ʾarxїerèa ҆архїерѐа arxierea arxierei Nmsgy Nmsoy 1196 12 11 obl pred
na+ на+ na na Sa 1196 13 14 case
vìdin, вѝдин, vidin Vidin Nmsnn 1196 14 12 nmod
počtò почто̀ počto počto C 1197 1 3 cc because Pazvantoglu had anger and hate towards the Bishop of Vidin for some reason.
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1197 2 3 nsubj p_nom 1
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1197 3 0 root
gně´vь гнѣ́вь gněvъ gněv Nmsnn 1197 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1197 5 6 cc
nenávistь ненáвисть nenavistъ nenavist Nfsni 1197 6 4 conj
na+ на+ na na Sa 1197 7 9 case
vìdinskago вѝдинскаго vidinskago vidinski Amsgy 1197 8 9 amod
ʾarxїer´ea ҆архїер́еа arxierea arxierei Nmsgy 1197 9 3 obl
po+ по+ po po Sd 1197 10 12 case
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 1197 11 12 amod det
pričìna. причѝна. pričina pričina Nfsnn 1197 12 3 obl
ʾònїa ҆о̀нїа onia onja Pd-mpn 1198 1 2 det ext As that Kallinikos knew all about that, 1
kallїnikь каллїникь kallinikъ Kallinik Nmsny N---p 1198 2 10 nsubj
kaluger калꙋгер kaluger kaluger Nmsny 1198 3 2 appos
kató като́ kato kato C 1198 4 5 mark
znaę`še знаѧ̀ше znaęše znaja Vmii3si 1198 5 10 advcl
tová товá tova tova Pd-nsn 1198 6 7 det
vsè всѐ vse vse R 1198 7 5 obj
zatová затовá zatova zatova C 1198 8 10 cc
ʾi+ ҆и+ i i C 1198 9 10 advmod he went to Vidin by some intrigue,
poíde пои́де poide poida Vmia3se 1198 10 0 root
na+ на+ na na Sa 1198 11 12 case
vídìnь ви́дѝнь vidinъ Vidin Nmsnn 1198 12 10 obl lat
sa͒ са͒ sas s Si 1198 13 15 case 1
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 1198 14 15 amod det
léstь, ле́сть, lestъ lъst Nfsni 1198 15 10 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1199 1 2 cc and Pazvantoglu expelled that other bishop,
raspadí распади́ raspadi razpъdja Vmia3se 1199 2 0 root
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1199 3 2 nsubj
ó^nyę о́̂ныѧ onię onja Pd-msn 1199 4 5 det ext
a^rxїeréa а̂рхїере́а arxierea arxierei Nmsgy Nmsoy 1199 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1200 1 2 cc and he took everything he had,
ʿouzé+ ҅оузе́+ ouze uzema Vmia3se 1200 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1200 3 2 obl iobj
vsé все́ vse vse R 1200 4 2 obj
štó що́ što što Pq 1200 5 6 mark
ʾímaše ҆и́маше imaše imam Vmii3si 1200 6 4 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1201 1 2 cc and he sent that Kallinikos to the metropolitan see
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 1201 2 0 root
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 1201 3 4 det
kallїn´ika каллїн́ика kallinika Kallinik Nmsgy N---p 1201 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 1201 5 6 case
mitrópoli митро́поли mitropoli mitropoli Nfsgn 1201 6 2 obl lat
da+ да+ da da C 1201 7 8 mark to sit there instead of the bishop,
sědì сѣдѝ sědi sedja Vmip3si 1201 8 2 advcl
na+ на+ na na Sa 1201 9 10 case
mě`stˇo мѣ̀ст̆о město město Nnsnn 1201 10 8 obl loc
ʾarxїeréa, ҆архїере́а, arxierea arxierei Nmsgy 1201 11 10 nmod
doklé докле́ dokle dokle Pq 1201 12 14 mark until he brings him a permit from the Patriarch 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1201 13 14 obl iobj
prinése прине́се prinese prinesa Vmia3se 1201 14 8 advcl
pozvolènїe позволѐнїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 1201 15 14 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1201 16 17 case
patrїàrxa патрїàрха patriarxa patriarx Nmsgy 1201 17 14 obl
da+ да+ da da C 1201 18 20 mark to appoint him the Bishop of Vidin.
gó го́ go toi Pp3msa 1201 19 20 obj
ʿoučíni ҅оучи́ни oučini učinja Vmip3se Vmm-2se:Vmia3se 1201 20 14 advcl
vídinskїí ви́динскїи́ vidinskii vidinski Amsny 1201 21 22 amod
vld҃ka. влд҃ка. vldka vladika Nfsny 1201 22 20 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 1202 1 11 cc And, as I had a friendship with that Kallinikos since long ago,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1202 2 7 nsubj 1
sa͒ са͒ sas s Si 1202 3 5 case
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 1202 4 5 det
kallїníka каллїни́ка kallinika Kallinik Nmsgy N---p 1202 5 7 obl
katò като̀ kato kato C 1202 6 7 mark
ʾímaxь ҆и́махь imaxъ imam Vmia1si 1202 7 11 advcl
prїę´telstvo прїѧ́телство priętelstvo prijatelstvo Nnsnn 1202 8 7 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1202 9 11 case
vètxoe вѐтхое vetxoe vetx Ansny 1202 10 11 amod
vréme, вре́ме, vreme vreme Nnsnn 1202 11 7 obl
pratíxь прати́хь pratixъ pratja Vmia1se 1202 12 0 root I sent him a begging letter, 1
molébnoe моле́бное molebnoe moleben Ansny 1202 13 14 amod
písmo пи́смо pismo pismo Nnsnn 1202 14 12 obj
do+ до+ do do Sg 1202 15 16 case
négo, не́го, nego toi Pp3msg 1202 16 12 obl
katò като̀ kato kato C 1202 17 18 mark if he would dare to (go to) Pazvantoglu,
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 1202 18 24 advcl
dérzostь де́рзость derzostъ dъrzost Nfsni 1202 19 18 obj
do+ до+ do do Sg 1202 20 21 case
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1202 21 18 obl
da+ да+ da da C 1202 22 24 mark to get from a pasha or from kahya a written permit for me,
m`i м̀и mi az Pp1-sd 1202 23 24 obl iobj
ʾizvádi- ҆извáди- izvadi izvadja Vmia3se 1202 24 12 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1202 25 26 case
pašá+ пашá+ paša paša Nfsny 1202 26 24 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 1202 27 26 det p_nom
i^lí и̂ли́ ili ili C 1202 28 30 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1202 29 30 case
kixáę+ кихáѧ+ kixaę kexaja Nfsny 1202 30 26 conj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 1202 31 30 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1202 32 30 nmod poss
ʿednò ҅едно̀ edno edin Ansnn 1202 33 34 amod det
teskeré тескере́ teskere teskere N 1202 34 24 obj
písmo пи́смо pismo pismo Nnsnn 1202 35 34 appos
da+ да+ da da C 1202 36 37 mark so that I could go to collect state tax,
poída пои́да poida poida Vmip1se 1202 37 24 advcl
da+ да+ da da C 1202 38 39 mark
sobirà собирà sobira sъbiram Vmip3si 1202 39 37 advcl
mї_rı`a+ мї_рı̀а+ miria mirija Nfsnn 1202 40 39 obj 1
ta, та, ta tъ Pd-fsn 1202 41 40 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1203 1 4 cc and he wrote to me:
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 1203 2 4 nsubj
mi ми mi az Pp1-sd 1203 3 4 obl iobj
píši пи́ши piši piša Vmip3si Vmm-2si 1203 4 0 root
da+ да+ da da C 1204 1 2 aux opt ʺCome to Vratsa,ʺ
prїideš прїидеш priideš priida Vmip2se 1204 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1204 3 4 case
vràca врàца vraca Vraca Nfsnn 1204 4 2 obl lat
í+ и́+ i i C 1205 1 3 cc ʺand send a man, so that I send you the permit!ʺ
da+ да+ da da C 1205 2 3 aux opt
prátiš прáтиш pratiš pratja Vmip2se 1205 3 0 root
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 1205 4 3 obj
da+ да+ da da C 1205 5 7 mark
tí ти́ ti ty Pp2-sn 1205 6 7 obl iobj
prátę прáтѧ pratę pratja Vmip1se 1205 7 3 advcl 1
teskérę, теске́рѧ, teskerę teskere N 1205 8 7 obj
i^+ и̂+ i i C 1206 1 4 cc And I did not know of his ruse,
á^zь á̂зь azъ az Pp1-sn 1206 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 1206 3 4 advmod
znàęx знàѧх znaęx znaja Vmip1si 1206 4 0 root
nègovaę нѐговаѧ negovaę negov Afsny 1206 5 6 amod poss
léstь, ле́сть, lestъ lъst Nfsni 1206 6 4 obj
no+ но+ no no C 1207 1 2 cc so I stood up,
vostànax востàнах vostanax vъstati Vmia1se 1207 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1208 1 2 cc and I went to Vratsa.
poídox пои́дох poidox poida Vmia1se 1208 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1208 3 4 case
vráca. врáца. vraca Vraca Nfsnn 1208 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1209 1 2 cc And some days passed,
po_mína+ по_ми́на+ pomina pomina Vmia3se 1209 2 0 root 1
sa са sa se Px---a 1209 3 2 expl
nę´koi нѧ́кои nękoi někoi Amsny 1209 4 5 amod det
d´enь, д́ень, denъ den Nmsnn 1209 5 2 nsubj
doklè доклѐ dokle dokle Pq 1209 6 8 mark until I sent my man to Vidin,
da+ да+ da da C 1209 7 6 fixed
prátę прáтѧ pratę pratja Vmip1se 1209 8 2 advcl
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 1209 9 8 nsubj
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 1209 10 8 obj
mòí мо̀и́ moi moi Amsny 1209 11 10 amod poss
na+ на+ na na Sa 1209 12 13 case
vìdin, вѝдин, vidin Vidin Nmsnn 1209 13 8 obl lat
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 1210 1 2 nsubj he sent the permit from Pazvantoglu
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 1210 2 0 root 1
pazvánskaę пазвáнскаѧ pazvanskaę pazvanski Afsny 1210 3 4 amod poss
teskerę´ тескерѧ́ teskerę teskere Nfsnn 1210 4 2 obj
za+ за+ za za Sa 1210 5 6 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 1210 6 2 obl iobj
sa͒ са͒ sas s Si 1210 7 8 case with (his) bailiff to get me (lit. take me to go) to Vidin,
mubašir мꙋбашир mubašir mubašir Nmsny 1210 8 4 nmod
da+ да+ da da C 1210 9 11 mark
mę мѧ mę az Pp1-sa 1210 10 11 obj
ou^zème оу̂зѐме ouzeme uzema Vmip3se 1210 11 8 acl
da+ да+ da da C 1210 12 13 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 1210 13 11 advcl
na+ на+ na na Sa 1210 14 15 case
vídinь ви́динь vidinъ Vidin Nmsnn 1210 15 13 obl lat 2
ʾi ҆и i i C 1211 1 2 cc 362r img/zis/362r.jpg and I went to Vidin, locations: Berkovitsa (Belkovets), Brașov (Brašov), Craiova, Pleven, Vidin, Vratsa
persons: Alexander Ypsilanti (Ypsilanti Bey)
• locations: Berkovitsa (Belkovets), Brașov (Brašov), Craiova, Pleven, Vidin, Vratsa
persons: Alexander Ypsilanti (Ypsilanti Bey)
•
poidox поидох poidox poida Vmia1se 1211 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1211 3 4 case
vidin видин vidin Vidin Nmsnn 1211 4 2 obl lat
dvà двà dva dva Ml 1212 1 3 nummod I served for two or three months in churches,
trí три́ tri tri Ml 1212 2 1 conj
mc͒a мц͒а mcsa mesec Nmdnn 1212 3 4 obl
služax слꙋжах služax služa Vmii1si 1212 4 0 root
po+ по+ po po Sd 1212 5 6 case
cr҃kvi+ цр҃кви+ crkvi cъrkva Nfpnn 1212 6 4 obl
te, те, te tъ Pd-mpn 1212 7 6 det p_nom
tàkw+ тàкѡ+ tako taka Pr 1213 1 3 advmod thus it was written in the pashaʹs permit,
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1213 2 3 obl iobj
píšeši пи́шеши pišeši piša Vmii3si 1213 3 0 root
ʾi ҆и i i C 1213 4 5 amod 1
teskerę´+ тескерѧ́+ teskerę teskere Nfsnn 1213 5 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 1213 6 5 det p_nom
paš`ovaę, паш̀оваѧ, pašovaę pašov Afsny 1213 7 5 amod poss
kàko кàко kako kako Pq 1213 8 9 mark that I am needed by the Christians for a short time,
trě´bvam трѣ́бвам trěbvam trěbva Vmip1si 1213 9 1 advcl
na+ на+ na na Sa 1213 10 11 case
xr͒tїány+ хр͒тїáны+ xrstiani xristianin Nmpny 1213 11 9 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 1213 12 11 det p_nom
na+ на+ na na Sa 1213 13 15 case
màloe мàлое maloe mal Ansny 1213 14 15 amod
vréme, вре́ме, vreme vreme Nnsnn 1213 15 9 obl
da+ да+ da da C 1213 16 18 mark to serve them a bit,
ímь и́мь imъ tě Pp3-pd 1213 17 18 obl iobj 1
svèrša свѐрша sverša sъvъrša Vmip1se 1213 18 9 advcl
sluguvánїe, слꙋгꙋвáнїе, sluguvanie sluguvane Nnsnn 1213 19 18 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1213 20 24 cc and then to go back to (my) eparchy.
pàkь пàкь pakъ pak R 1213 21 24 advmod
da+ да+ da da C 1213 22 24 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 1213 23 24 expl
poída пои́да poida poida Vmip1se 1213 24 18 conj
na+ на+ na na Sa 1213 25 26 case
e^parxı`a+ е̂пархı̀а+ eparxia eparxija Nfsnn 1213 26 24 obl lat
ta. та. ta tъ Pd-fsn 1213 27 26 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1214 1 8 cc And as I began to ask for permission (to go),
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 1214 2 8 nsubj
kató като́ kato kato C 1214 3 4 mark
načénaxь наче́нахь načenaxъ načna Vmia1se 1214 4 8 advcl 1
da+ да+ da da C 1214 5 6 mark inf
ʿískam ҅и́скам iskam iskam Vmip1si 1214 6 4 advcl
pozvolénїe, позволе́нїе, pozvolenie pozvolenie Nnsnn 1214 7 6 obj
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 1214 8 0 root a pashaʹs man came to me,
do+ до+ do do Sg 1214 9 10 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 1214 10 8 obl
pašòvь пашо̀вь pašovъ pašov Amsnn 1214 11 12 amod poss
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 1214 12 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 1215 1 2 cc and he said to me:
rèče+ рѐче+ reče reka Vmia3se 1215 2 0 root
mi: ми: mi az Pp1-sd 1215 3 2 obl iobj
doklé докле́ dokle dokle Pq 1216 1 3 mark ʺUntil that Kallinikos wonʹt become a bishop, you cannot go anywhere.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 1216 2 3 advmod
búdě бꙋ́дѣ budě bъda Vmip3se 1216 3 9 advcl 1
tòí то̀и́ toi toi Pp3msn 1216 4 5 det ext
kallїníkь каллїни́кь kallinikъ Kallinik Nmsny N---p 1216 5 3 nsubj
vld҃ka, влд҃ка, vldka vladika Nfsny 1216 6 3 obl pred
tebě´ тебѣ́ tebě ty Pp2-sg 1216 7 9 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 1216 8 9 advmod
é е́ e sъm Vmip3si 1216 9 0 root
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 1216 10 9 obl pred
nígde ни́где nigde nigde Pz 1216 11 13 advmod
da+ да+ da da C 1216 12 13 mark
poídešь: пои́дешь: poidešъ poida Vmip2se 1216 13 10 acl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1217 1 4 cc Now, what should the poor me do?
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 1217 2 4 obj 1
da+ да+ da da C 1217 3 4 aux opt
stórę сто́рѧ storę storja Vmip1se 1217 4 0 root
ʿàzь ҅àзь azъ az Pp1-sn 1217 5 4 nsubj
sїromax сїромах siromax siromax Nmsny 1217 6 5 appos
źlè+ ѕлѐ+ źle zle R 1218 1 3 advmod I bound up myself badly.
sa са sa se Px---a 1218 2 3 expl
verzàxь. верзàхь. verzaxъ vъrža Vmip1se 1218 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1219 1 2 cc And I sat in Vidin for three years. sic!
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1219 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1219 3 4 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 1219 4 2 obl loc
trí три́ tri tri Ml 1219 5 6 nummod
godìni: годѝни: godini godina Nfpnn 1219 6 2 obl
ʾamí ҆ами́ ami ami C 1220 1 3 cc But what I suffered from that monk Kallinikos? 1
štó що́ što što Pq 1220 2 3 obj
potéglixь поте́глихь poteglixъ poteglja Vmia1se 1220 3 0 root
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 1220 4 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1220 5 7 case
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 1220 6 7 det
kallїníka каллїни́ка kallinika Kallinik Nmsgy N---p 1220 7 3 obl
kalugerę калꙋгерѧ kalugerę kaluger Nmsgy 1220 8 7 appos
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1221 1 0 root I sat there with him as a lowliest servant,
pri+ при+ pri pri Sa 1221 2 3 case
nègw нѐгѡ nego toi Pp3msg 1221 3 1 obl
kató като́ kato kato C 1221 4 7 mark
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi Amsny 1221 5 7 amod det 1
poslě´dnyí послѣ́дныи́ poslědnii posleden Amsny 1221 6 7 amod
slúga, слꙋ́га, sluga sluga Nfsny 1221 7 1 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 1222 1 2 advmod he did not want to treat (lit. know) me as a human,
xòčeše хо̀чеше xočeše xoču Vmii2si 1222 2 0 root
da+ да+ da da C 1222 3 5 mark inf
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 1222 4 5 obj
znáʾi знá҆и znai znaja Vmip3si 1222 5 2 advcl
níkakь ни́какь nikakъ nikak Pz 1222 6 5 advmod
za+ за+ za za Sa 1222 7 8 case
čl҃vka, чл҃вка, člvka človek Nmsgy 1222 8 5 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 1223 1 2 cc the less as a bishop! lit. ʹbut leave (it), (that he would treat me) as a bishop!ʹ
ʿwstav`i ҅ѡстав̀и ostavi ostavja Vmm-2se 1223 2 0 root
za+ за+ za za Sa 1223 3 4 case
ʿarxїe_réa, ҅архїе_ре́а, arxierea arxierei Nmsgy 1223 4 2 orphan obl 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1224 1 0 root He was a complice with the Turks, with Pazvantogluʹs haiduks,
sa͒ са͒ sas s Si 1224 2 3 case
tùrcy+ тꙋ̀рцы+ turci turčin Nmpny 1224 3 1 obl
te те te tъ Pd-mpn 1224 4 3 det p_nom
sa͒ са͒ sas s Si 1224 5 8 case
pazvànski+ пазвàнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 1224 6 8 amod
te те te tъ Pd-mpn 1224 7 8 det p_adj
xaʾidúti ха҆идꙋ́ти xaiduti xaidutin Nmpny 1224 8 3 conj
védno, ве́дно, vedno vedno R 1224 9 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1225 1 3 cc and I did not dare to say a word,
ne+ не+ ne ne Qz 1225 2 3 advmod
směę´xь смѣѧ́хь směęxъ smeja Vmii1si 1225 3 0 root
da+ да+ da da C 1225 4 5 mark inf
pro_dúmamь про_дꙋ́мамь produmamъ produmam Vmip1se 1225 5 3 advcl 1
nęšt`o нѧщ̀о nęšto nešto Pi 1225 6 5 obj
xoratí, хорати́, xorati xorota Nfpnn 1225 7 6 appos
ne+ не+ ne ne Qz 1226 1 2 advmod they did not let me anywhere to go,
pùštaše+ пꙋ̀щаше+ puštaše puskam Vmii3si 1226 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 1226 3 2 obj
nígde ни́где nigde nigde Pz 1226 4 2 advmod
da+ да+ da da C 1226 5 7 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 1226 6 7 expl
proxódę, прохо́дѧ, proxodę proxodja Vmip1se 1226 7 2 advcl
tòkmo то̀кмо tokmo tъkmo R 1227 1 0 root elps only to the church,
ou^+ оу̂+ ou u Sg 1227 2 3 case
c҃rkva ц҃рква crkva cъrkva Nfsnn 1227 3 1 obl lat 1
ʿi+ ҅и+ i i C 1228 1 2 cc and even there with some priest,
tò то̀ to to Pd-nsn 1228 2 0 root elps
sa͒ са͒ sas s Si 1228 3 5 case
nę´kogw нѧ́когѡ nękogo někoi Amsgy 1228 4 5 amod det
sšt҃énnika, сщ҃е́нника, sštennika svęštenik Nmsgy 1228 5 2 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 1229 1 6 cc but even if he would let me,
da+ да+ da da C 1229 2 5 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 1229 3 5 obj
ʾi ҆и i i C 1229 4 5 advmod
púštaše пꙋ́щаше puštaše puskam Vmii3si 1229 5 6 advcl
bolę`xa+ болѧ̀ха+ bolęxa boleja Vmii3pi 1229 6 0 root my legs ached,
me ме me az Pp1-sa 1229 7 6 obl
nozě´+ нозѣ́+ nozě noga Nfdnn 1229 8 6 nsubj
te те te tъ Pd-fdn Pd-fpn 1229 9 8 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 1230 1 2 advmod I could not walk,
mó_žaxь мо́_жахь možaxъ moga Vmia1si 1230 2 0 root 1
da+ да+ da da C 1230 3 4 mark inf
xòdę, хо̀дѧ, xodę xodja Vmip1si 1230 4 2 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 1231 1 2 case I always went to the church with a cart,
c҃rkva ц҃рква crkva cъrkva Nfsnn 1231 2 6 obl lat
vsé все́ vse vse R 1231 3 6 advmod
sa͒ са͒ sas s Si 1231 4 5 case
karúca карꙋ́ца karuca karuca Nfsnn 1231 5 6 obl
xódęx, хо́дѧх, xodęx xodja Vmii1si 1231 6 0 root
í+ и́+ i i C 1232 1 4 cc and that siege (?) lasted for two and half years,
tò то̀ to to Qd 1232 2 3 det
mai^seré маи̂сере́ maisere maisere Nnsnn 1232 3 4 nsubj
deržà держà derža dъrža Vmia1si 1232 4 0 root
dvé две́ dve dva Ml 1232 5 6 nummod
godi_ni годи_ни godini godina Nfpnn 1232 6 4 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1232 7 8 cc
pòlь, по̀ль, polъ pol Nmsnn 1232 8 5 conj
kak´ov+ каќов+ kakov kakъv Amsnn 1233 1 3 amod how much fear did I suffer!
li ли li li Qq 1233 2 1 fixed
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 1233 3 4 obj
poteglix, потеглих, poteglix poteglja Vmia1se 1233 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1234 1 7 cc And how much sorrow and anxiety I had!
kolíka+ коли́ка+ kolika kolik Afsnn 1234 2 4 amod
li ли li li Qq 1234 3 2 fixed
skòrbь ско̀рбь skorbъ skъrb Nfsni 1234 4 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1234 5 6 cc
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 1234 6 4 conj
ʿímaxь. ҅и́махь. imaxъ imam Vmia1si 1234 7 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1235 1 2 cc And then the third siege of Vidin began,
počéna+ поче́на+ počena počna Vmia3se 1235 2 0 root
sa са sa se Px---a 1235 3 2 expl
pàkь пàкь pakъ pak R 1235 4 2 advmod
trétoe тре́тое tretoe treti Ansny 1235 5 6 amod
mai^seré маи̂сере́ maisere maisere Nnsnn 1235 6 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 1235 7 8 case
vídin, ви́дин, vidin Vidin Nmsnn 1235 8 6 nmod
ʾalà ҆алà ala ala C 1236 1 4 cc but the (besiegers) sat far away,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1236 2 3 case
dal´eko дал́еко daleko daleko R 1236 3 4 advmod
sědę`xa, сѣдѧ̀ха, sědęxa sedja Vmii3pi 1236 4 0 root
na+ на+ na na Sa 1237 1 2 case in Pleven, there was Plyasa Pasha with 15 thousand Arnauts,
pl´evenь пл́евень plevenъ Pleven Nmsnn 1237 2 3 obl loc 1
sědę´še сѣдѧ́ше sědęše sedja Vmii3si 1237 3 0 root
plę´sa плѧ́са plęsa Pljasa N---p 1237 4 3 nsubj
páša пáша paša paša Nfsny 1237 5 4 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1237 6 9 case
*eı* ·еı· *ei* 15 Mc 1237 7 8 nummod
xїlędi хїлѧди xilędi xiljada Nfpnn Ml 1237 8 9 nummod
ʾarnaúti. ҆арнаꙋ́ти. arnauti arnauti Nmpny 1237 9 4 nmod
ʾa+ ҆а+ a a C 1238 1 4 cc and in Belkovets sat Gjurci Pasha with so many troops,
na+ на+ na na Sa 1238 2 3 case
belk´ovca белќовца belkovca Belkovec Nmsgn 1238 3 4 obl loc
sědéše сѣде́ше sědeše sedja Vmii3si 1238 4 0 root
gjur͛_џí гюр͛_џи́ gjurъџi Gjurdži N---p 1238 5 4 nsubj 1
páša, пáша, paša paša Nfsny 1238 6 5 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1238 7 9 case
tolkova толкова tolkova tolkova Pr 1238 8 9 amod det
voiska: воиска: voiska voiska Nfsnn 1238 9 5 nmod
a+ а+ a a C 1239 1 5 cc and, from Wallachia, Muruz Bey with Ibrahim Nazari and Aydin Pasha, with so many troops,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1239 2 4 case
vlàška влàшка vlaška vlaški Afsnn 1239 3 4 amod
zemlę´ землѧ́ zemlę zemlja Nfsnn 1239 4 5 obl abl
murùzь мꙋрꙋ̀зь muruzъ Muruz Nmsny N---p 1239 5 0 root nsubj
béí, бе́и́, bei bei Nmsny 1239 6 5 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1239 7 8 case
ʾibrail ҆ибраил ibrail Ibrail N---p 1239 8 5 nmod 1
nazarí, назари́, nazari Nazari N---p 1239 9 8 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1239 10 11 cc
a^i^dínь а̂и̂ди́нь aidinъ Aidin N---p 1239 11 8 conj
pašá, пашá, paša paša Nfsny 1239 12 11 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1239 13 15 case
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 1239 14 15 amod det
voiska. воиска. voiska voiska Nfsnn 1239 15 5 nmod
ʾa+ ҆а+ a a C 1240 1 3 cc and Pazvantoglu had kirdzhalis by himself,
pazvánџı`a пазвáнџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1240 2 3 nsubj p_nom
ʾìmaše ҆ѝмаше imaše imam Vmii3si 1240 3 0 root
pri при pri pri Sa 1240 4 5 case 1
sebě себѣ sebě se Px---g 1240 5 3 obl
karџalı`í+ карџалı̀и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 1240 6 3 obj
te те te tъ Pd-mpn 1240 7 6 det p_nom
štó що́ što što Pq 1240 8 9 mark who were (divided to) three hosts,
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1240 9 6 acl
na+ на+ na na Sa 1240 10 12 case
trí три́ tri tri Ml 1240 11 12 nummod
bjuljúka: бюлю́ка: bjuljuka bjuljuk Nmdnn 1240 12 9 obl
manàfь манàфь manafъ Manaf N---p 1241 1 0 root nsubj Manaf Ibrahim with two thousand kirdzhalis,
ʿibraxim ҅ибрахим ibraxim Ibraxim N---p 1241 2 1 appos
sa͒ са͒ sas s Si 1241 3 6 case
dv´e- дв́е- dve dva Ml 1241 4 5 nummod 1
xїlędi хїлѧди xilędi xiljada Nfpnn Ml 1241 5 6 nummod
karџalı`ì, карџалı̀ѝ, karџalii kъrdžali Nmpny 1241 6 1 nmod
ò^nь о̀̂нь onъ on Pp3msn 1242 1 2 nsubj he defeated Plyasa Pasha,
porazí порази́ porazi porazja Vmia3se 1242 2 0 root
plàsę плàсѧ plasę Pljasa N---p 1242 3 2 obj
páša пáша paša paša Nfsny 1242 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1243 1 2 cc and he captured all the equipment he had had,
ʾouzè+ ҆оузѐ+ ouze uzema Vmia3se 1243 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1243 3 2 obl iobj
vsè всѐ vse vse R 1243 4 5 amod det
où^redь оу̀̂редь ouredъ ured Nmsnn 1243 5 2 obj
štò що̀ što što Pq 1243 6 7 mark
í^ma-še и́̂ма-ше imaše imam Vmii3si 1243 7 5 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1244 1 2 cc and he brought all of that to Vidin,
prinèse принѐсе prinese prinesa Vmia3se 1244 2 0 root
vs´e вс́е vse vse R 1244 3 2 obj
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1244 4 5 case
vídin, ви́дин, vidin Vidin Nmsnn 1244 5 2 obl lat
a+ а+ a a C 1245 1 4 cc but Plyasa Pasha ran where his eyes could see,
plę´sa плѧ́са plęsa Pljasa N---p 1245 2 4 nsubj
páša пáша paša paša Nfsny 1245 3 2 appos
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmia3se 1245 4 0 root
gdé где́ gde gde Pq 1245 5 7 mark
ó^či о́̂чи oči oko Nndnn 1245 6 7 nsubj
vídęša, ви́дѧша, vidęša vidja Vmia3pi 1245 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 1246 1 2 cc and they brought from his troops about a thousand souls to Vidin,
pri-vedóša при-ведо́ша privedoša priveda Vmia3pe 1246 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1246 3 4 case
voʾiska+ во҆иска+ voiska voiska Nfsnn 1246 4 2 obl abl
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 1246 5 4 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1246 6 4 nmod poss
na+ на+ na na Sa 1246 7 8 case
vìdin вѝдин vidin Vidin Nmsnn 1246 8 2 obl lat
do+ до+ do do Sg 1246 9 10 case
xїlę`da хїлѧ̀да xilęda xiljada Nfsnn 1246 10 11 nummod
dúšy, дꙋ́шы, duši duša Nfpny 1246 11 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1247 1 2 cc and Pazvantoglu gave each a loaf of bread,
dade даде dade dam Vmip3se 1247 2 0 root
ʾìmь ҆ѝмь imъ tě Pp3-pd 1247 3 2 obl iobj
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1247 4 2 nsubj p_nom
po по po po Sd 1247 5 6 case 1
ʾedin ҆един edin edin Ml Amsnn 1247 6 7 nummod
xlě´bь хлѣ́бь xlěbъ xlěb Nmsnn 1247 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1248 1 2 cc and he sent them away.
raspadí+ распади́+ raspadi razpъdja Vmia3se 1248 2 0 root
gi. ги. gi tě Pp3-pa 1248 3 2 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 1249 1 8 cc And the other kirdzhali, Filibeli Kara Mustafa, he ambushed Gjurci Pasha in the night,
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Amsny 1249 2 3 amod det
karџalı`a карџалı̀а karџalia kъrdžali Nmsoy 1249 3 8 nsubj p_nom
fїlíbeli фїли́бели filibeli Filibeli A 1249 4 6 amod
karà карà kara Kara A 1249 5 6 amod
mostàfa, мостàфа, mostafa Mostafa N---p 1249 6 3 appos
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 1249 7 3 expl 1
bastísa басти́са bastisa bastisam Vmia3se 1249 8 0 root
nóštem но́щем noštem nošt Nmsii R 1249 9 8 advmod
gjurџí гюрџи́ gjurџi Gjurdži N---p 1249 10 8 obj
páša, пáша, paša paša Nfsny 1249 11 10 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1250 1 2 cc and he took all the equipment from him,
oúzè+ оꙋ́зѐ+ ouze uzema Vmia3se 1250 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1250 3 2 obl iobj
vsé все́ vse vse R 1250 4 5 amod det
ʾourédь ҆оуре́дь ouredъ ured Nmsnn 1250 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1251 1 2 cc and they brought it to Vidin.
prinésoxa+ прине́соха+ prinesoxa prinesa Vmii3pe 1251 2 0 root
go го go toi Pp3msa 1251 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 1251 4 5 case
vídinь. ви́динь. vidinъ Vidin Nmsnn 1251 5 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 1252 1 5 cc And another captain was Gushants-Ali Halil, 1
drúgїʿi дрꙋ́гї҅и drugii drug Amsny 1252 2 4 amod det
bjuljúkь бюлю́кь bjuljukъ bjuljuk Nmsnn 1252 3 4 nmod tr. bölük başi lit. ʹhead of a companyʹ, equal to Western ʹcaptainʹ, the term used commonly in Balkan context for commanders of rebel (kirdzhali, haiduk) hosts
bàši бàши baši baši N 1252 4 5 obl pred
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1252 5 0 root
gušánicali гꙋшáницали gušanicali Gošanic-Ali N---p 1252 6 5 nsubj
xalìlь, халѝль, xalilъ Xalil Nmsny N---p 1252 7 6 appos
ı^+ ı̂+ i i C 1253 1 7 cc and many other such Pazvantogluʹs haiduks staunchly withstood the imperial army,
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 1253 2 3 amod
mnògo мно̀го mnogo mnogo R 1253 3 5 amod
takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 1253 4 5 amod det
xaʾidu_ti ха҆идꙋ_ти xaiduti xaidutin Nmpny 1253 5 7 nsubj 1
pazvanџı`ískїí пазванџı̀и́скїи́ pazvanџiiskii pazvanski Ampny 1253 6 5 amod
stoę´xa стоѧ́ха stoęxa stoja Vmii3pi 1253 7 0 root
krě´pko крѣ́пко krěpko krepko R 1253 8 7 advmod
protívo проти́во protivo protiv Sd 1253 9 11 case
cr͒kaę цр͒каѧ crskaę carski Afsny 1253 10 11 amod
voìsk´a, воѝсќа, voiska voiska Nfsnn 1253 11 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1254 1 3 cc and they did not allow them to get closer to Vidin.
ne+ не+ ne ne Qz 1254 2 3 advmod
dádoxa дáдоха dadoxa dam Vmii3pe 1254 3 0 root
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 1254 4 3 obl iobj 1
da+ да+ da da C 1254 5 6 mark
približátь приближáть približatъ približa Vmip3pe 1254 6 3 advcl
do+ до+ do do Sg 1254 7 8 case
vìdin вѝдин vidin Vidin Nmsnn 1254 8 6 obl
blìzu. блѝзꙋ. blizu blizo R 1254 9 6 advmod
i^+ и̂+ i i C 1255 1 7 cc And, finally, with Pazvantogluʹs permission,
nàí нàи́ nai nai Qc 1255 2 3 advmod
poslě´ послѣ́ poslě posle R 1255 3 7 advmod
sa͒ са͒ sas s Si 1255 4 6 case
pazvánskoe пазвáнское pazvanskoe pazvanski Ansny 1255 5 6 amod
pozvolénїe- позволе́нїе- pozvolenie pozvolenie Nnsnn 1255 6 7 obl 1
mínaxa ми́наха minaxa mina Vmii3pe 1255 7 0 root the kirdzhalis moved against Wallachia,
karџalı´ì+ карџалı́ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1255 8 9 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1255 9 7 det p_nom
na+ на+ na na Sa 1255 10 11 case
vlàško влàшко vlaško Vlaško Nnsnn 1255 11 7 obl lat
i^+ и̂+ i i C 1256 1 2 cc and they burned down Craiova and (adjacent) villages,
izgoríxa изгори́ха izgorixa izgorja Vmii3pe 1256 2 0 root
kraїwvu країѡвꙋ kraiovu Kraiova Nfsan 1256 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1256 4 5 cc
selá, селá, sela selo Nnpnn 1256 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1257 1 4 cc and they killed many people,
mnog`o мног̀о mnogo mnogo R 1257 2 3 amod
čl҃vcy чл҃вцы člvci človek Nmpny 1257 3 4 obj
ʾiz͛_bı`ša, ҆из͛_бı̀ша, izъbiša izbija Vmia3pe 1257 4 0 root 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 1258 1 2 advmod then Michael Vodă Bey ran to Brašov, and (with him) the Metropolite of Hungaro-Wallachia, and all the boyars and bishops of Wallachia, because of the fear of kirdzhalis.
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmia3se 1258 2 0 root
béę бе́ѧ beę bei Nmsgy Nmsoy 1258 3 2 nsubj p_nom
mixálь михáль mixalъ Mixal Nmsny N---p 1258 4 3 appos
vóda во́да voda Voda Nfsnn 1258 5 4 appos
ʾou+ ҆оу+ ou u Sg 1258 6 7 case
brášóvь, брáшо́вь, brašovъ Brašov Nmsnn 1258 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 1258 8 9 cc
mitropolítu- митрополи́тꙋ- mitropolitu mitropolit Nmsdy Nmsoy 1258 9 3 conj p_nom 1
ʿouggrovlaxı`ískїí, ҅оуггровлахı̀и́скїи́, ouggrovlaxiiskii ugrovlaxiiski Amsny 1258 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1258 11 13 cc
vsí вси́ vsi vse Ampnn 1258 12 13 amod det
boę`ri, боѧ̀ри, boęri boljarin Nmpny 1258 13 9 conj
ʾi ҆и i i C 1258 14 15 cc
e^pk͒pi е̂пк͒пи epskpi episkop Nmpny 1258 15 13 conj
vláškїí влáшкїи́ vlaškii vlaški Ampny 1258 16 15 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1258 17 18 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 1258 18 2 obl
karџїlı`ìskїì. карџїлı̀ѝскїѝ. karџiliiskii kъrdžaliiski Amsny 1258 19 18 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1259 1 3 cc And thus they made peace with Pazvantoglu.
tákw тáкѡ tako taka Pr 1259 2 3 advmod
oučìniša оучѝниша oučiniša učinja Vmia3pe 1259 3 0 root
mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 1259 4 3 obj
sa͒ са͒ sas s Si 1259 5 6 case
pazvanџı´a. пазванџı́а. pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1259 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1260 1 3 cc And then, Pazvantoglu sent this Kallinikos to Bucharest with fifty Turks to Ypsilanti Bey,
togìva тогѝва togiva togiva Pr 1260 2 3 advmod
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 1260 3 0 root
pazvanџı`a пазванџı̀а pazvanџia Pazvandži Nmsoy N---p 1260 4 3 nsubj p_nom
togw´ тогѡ́ togo tъ Pd-msg 1260 5 6 det 1
kallїníka каллїни́ка kallinika Kallinik Nmsgy N---p 1260 6 3 obj
na+ на+ na na Sa 1260 7 8 case
bokoreš бокореш bokoreš Bukurešt Nfsni 1260 8 3 obl lat
sa͒ са͒ sas s Si 1260 9 12 case
pet͛+ пет͛+ petъ pet Ml 1260 10 11 nummod
desę´tь десѧ́ть desętъ deset Ml 1260 11 12 nummod
túrcy тꙋ́рцы turci turčin Nmpny 1260 12 6 nmod
na+ на+ na na Sa 1260 13 14 case
ʾeψѵlànti ҆еψѵлàнти eψѵlanti Ipsilanti N---p 1260 14 3 obl iobj
beę´ беѧ́ beę bei Nmsgy 1260 15 14 appos p_nom
na+ на+ na na Sa 1260 16 17 case
bokorèšь бокорѐшь bokorešъ Bukurešt Nfsni 1260 17 14 nmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1261 1 2 cc and they appointed him a Bishop of Vidin with the permission of the bey.
xїrotonísaxa+ хїротони́саха+ xirotonisaxa xirotonisam Vmii3pe 1261 2 0 root
go го go toi Pp3msa 1261 3 2 obj
vìdinskїí вѝдинскїи́ vidinskii vidinski Amsny 1261 4 5 amod
ʾarxїeréa ҆архїере́а arxierea arxierei Nmsgy 1261 5 2 obl pred
sa͒ са͒ sas s Si 1261 6 8 case
bèʾiskoe бѐ҆иское beiskoe beiski Ansny 1261 7 8 amod
pozvolénїe. позволе́нїе. pozvolenie pozvolenie Nnsnn 1261 8 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1262 1 12 cc And as he came to Vidin,
kató като́ kato kato C 1262 2 3 mark 1
prїide прїиде priide priida Vmia3se 1262 3 6 advcl
na+ на+ na na Sa 1262 4 5 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 1262 5 3 obl lat
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 1262 6 12 advmod then, one month later, also I asked for a permission to go to my eparchy after three years.
ʿi+ ҅и+ i i C 1262 7 8 amod
ʿazь ҅азь azъ az Pp1-sn 1262 8 12 nsubj
slě´dь слѣ́дь slědъ sled Sg 1262 9 11 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn Ml 1262 10 11 nummod
mc͒ь мц͒ь mcsъ mesec Nmsnn 1262 11 12 obl
poʿìskaxь по҅ѝскахь poiskaxъ poiskam Vmia1se 1262 12 0 root
pozvolénїe позволе́нїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 1262 13 12 obj
da да da da C 1262 14 16 mark 1
sì сѝ si se Px---d 1262 15 16 expl
poída пои́да poida poida Vmip1se 1262 16 12 advcl
na+ на+ na na Sa 1262 17 18 case
ʾeparxı´ę+ ҆епархı́ѧ+ eparxię eparxija Nfsnn 1262 18 16 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 1262 19 18 det p_nom
slědь слѣдь slědъ sled Sg 1262 20 22 case
trí три́ tri tri Ml 1262 21 22 nummod
godìni. годѝни. godini godina Nfpnn 1262 22 16 obl
ʾalá ҆алá ala ala C 1263 1 4 cc However, kirdzhalis were still all around my eparchy,
karџalı`ʿi+ карџалı̀҅и+ karџalii kъrdžali Nmpny 1263 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1263 3 2 det p_nom
bě´xa бѣ́ха běxa sъm Vmii3pi 1263 4 0 root
po+ по+ po po Sd 1263 5 6 case
ʾepar_xı´a ҆епар_хı́а eparxia eparxija Nfsnn 1263 6 4 obl 1
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 1263 7 6 amod poss
tà тà ta ta C 1264 1 3 cc so it was not possible for me to go there,
ne+ не+ ne ne Qz 1264 2 3 advmod
bý+ бы́+ bi bъda Vmia3se 1264 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 1264 4 3 obl iobj
vozmòžno возмо̀жно vozmožno vъzmožen Ansnn 1264 5 3 obl pred
da+ да+ da da C 1264 6 7 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 1264 7 5 acl
támo, тáмо, tamo tamo R 1264 8 7 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1265 1 2 cc and I thought to go to Craiova to sit there a bit,
namýslixь намы́слихь namislixъ namislja Vmia1se 1265 2 0 root
da+ да+ da da C 1265 3 4 mark
poída пои́да poida poida Vmip1se 1265 4 2 advcl 1
na+ на+ na na Sa 1265 5 6 case
kraїw`vu країѡ̀вꙋ kraiovu Kraiova Nfsan 1265 6 4 obl lat
da+ да+ da da C 1265 7 8 mark
posědę` посѣдѧ̀ posědę posedja Vmip1se 1265 8 4 advcl
támo, тáмо, tamo tamo R 1265 9 8 advmod
počtó+ почто́+ počto počto C 1266 1 5 cc because I was fed up by that Vidin a lot,
mi ми mi az Pp1-sd 1266 2 5 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1266 3 5 aux pprf
mnògo мно̀го mnogo mnogo R 1266 4 5 advmod
dotègnalo дотѐгнало dotegnalo dotegna Vmp--se Ansnn 1266 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1266 6 8 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 1266 7 8 det ext
ví_dinь, ви́_динь, vidinъ Vidin Nmsnn 1266 8 5 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1267 1 2 cc and I watched for an opportunity to save myself from thre as soon as possible.
glèdax глѐдах gledax gledam Vmia1si 1267 2 0 root
e^din е̂дин edin edin Amsnn Ml 1267 3 4 nummod
ča͒ ча͒ čas čas Nmsnn 1267 4 6 advmod
po+ по+ po po (2) Qc 1267 5 6 advmod
skóro ско́ро skoro skoro R 1267 6 9 advmod
da+ да+ da da C 1267 7 9 mark
sà сà sa se Px---a 1267 8 9 expl
kortolisam кортолисам kortolisam kurtulisam Vmip1se 1267 9 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1267 10 11 case
támo. тáмо. tamo tamo R 1267 11 9 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1268 1 2 cc And I sat in Craiova for twenty days,
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1268 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1268 3 4 case
kraїw´vu країѡ́вꙋ kraiovu Kraiova Nfsan 1268 4 2 obl loc 1
do+ до+ do do Sg 1268 5 7 case
dva+ два+ dva dva Ml 1268 6 7 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 1268 7 8 nummod
dnì, днѝ, dni den Nmpnn 1268 8 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1269 1 5 cc and I was greatly honored by the deputy governor, Kostaki Karaca.
mnógo+ мно́го+ mnogo mnogo R 1269 2 4 amod det
mi ми mi az Pp1-sd 1269 3 5 obl iobj
počtènїe почтѐнїе počtenie počtenie Nnsnn 1269 4 5 obj
ou^číni оу̂чи́ни oučini učinja Vmia3se Vmm-2se:Vmip3se 1269 5 0 root
kaʿimakánu ка҅имакáнꙋ kaimakanu kaimakan Nmsdy Nmsoy 1269 6 5 nsubj p_nom
štó що́ što što Pq 1269 7 8 mark
beš беш beš sъm Vmii3si 1269 8 6 acl
kostak´i костаќи kostaki Kostaki N---p 1269 9 8 nsubj 2
karaџé. караџе́. karaџe Karadža N---p 1269 10 9 appos 362v img/zis/362v.jpg locations: Bucharest, Craiova
persons: Constantine Ypsilanti
• locations: Bucharest, Craiova
persons: Constantine Ypsilanti
•
ʾi+ ҆и+ i i C 1270 1 9 cc And as I sat in Craiova,
katò като̀ kato kato C 1270 2 3 mark
sědęx сѣдѧх sědęx sedja Vmii1si Vmia1si 1270 3 9 advcl
na+ на+ na na Sa 1270 4 5 case
kraїw`vu, країѡ̀вꙋ, kraiovu Kraiova Nfsan 1270 5 3 obl loc
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1270 6 8 case one day a message came, that kirdzhalis are moving on Craiova,
ʾedìnь ҆едѝнь edinъ edin Amsnn 1270 7 8 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 1270 8 9 obl
prїíde прїи́де priide priida Vmia3se 1270 9 0 root
vě´stь, вѣ́сть, věstъ vest Nfsni 1270 10 9 nsubj
kak`o как̀о kako kako Pq 1270 11 12 mark
^ídatь ̂и́дать idatъ ida Vmip3pi 1270 12 10 acl 1
karџalı´í+ карџалı́и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 1270 13 12 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1270 14 13 det p_nom
na+ на+ na na Sa 1270 15 16 case
kraїw`vu, країѡ̀вꙋ, kraiovu Kraiova Nfsan 1270 16 12 obl lat
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 1271 1 2 det ext on that night the deputy governor fled from Craiova,
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 1271 2 3 obl
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgna Vmia3se 1271 3 0 root
kai^makànu каи̂макàнꙋ kaimakanu kaimakan Nmsdy Nmsoy 1271 4 3 nsubj p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1271 5 6 case
kraїw`vu, країѡ̀вꙋ, kraiovu Kraiova Nfsan 1271 6 3 obl abl
i^+ и̂+ i i C 1271 7 8 cc and also the boyars, and merchants, and monks, and priests,
boę´ry боѧ́ры boęri boljarin Nmpny 1271 8 4 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1271 9 10 cc
tergóvcy, терго́вцы, tergovci tъrgovec Nmpny 1271 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1271 11 12 cc
kalúgery калꙋ́геры kalugeri kaluger Nmpny 1271 12 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1271 13 14 cc
pop҃ve, поп҃ве, popve pop Nmpny 1271 14 12 conj
ʿwstánax ҅ѡстáнах ostanax ostana Vmia1se 1272 1 0 root I remained alone at the bishopric,
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 1272 2 1 nsubj
sàmь сàмь samъ sam Amsnn 1272 3 1 obl pred
ʿou+ ҅оу+ ou u Sg 1272 4 5 case
e^pk͒pı´ę+ е̂пк͒пı́ѧ+ epskpię episkopija Nfsnn 1272 5 1 obl loc
ta, та, ta tъ Pd-fsn 1272 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1273 1 2 amod and I wanted to flee as well,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1273 2 3 nsubj
xóčaxь- хо́чахь- xočaxъ xoču Vmii1si 1273 3 0 root 1
da+ да+ da da C 1273 4 5 mark inf
pobě´gna, побѣ́гна, poběgna poběgna Vmip1se 1273 5 3 advcl
ʾalà ҆алà ala ala C 1274 1 4 cc but I could not find a cart,
kòla ко̀ла kola kola Nnpnn 1274 2 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 1274 3 4 advmod
možix можих možix moga Vmii1si 1274 4 0 root
da+ да+ da da C 1274 5 6 mark inf
naìda, наѝда, naida naida Vmip1se 1274 6 4 advcl
tà тà ta ta C 1275 1 4 cc so, now, how much fear did I suffer!
kakovь каковь kakovъ kakъv Amsnn 1275 2 3 amod
stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 1275 3 4 obj
potéglixь поте́глихь poteglixъ poteglja Vmia1se 1275 4 0 root
ʿi ҅и i i C 1275 5 6 advmod 1
tàmo, тàмо, tamo tamo R 1275 6 4 advmod
ʾalà ҆алà ala ala C 1276 1 3 cc But they did not come,
ne+ не+ ne ne Qz 1276 2 3 advmod
prїidóša, прїидо́ша, priidoša priida Vmia3pe 1276 3 0 root
póslě+ по́слѣ+ poslě posle R 1277 1 3 advmod afterwards everybody returned,
sa са sa se Px---a 1277 2 3 expl
razvárnaxa развáрнаха razvarnaxa razvъrna Vmii3pe 1277 3 0 root
vsí вси́ vsi vse Ampnn 1277 4 3 nsubj
i^+ и̂+ i i C 1278 1 2 cc and they came back to their houses.
doʾidòxa+ до҆идо̀ха+ doidoxa doida Vmii3pi 1278 2 0 root
si си si se Px---d 1278 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 1278 4 5 case
dómy до́мы domi dom Nmpan 1278 5 2 obl lat
svóe. сво́е. svoe svoi Ansny 1278 6 5 amod poss 1
ʿi+ ҅и+ i i C 1279 1 14 cc And then, as I saw that kirdzhalis are not going away from my eparchy, I stood up from Craiova,
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 1279 2 14 nsubj
katò като̀ kato kato C 1279 3 4 mark
vìděxь вѝдѣхь viděxъ vidja Vmia1si 1279 4 14 advcl
kàko кàко kako kako Pq 1279 5 9 mark
karџalı`ì+ карџалı̀ѝ+ karџalii kъrdžali Nmpny 1279 6 9 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1279 7 6 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 1279 8 9 advmod
stánvat стáнват stanvat stanvam Vmip3pi 1279 9 4 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1279 10 11 case
eparxı`a+ епархı̀а+ eparxia eparxija Nfsnn 1279 11 9 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 1279 12 11 det p_nom
moę´, моѧ́, moę moi Afsny 1279 13 11 nmod poss
vostánaˇxь востáнӑхь vostanaxъ vъstati Vmia1se 1279 14 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1279 15 16 case
kraїw´vu, країѡ́вꙋ, kraiovu Kraiova Nfsan 1279 16 14 obl abl
i^+ и̂+ i i C 1280 1 2 cc and I went to Bucharest to my children,
poʾidóxь по҆идо́хь poidoxъ poida Vmia1se 1280 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1280 3 4 case
bokoreš бокореш bokoreš Bukurešt Nfsni 1280 4 2 obl lat
pri+ при+ pri pri Sa 1280 5 6 case
děcá+ дѣцá+ děca dete Nnpny 1280 6 2 obl
ta, та, ta tъ Pd-fsn 1280 7 6 det p_nom
počtò почто̀ počto počto C 1281 1 3 cc because they studied sciences at the Bey Academy,
támo тáмо tamo tamo R 1281 2 3 advmod
četę´xa четѧ́ха četęxa četa Vmii3pi 1281 3 4 root
e^pѵstїmı`a е̂пѵстїмı̀а epѵstimia epistimija Nfsnn 1281 4 3 obj 1
na+ на+ na na Sa 1281 5 8 case
béìska+ бе́ѝска+ beiska beiski Afsnn 1281 6 8 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 1281 7 8 det p_adj
ʿakademı`a. ҅академı̀а. akademia akademija Nfsnn 1281 8 3 obl loc Dylevsky & Robinson: Greek school of St. Sabbas, called thus because of patronage of the Princes of Wallachia
ʾi+ ҆и+ i i C 1282 1 2 cc and I came there (went?),
poʾidoxь по҆идохь poidoxъ poida Vmia1se 1282 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1283 1 2 cc and I paid respect to the holy Metropolite of Hungaro-Wallachia,
pokloníx+ поклони́х+ poklonix poklonja Vmia1se 1283 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1283 3 2 expl
st҃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 1283 4 5 amod
mitropolítu- митрополи́тꙋ- mitropolitu mitropolit Nmsdy 1283 5 2 obl iobj 1
ou^ggrovlaxı`ískomu оу̂ггровлахı̀и́скомꙋ ouggrovlaxiiskomu ugrovlaxiiski Amsdy 1283 6 5 amod
štò що̀ što što Pq 1283 7 8 mark who was called Dositheos, a man old by years, educated, and raised in wisdom,
bèše бѐше beše sъm Vmii3si 1283 8 5 acl
na+ на+ na na Sa 1283 9 10 case
í^mę и́̂мѧ imę ime Nnsnn 1283 10 8 obl
dosiѳéĭ, досиѳе́й, dosiѳei Dositei Nmsny N---p 1283 11 10 appos
čl҃vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 1283 12 10 conj pred
stàrь стàрь starъ star Amsnn 1283 13 12 amod
lě`tami лѣ̀тами lětami lěto Nnpin 1283 14 15 obl
ou^čénь оу̂че́нь oučenъ uča Vmpa-si Amsnn 1283 15 12 conj acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1283 16 19 cc
vь+ вь+ vъ v Sl 1283 17 18 case
mùdrosti мꙋ̀дрости mudrosti mъdrost Nfsgi 1283 18 19 obl loc
nakazan, наказан, nakazan nakaža Vmpa-se Amsnn 1283 19 15 conj acl
ʾònь ҆о̀нь onъ on Pp3msn 1284 1 3 nsubj he welcomed me nicely,
mę мѧ mę az Pp1-sa 1284 2 3 obj
prїę` прїѧ̀ prię priema Vmia3se 1284 3 0 root
ljubézno, любе́зно, ljubezno ljubezno R 1284 4 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1285 1 2 cc and he brought me to the bey,
zavède+ завѐде+ zavede zaveda Vmia3se 1285 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 1285 3 2 obj
pri+ при+ pri pri Sa 1285 4 5 case
bèę бѐѧ beę bei Nmsgy 1285 5 2 obl
štó що́ što što Pq 1285 6 7 mark who was Constantine voivode Ypsilanti,
beš беш beš sъm Vmii3si 1285 7 5 acl 1
Kon҃stan҃tin Кон҃стан҃тин konstantin Konstantin Nmsny N---p 1285 8 7 nsubj
voi^vóda вои̂во́да voivoda voivoda Nfsny 1285 9 8 appos
ı^ψѵlànti, ı̂ψѵлàнти, iψѵlanti Ipsilanti N---p 1285 10 9 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1285 11 14 cc and to some boyars,
pri+ при+ pri pri Sa 1285 12 14 case
nę`koi нѧ̀кои nękoi někoi Ampny 1285 13 14 amod det
boę`ry, боѧ̀ры, boęri boljarin Nmpny 1285 14 5 conj
i^+ и̂+ i i C 1286 1 2 cc and he told them about how I sat in Vidin for three years,
skazà сказà skaza skaža Vmia3se 1286 2 0 root
ʿímь ҅и́мь imъ tě Pp3-pd 1286 3 2 obl iobj
káko+ кáко+ kako kako Pq 1286 4 6 mark
smь- смь- smъ sъm Vaip1si 1286 5 6 aux prf 1
sědę`lь сѣдѧ̀ль sědęlъ sedja Vmp--si Amsnn 1286 6 2 advcl obj
na+ на+ na na Sa 1286 7 8 case
vìdin вѝдин vidin Vidin Nmsnn 1286 8 6 obl loc
trí три́ tri tri Ml 1286 9 10 nummod
godìni, годѝни, godini godina Nfpnn 1286 10 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1286 11 13 cc and how much stress and sorrow I had suffered.
tol`iko тол̀ико toliko tolko Pr 1286 12 13 nmod det
nùžda нꙋ̀жда nužda nužda Nfsnn 1286 13 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 1286 14 15 cc
skórbь ско́рбь skorbъ skъrb Nfsni 1286 15 13 conj
štò+ що̀+ što što Pq 1286 16 18 mark
smь смь smъ sъm Vaip1si 1286 17 18 aux prf
potéglilь. поте́глиль. poteglilъ poteglja Vmp--si Amsnn 1286 18 13 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1287 1 2 cc And he invited me to the metropolitan see,
prizov´a+ призов́а+ prizova prizova Vmia3se 1287 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 1287 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 1287 4 5 case
mitropolı`a+ митрополı̀а+ mitropolia mitropoli Nfsnn 1287 5 2 obl lat
ta та ta tъ Pd-fsn 1287 6 5 det p_nom
i^+ и̂+ i i C 1288 1 2 cc and he gave me a cell to sit there with him,
dàde+ дàде+ dade dam Vmip3se 1288 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 1288 3 2 obl iobj
kelı`a келı̀а kelia kilija Nfsnn 1288 4 2 obj
da+ да+ da da C 1288 5 6 mark
sědę` сѣдѧ̀ sědę sedja Vmip1si 1288 6 2 advcl
támo тáмо tamo tamo R 1288 7 9 amod
pri+ при+ pri pri Sa 1288 8 9 case
negw´, негѡ́, nego toi Pp3msg 1288 9 6 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1288 10 15 cc and to be every day at his dining table.
na+ на+ na na Sa 1288 11 13 case
vsę´kїí всѧ́кїи́ vsękii vsěki Amsny 1288 12 13 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 1288 13 15 obl
da+ да+ da da C 1288 14 15 mark
bùdu бꙋ̀дꙋ budu bъda Vmip1se 1288 15 6 conj
na+ на+ na na Sa 1288 16 17 case
trapèza трапѐза trapeza trapeza Nfsnn 1288 17 15 obl loc
nègovaę. нѐговаѧ. negovaę negov Afsny 1288 18 17 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 1289 1 4 cc And I told him all what was stressing me:
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 1289 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 1289 3 4 obl iobj
skazax сказах skazax skaža Vmia1se 1289 4 0 root
vsé все́ vse vse R 1289 5 7 amod det
moę´ моѧ́ moę moi Afsny 1289 6 7 amod poss 1
núžda: нꙋ́жда: nužda nužda Nfsnn 1289 7 4 obj
káko+ кáко+ kako kako Pq 1290 1 3 advmod how they deceived me in the beginning,
mę мѧ mę az Pp1-sa 1290 2 3 obj
ʾizgabósaxa ҆изгабо́саха izgabosaxa izgabosam Vmia3pe 1290 3 0 root
ʾispérva ҆испе́рва isperva isprъva R 1290 4 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1291 1 2 cc and gave me a costly eparchy of fifty-five kese,
natovàrixa+ натовàриха+ natovarixa natovarja Vmia3pe 1291 2 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 1291 3 2 obl iobj sic (na mene above in sentences 76, 93, 97)
e^parxia+ е̂пархиа+ eparxia eparxija Nfsnn 1291 4 2 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 1291 5 4 det p_nom
skùpa- скꙋ̀па- skupa skъp Afsnn 1291 6 4 amod 1
za+ за+ za za Sa 1291 7 12 case
pét+ пе́т+ pet pet Ml 1291 8 9 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 1291 9 12 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 1291 10 11 cc
pę´tь пѧ́ть pętъ pet Ml 1291 11 9 conj
kesı`ì, кесı̀ѝ, kesii kesija Nfpnn 1291 12 4 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1292 1 6 cc and that I did not go to my eparchy for four years,
četýri четы́ри četiri četiri Ml 1292 2 3 nummod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 1292 3 6 obl
né+ не́+ ne ne Qz 1292 4 5 advmod
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 1292 5 6 aux prf
xòdilь хо̀диль xodilъ xodja Vmp--si 1292 6 0 root
na+ на+ na na Sa 1292 7 8 case
e^parxı`a+ е̂пархı̀а+ eparxia eparxija Nfsnn 1292 8 6 obl lat
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 1292 9 8 det
si си si se Px---d 1292 10 8 nmod poss 1
nitò+ нито̀+ nito nito C 1293 1 3 cc I did not take a single coin,
smь смь smъ sъm Vaip1si 1293 2 3 aux prf
ʾouzélь ҆оузе́ль ouzelъ uzema Vmp--se 1293 3 0 root
ʾedná ҆еднá edna edin Afsnn Ml 1293 4 5 amod det
pará, парá, para pari Nfsnn 1293 5 3 obj
nitó+ нито́+ nito nito C 1294 1 3 cc nor did I pay (lit. give) state tax, nor interest, for that money,
smь смь smъ sъm Vaip1si 1294 2 3 aux prf
dálь дáль dalъ dam Vmp--se 1294 3 0 root
mїrı`a, мїрı̀а, miria mirija Nfsnn 1294 4 3 obj
ni+ ни+ ni ni C 1294 5 6 cc
faʾidá фа҆идá faida faida Nfsnn 1294 6 4 conj
za+ за+ za za Sa 1294 7 9 case
tı´ę тı́ѧ tię toja Pd-fpn 1294 8 9 det ext
parì, парѝ, pari pari Nfpnn 1294 9 6 nmod 1
ta+ та+ ta ta C 1295 1 3 cc so they created a debt of more than eighty kese,
sę` сѧ̀ sę se Px---a 1295 2 3 expl
stànali стàнали stanali stana Vmp--pe A-pnn 1295 3 0 root prf
bòrčь бо̀рчь borčъ borč N 1295 4 3 obl pred
vy`še вы̀ше više više R 1295 5 9 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1295 6 9 case
os͛mь+ ос͛мь+ osъmъ osъm Ml 1295 7 8 nummod
desęt десѧт desęt deset Ml 1295 8 9 nummod
kesı`ĭ, кесı̀й, kesii kesija Nfpnn 1295 9 4 nmod
ʾaparxı`a+ ҆апархı̀а+ aparxia eparxija Nfsnn 1296 1 4 nsubj the eparchy fell apart,
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 1296 2 1 det p_nom
sę сѧ sę se Px---a 1296 3 4 expl
razsýpa разсы́па razsipa razsipja Vmia3se 1296 4 0 root
selá селá sela selo Nnpnn 1297 1 3 nsubj the villages did not remain standing, 1
ne+ не+ ne ne Qz 1297 2 3 advmod
ʾwstánaxa ҆ѡстáнаха ostanaxa ostana Vmii3pe 1297 3 0 root
ʾizgoríxa+ ҆изгори́ха+ izgorixa izgorja Vmii3pe 1298 1 0 root kirdzhalis and Pazvantogluʹs haiduks burned them down,
gi ги gi tě Pp3-pa 1298 2 1 obj
karџalı`í+ карџалı̀и́+ karџalii kъrdžali Nmpny 1298 3 1 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 1298 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 1298 5 8 cc
pazvànski+ пазвàнски+ pazvanski pazvanski Ampnn 1298 6 8 amod
te те te tъ Pd-mpn 1298 7 8 det p_adj
xai^duty, хаи̂дꙋты, xaiduti xaidutin Nmpny 1298 8 3 conj
čl҃vcy+ чл҃вцы+ člvci človek Nmpny 1299 1 3 nsubj people ran away to Wallachia and other countries,
sa са sa se Px---a 1299 2 3 expl
raz͛_bě´goxa раз͛_бѣ́гоха razъběgoxa razběgam Vmii3pe 1299 3 0 root 1
po+ по+ po po Sd 1299 4 5 case
vláško, влáшко, vlaško Vlaško Nnsnn 1299 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 1299 6 9 cc
po+ по+ po po Sd 1299 7 9 case
drúgїí дрꙋ́гїи́ drugii drug Afpnn 1299 8 9 amod det
strány, стрáны, strani strana Nfpnn 1299 9 5 conj
ʾa+ ҆а+ a a C 1300 1 4 cc but the Synod does not believe,
sѵnodь сѵнодь sѵnodъ sinod Nmsnn 1300 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 1300 3 4 advmod
věrúva вѣрꙋ́ва věruva věrvam Vmia3si 1300 4 0 root
ʾišt´i ҆ищ́и išti iskam Vmm-2si 1301 1 0 root (it?) wants (the money?) all the same.
vsè всѐ vse vse R 1301 2 3 advmod
ràvno. рàвно. ravno ravno R 1301 3 1 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1302 1 3 cc And (that) it is impossible to go out with a head (on my neck?) with such an eparchy and debt.
né+ не́+ ne ne Qz 1302 2 3 advmod
e е e sъm Vmip3si 1302 3 0 root
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 1302 4 3 obl pred
da+ да+ da da C 1302 5 6 mark
ìzlę´za ѝзлѧ́за izlęza izlěza Vmip3se 1302 6 4 acl
na+ на+ na na Sa 1302 7 8 case
glavà главà glava glava Nfsnn 1302 8 6 obl lat
sa͒ са͒ sas s Si 1302 9 11 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 1302 10 11 det ext
ʾeparxı`a, ҆епархı̀а, eparxia eparxija Nfsnn 1302 11 6 obl
ʾi ҆и i i C 1302 12 15 cc
sa͒ са͒ sas s Si 1302 13 15 case
toę´ тоѧ́ toę toja Pd-msn 1302 14 15 det ext
dólgь: до́лгь: dolgъ dъlg Nmsnn 1302 15 11 conj
i^ и̂ i i C 1303 1 5 cc And he spared (pitied) me, 1
(a^џїdĭsa) (а̂џїдйса) aџidisa adžadisam Vmia3se 1303 2 5 appos
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 1303 3 5 nsubj
me ме me az Pp1-sa 1303 4 5 obj
ou^šteˇdrí, оу̂щӗдри́, ouštedri uštedriti Vmia3se 1303 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1304 1 2 cc and he asked the bey to get me a letter of dismissal from the Synod,
pomóli+ помо́ли+ pomoli pomolja Vmia3se 1304 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1304 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 1304 4 5 case
béę бе́ѧ beę bei Nmsgy 1304 5 2 obl iobj
da+ да+ da da C 1304 6 8 mark
mę` мѧ̀ mę az Pp1-sa 1304 7 8 obj
ʾizvàdi ҆извàди izvadi izvadja Vmip3se Vmia3se 1304 8 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1304 9 10 case
sѵ`nodь. сѵ̀нодь. sѵnodъ sinod Nmsnn 1304 10 8 obl
paréti͒ паре́ти͒ paretis paretis N 1304 11 8 obj
sireč сиреч sireč sireč Qg 1304 12 13 mark that is, a resignation, 1
w^stàvka ѡ̂стàвка ostavka ostavka Nfsnn 1304 13 11 acl
da+ да+ da da C 1304 14 15 mark so that I would be freed from that eparchy,
bùdu бꙋ̀дꙋ budu bъda Vmip1se 1304 15 8 advcl
svobòden свобо̀ден svoboden svoboden Amsnn 1304 16 15 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1304 17 19 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 1304 18 19 det ext
e^parxı`a, е̂пархı̀а, eparxia eparxija Nfsnn 1304 19 16 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1305 1 8 cc and the bey, may God grant him many years, listened to him,
béę бе́ѧ beę bei Nmsgy Nmsoy 1305 2 8 nsubj p_nom
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 1305 3 6 nsubj
da+ да+ da da C 1305 4 6 aux opt
gó го́ go toi Pp3msa 1305 5 6 obl iobj
podarí подари́ podari podarja Vmip3se Vmia3se:Vmm-2se 1305 6 2 acl
mnogolěts͛_tvїe многолѣтс͛_твїе mnogolětsъtvie mnogolětьstvie Nnsnn 1305 7 6 obj 1
poslúša+ послꙋ́ша+ posluša poslušam Vmip3se 1305 8 0 root
go, го, go toi Pp3msa 1305 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1306 1 2 cc and he sent (the request) to the Synod,
pratí прати́ prati pratja Vmip3se 1306 2 0 root
na+ на+ na na Sa 1306 3 4 case
sѵ`nodь сѵ̀нодь sѵnodъ sinod Nmsnn 1306 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 1307 1 2 cc and he brought me the letter of dismissal,
prinèse+ принѐсе+ prinese prinesa Vmia3se 1307 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 1307 3 2 obl iobj
pisánїe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 1307 4 2 obj
w^stavítelnoe, ѡ̂стави́телное, ostavitelnoe ostavitelen Ansny 1307 5 4 amod
ʾi ҆и i i C 1308 1 2 cc and I freed myself from those fears, and those temporary stress. 1
svobodíx+ свободи́х+ svobodix svobodja Vmia1se 1308 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1308 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1308 4 6 case
tı´e тı́е tie toja Pd-mpn 1308 5 6 det ext
stràxove, стрàхове, straxove strax Nmpnn 1308 6 2 obl
i+ и+ i i C 1308 7 11 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1308 8 11 case
tı`e тı̀е tie toja Pd-fpn 1308 9 11 det ext
vrémennyę вре́менныѧ vremennię vremenen Afpny 1308 10 11 amod
nùždy. нꙋ̀жды. nuždi nužda Nfpnn 1308 11 6 conj
ʿímam ҅и́мам imam imam Vmip1si 1309 1 0 root But I still have one sorrow,
ʾobáče ҆обáче obače obače C 1309 2 1 cc
e^dná е̂днá edna edin Afsnn Ml 1309 3 4 amod det 1
skòrbь ско̀рбь skorbъ skъrb Nfsni 1309 4 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1310 1 2 cc and I do fear God to not judge me,
bojú+ бою́+ boju boja Vmip1si 1310 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1310 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1310 4 5 case
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 1310 5 2 obl
da+ да+ da da C 1310 6 9 mark
mę´ мѧ́ mę az Pp1-sa 1310 7 9 obj
ne+ не+ ne ne Qz 1310 8 9 advmod
súdi сꙋ́ди sudi sъdja Vmip3si 1310 9 2 advcl
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 1310 10 9 nsubj
kató като́ kato kato C 1311 1 2 cc as I took that shepherd service and left it,
ou^zex оу̂зех ouzex uzema Vmia1se 1311 2 0 root
ʿázь ҅áзь azъ az Pp1-sn 1311 3 2 nsubj
ʾonoe ҆оное onoe onja Pd-nsn 1311 4 5 det ext
pástvu пáствꙋ pastvu pastva Nnsdn 1311 5 2 obj
na+ на+ na na Sa 1311 6 7 case
ràme_na рàме_на ramena ramo Nnpnn 1311 7 2 obl 1
móę мо́ѧ moę moi Anpny 1311 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 1312 1 2 cc
w^stàvix+ ѡ̂стàвих+ ostavix ostavja Vmia1se 1312 2 0 root
go, го, go toi Pp3msa 1312 3 2 obj
nò+ но̀+ no no C 1313 1 3 cc but I also do hope in God the Most Merciful,
pàki пàки paki paki R 1313 2 3 advmod
nadě´ju+ надѣ́ю+ naděju nadeja Vmip1si 1313 3 0 root
sę сѧ sę se Px---a 1313 4 3 expl
na+ на+ na na Sa 1313 5 6 case
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 1313 6 3 obl
vse все vse vse R 1313 7 8 amod
ml͒tívago мл͒ти́ваго mlstivago milostiv Amsgy 1313 8 6 amod
kàko+ кàко+ kako kako Pq 1314 1 4 cc for I did not abandon it for my leisure,
gw гѡ go toi Pp3msa 1314 2 4 obj
ne не ne ne Qz 1314 3 4 advmod 1
ʾwstávix ҆ѡстáвих ostavix ostavja Vmia1se 1314 4 0 root
(zarad) (зарад) zarad zaradi Sg 1314 5 6 case
počivànїe почивàнїе počivanie počivanie Nnsnn 1314 6 4 obl
móe, мо́е, moe moi Ansny 1314 7 6 amod poss
nò но̀ no no C 1315 1 4 cc but because of a great stress,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1315 2 4 case
golę`maę голѧ̀маѧ golęmaę golěm Afsny 1315 3 4 amod
núžda, нꙋ́жда, nužda nužda Nfsnn 1315 4 0 root elps
ʾi+ ҆и+ i i C 1316 1 4 cc and because of the heavy debt, which they had put on me,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1316 2 4 case
téškїí те́шкїи́ teškii težъk Amsny 1316 3 4 amod
dólgь до́лгь dolgъ dъlg Nmsnn 1316 4 0 root elps
što+ що+ što što Pq 1316 5 7 mark
mę´- мѧ́- mę az Pp1-sa 1316 6 7 obl iobj 1
natovárixa, натовáриха, natovarixa natovarja Vmii3pe 1316 7 4 acl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 1316 8 9 amod and also those (?), who do not believe that the world is broken,
štò що̀ što što Pq 1316 9 11 mark
ne+ не+ ne ne Qz 1316 10 11 advmod
vě´ruvat вѣ́рꙋват věruvat věrvam Vmip3pi 1316 11 7 advcl csubj
káko+ кáко+ kako kako Pq 1316 12 15 mark
sa+ са+ sa se Px---a 1316 13 15 expl
e е e sъm Vaip3si 1316 14 15 aux prf
razsy`palь разсы̀паль razsipalъ razsipja Vmp--se Amsnn 1316 15 11 advcl
světó, свѣто́, světo svět Nmson 1316 16 15 nsubj p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 1316 17 19 cc and, most of all, that country around Vidin,
náí нáи́ nai nai Qc 1316 18 19 advmod
mnógo мно́го mnogo mnogo R 1316 19 15 conj
ʾónaę ҆о́наѧ onaę onja Pd-fsn 1316 20 21 det ext 1
strána стрáна strana strana Nfsnn 1316 21 19 nsubj
što+ що+ što što Pq 1316 22 23 mark
é е́ e sъm Vmip3si 1316 23 21 acl
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 1316 24 26 amod
do+ до+ do do Sg 1316 25 26 case
vídin ви́дин vidin Vidin Nmsnn 1316 26 23 obl
što+ що+ što što Pq 1316 27 28 mark which is a spawning ground of barbarians and haiduks.
è ѐ e sъm Vmip3si 1316 28 23 conj
živèlište живѐлище živelište živelište Nnsnn 1316 29 28 obl pred
varvárskoe варвáрское varvarskoe varvarski Ansny 1316 30 29 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1316 31 32 cc
xai^dútskoe. хаи̂дꙋ́тское. xaidutskoe xaiduški Ansny 1316 32 30 conj 1
Zatová+ Затовá+ zatova zatova C 1317 1 3 cc Because of this I work now by day and night,
sę сѧ sę se Px---a 1317 2 3 expl
trùdę трꙋ̀дѧ trudę trudja Vmip1si 1317 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1317 4 5 amod
ʾàzь ҆àзь azъ az Pp1-sn 1317 5 3 nsubj
segí сеги́ segi sega R 1317 6 3 advmod
dènem дѐнем denem den Nmsin R 1317 7 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 1317 8 9 cc
nóštem но́щем noštem nošt Nmsin R 1317 9 7 conj
da+ да+ da da C 1317 10 11 mark to write a couple of books in our Bulgarian language,
i^spíša и̂спи́ша ispiša izpiša Vmip1se 1317 11 3 advcl
nę´koliko нѧ́колико nękoliko několko Pi 1317 12 13 nmod det
knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 1317 13 11 obj
po+ по+ po po Sd 1317 14 17 case
ná_šemu нá_шемꙋ našemu naš Amsdy 1317 15 17 amod poss 1
bólgarskomu бо́лгарскомꙋ bolgarskomu bъlgarski Amsdy 1317 16 17 amod
ʿjazýku, ҅ꙗзы́кꙋ, jaziku ezik Nmsdn 1317 17 11 obl
tà тà ta ta C 1317 18 41 cc so that, even if it is impossible to tell them with my mouth for them to listen some helpful teaching from the sinful me,
ʾako ҆ако ako ako C 1317 19 21 mark
ne+ не+ ne ne Qz 1317 20 21 advmod
by` бы̀ bi bъda Vmia3se 1317 21 41 advcl
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 1317 22 21 obl pred
mené мене́ mene az Pp1-sg 1317 23 21 obl iobj
da+ да+ da da C 1317 24 25 mark
skazuvam сказꙋвам skazuvam skazvam Vmip1si 1317 25 22 acl
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 1317 26 25 obl iobj 1
sa͒ са͒ sas s Si 1317 27 28 case
ʾoustá ҆оустá ousta usta Nnpnn 1317 28 25 obl
móę мо́ѧ moę moi Afsny 1317 29 28 amod poss
da+ да+ da da C 1317 30 31 mark
čúętь чꙋ́ѧть čuętъ čuja Vmip3si 1317 31 25 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 1317 32 33 case
menè менѐ mene az Pp1-sg 1317 33 31 obl
grě´šnago грѣ́шнаго grěšnago grěšen Amsgy 1317 34 33 amod
nę´koí нѧ́кои́ nękoi někoi A-pny 1317 35 37 amod det
polèznoe полѐзное poleznoe polezen Ansny 1317 36 37 amod
pouč´enїe, поуч́енїе, poučenie poučenie Nnsnn 1317 37 31 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 1317 38 41 cc they could at least read (it in) my writing,
tı´é тı́е́ tie toja Pd--pn 1317 39 41 nsubj ext 1
da+ да+ da da C 1317 40 41 mark
pročetútь прочетꙋ́ть pročetutъ pročeta Vmip3pe 1317 41 11 advcl
pisànїe писàнїе pisanie pisanie Nnsnn 1317 42 41 obj
moè моѐ moe moi Ansny 1317 43 42 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 1317 44 46 cc and that they would have use of it,
da+ да+ da da C 1317 45 46 mark
ou^polzúet+ оу̂ползꙋ́ет+ oupolzuet upolzuja Vmip3pe 1317 46 41 conj
sę, сѧ, sę se Px---a 1317 47 46 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 1317 48 55 cc and may they pray for the unworthy myself
za+ за+ za za Sa 1317 49 50 case
mené мене́ mene az Pp1-sg 1317 50 55 obl
ne+ не+ ne ne Qz 1317 51 52 amod
dostoʾínagw- досто҆и́нагѡ- dostoinago dostoen Amsgy 1317 52 50 amod 1
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 1317 53 55 obj
da+ да+ da da C 1317 54 55 mark
mólętь мо́лѧть molętъ molja Vmip3pi 1317 55 46 conj
nevě´žestvo невѣ́жество nevěžestvo nevěždьstvo Nnsnn 1317 56 58 obj to improve my lack of wisdom,
moè моѐ moe moi Ansny 1317 57 56 amod poss
ʾispráviti, ҆испрáвити, ispraviti izpravja Vmn---e 1317 58 55 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 1317 59 63 cc and to make the one having worked worthy of forgiveness,
trudívšago+ трꙋди́вшаго+ trudivšago trudja Vmpa-sia Amsgy 1317 60 63 acl obj
sę сѧ sę se Px---a 1317 61 60 expl
prošténїe- проще́нїе- proštenie proštenie Nnsnn 1317 62 63 obl 1 < *proštenia ? (Sophronius goes fully CS here)
spod҃obìti, спод҃обѝти, spodobiti spodobja Vmn---e 1317 63 58 conj
da+ да+ da da C 1317 64 65 mark so that it we would receive the place on the right on the Day of terrible Retribution. < CS eže polučiti ?
by` бы̀ bi bъda Vmia3se Vao-3s 1317 65 66 aux opt < conjunctive bi ? (as in OCS une bi ...)
polučíti полꙋчи́ти polučiti poluča Vmn---i 1317 66 58 advcl
i+ и+ i i C 1317 67 68 amod
nam нам nam nie Pp1-pd 1317 68 65 obl iobj
désnyx де́сных desnix desen A-pgy 1317 69 70 amod
stoę`nїix стоѧ̀нїих stoęniix stojanie Nnpgn 1317 70 66 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 1317 71 72 case
den ден den den Nmsnn 1317 72 66 obl
stràšnago стрàшнаго strašnago strašen Amsgy 1317 73 74 amod
vozdaę´_nїę. воздаѧ́_нїѧ. vozdaęnię vъzdanie Nnsgn 1317 74 72 nmod 1
ʾamínь. ҆ами́нь. aminъ amin I 1318 1 0 root Amen.
sїè сїѐ sie sii Pd-nsn 1319 1 5 obj And this is what I wish for you with all my heart,
mý мы́ mi az Pp1-sd 1319 2 5 nsubj
ou^sérdno оу̂се́рдно ouserdno usъrdno R 1319 3 5 advmod
vam вам vam vie Pp2-pd 1319 4 5 obl iobj
želaem, желаем, želaem želaja Vmip1pi 1319 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1320 1 6 cc and that you would be inclined well towards the one for his work,
vy` вы̀ vi vie Pp2-pa 1320 2 6 nsubj
trudívšemu+ трꙋди́вшемꙋ+ trudivšemu trudja Vmpa-sia Amsdy 1320 3 6 advcl obl:iobj
sę сѧ sę se Px---a 1320 4 3 expl
bl҃gonak͛_lónneny бл҃гонак͛_ло́ннены blgonakъlonneni blagonaklonen A-pnn 1320 5 6 obl pred 1
budìte. бꙋдѝте. budite bъda Vmm-2pe 1320 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1321 1 2 cc and be healthy!
zdrávstvuítę. здрáвствꙋи́тѧ. zdravstvuitę zdravьstvovati Vmm-2pi 1321 2 0 root