Pramene ● Prehliadač

Interrogatio Iohannis
OeNB Ms lat. 1137, 158v-160r

An apocryphal text related to the Bogomil heresy. Based on the version found in a Gospel from Florence from the 13th century, currently held by the Austrian National Library in Vienna, and its transcript by Bozóky (1980:42-83). The text contains references to another edition added by Bozóky from Concorresio (Concorrezzo), found in the archives of the Inquisition in Carcassone, currently held in the Municipal Library of Dóle (Ms. 109 ff. 44-46, Bozóky 1980:84-87). Script variants of the text provide both the diplomatic transcript by Bozóky (link) and an exact (as far as Unicode allows: link) transliteration of the Vienna edition based on the facsimile (link). Reconstructions of the Church Slavonic text can be found in notes. Tagged using UDPipe (link), model latin-ittb-ud-2.17-251125.
Dictionary: link

The annotation follows the model of the rest of the corpus. Tags for nouns and adjectives have usually 4 positions: category, gender, number, case. An additional option for case is ablative (b), used in both nominal and pronominal tags. Proper nouns are marked at the position 5 (e.g. Iohannes: Nmsnp), as adjectives with pronominal declension (totus: Amsny).
Verbs have up to 8 positions: category, type, mood, tense, subject person, number, aspect and voice. The voice is marked on active participles (sedens: Vmpp-sia), and passive finite verbs (custodiuntur: Vmip3pip) and infinitives (dari: Vmn---ip). New options include the subjunctive mood (reciperet: Vmss3si), as well as future (poterit: Vmif3si) and plusquamperfect (perierat: Vmil3se) tenses. Posterior participles are handled as marked for tense (generando: Vmpf-pi).
Syntactic annotation does not differ from that of other sources in this corpus. Passive and active perfect constructions are distinguished at UD_ext position of the auxiliary with respective tags, i.e. in sic nati sunt, sunt: aux:pass, but in tu persecutus es eos, es: aux:prf.

Literature:
Agrigoroaei, Vladimir (ed., 2023) Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period. Turnhout: Brepols.
Bozóky, Edina (ed. 1980) Le livre secret des Cathares: Interrogatio Iohannis. Apocryphe d'origine bogomile. Paris: Beauchesne.




plain notes translation source

Latin diplomatic



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 158v-v
1: C lemma: c
form: residual

C[onclusio]?
Not in Bozokyʹs transcript.

In+ lemma: in 'in'
form: preposition

translation: (Title) In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

(оглавление) Въ имени оц҃а и сн҃ꙋ и ст҃аего дх҃а

noīe lemma: nomen 'name'
form: n.sg.abl

N/A/P 3:b - ablative

patʹs lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

filíi lemma: filius 'son'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ſpr̄. lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.gen

s. lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.gen

ạm̄. lemma: amen 'amen'
form: interjection

translation: (Title) Amen.

(оглавление) Аминъ

Īt̄rogatō lemma: interrogatio 'question'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Question of John, the Apostle and the Evangelist at the Last Supper about the Kingdom of Heaven, Order of the world, the Beginning and of Adam

(оглавление) Въпросъ Iѡанна апостола и еѵаг҃гелиста оу тайнꙑѧ вечерѧ о цр҃ьствїи нб҃сьнѣемь и положенїи свѣта и начѧлѣ и Адамѣ

2: johʹis lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.gen/acc (proper name)

N 4:p - proper name

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

aplí lemma: apostolus 'apostle'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

eūageliſte lemma: evangelista 'Evangelist'
form: m.sg.gen

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

cena lemma: cena 'supper'
form: f.sg.abl

ſecʹta lemma: secerno 'separate, confine'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.sg.abl

regi lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.gen

ce_lorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

3: lemma: de 'of'
form: preposition

ordiātōe lemma: ordinatio 'order, ordination'
form: f.sg.abl

mūdi lemma: mundus 'world'
form: m.sg.gen

iſtiʹ. lemma: iste 'this'
form: m.sg.gen/acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

+ lemma: de 'of'
form: preposition

pʹncipe lemma: principium 'beginning'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

lemma: de 'of'
form: preposition

adā. lemma: Adam 'Adam'
form: m.sg.abl (proper name)

4: Ego. lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

translation: I, John, participating in the tribulations and reign of God,

Азъ Iѡаннъ, причѧщаѧ сѧ наказанїю и цр҃ьствїю бж҃їю,

jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

p̠ticeps lemma: particeps 'take part'
form: m.sg.nom

î+ lemma: in 'in'
form: preposition

tbulatōe lemma: tribulatio 'trouble, tribulation'
form: f.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

reg̊ lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.abl

dʹi lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

lemma: ut 'to'
form: conjunction

translation: so that I would be participating in that,

да бѫдѫ причѧщаѧ сѧ онѣма,

eēm lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst.sub (ipf)

subjunctive handled with tags from RO

5: p̠ticeps lemma: particeps 'take part'
form: m.sg.nom

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and lying at the Last Supper on the breast of our Lord Jesus Christ,

и лѣгъ оу тайнꙑѧ вечерѧ на прьсꙋ г҃и нашего Iс҃а Хс҃а,

recūbēs lemma: recumbo 'lie'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

cena lemma: cena 'supper'
form: f.sg.abl

ſup̄ lemma: supra 'over'
form: preposition

pectʹ lemma: pectus 'breast'
form: n.sg.nom

ihʹu lemma: Iesus 'Jesus'
form: m.sg.gen/acc (proper name)

6: lemma: Christus 'Christ'
form: m.sg.gen/acc (proper name)

dn̄i lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.gen

nr̄i. lemma: noster 'our'
form: m.sg.gen

dixi. lemma: dico 'say'
form: 1sg.pst (pf)

translation: said:

рѣхъ:

dn̄e lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.voc

translation: Lord, who will betray you?

Г҃и, къто прѣдастъ тѧ?

q̠s lemma: quis 'which'
form: m.sg.nom

t̃det lemma: trado 'give, hand over'
form: 3sg.fut (ipf)

V 3:f - future (from Georgian)

te. lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.gen/acc (short)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And Lord said to me:

И г҃ь ми рече:

dn̄ſ lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

7: m̍. lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

translation: He, who dipped his hand in the bowl,

Иже рѫкѫ омочь въ блюдѣ,

ītīxĩt lemma: intingo 'dip'
form: 3sg.pst.sub (pf)

manū lemma: manus 'hand'
form: f.sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

catino lemma: catinus 'bowl'
form: n.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ītͦibit lemma: introeo 'go in, enter'
form: 3sg.fut (ipf)

translation: and in whom lives Satan,

и въ немьже Сотона живетъ,

ī lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

ſa_thanas, lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

8: ílle lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

translation: he will betray me.

тъ мѧ прѣдастъ.

t̃det lemma: trado 'give, hand over'
form: 3sg.fut (ipf)

t̶e̶ lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.gen/acc (short)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I said:

И рѣхъ:

dixi lemma: dico 'say'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄e lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.voc

translation: Lord, before Satan had fallen, in what glory was he serving the Father?

Г҃и, прѣжде ꙗко бѣ Сотона палъ, въ какой славѣ слꙋжааше оц҃ꙋ?

an̄_q̠͂ lemma: antequam 'before, until'
form: conjunction

9: ſathanas lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

cecidiſſȝ lemma: cado 'fall'
form: 3sg.pprf.sub (pf)

V 3:l - plusquamperfect (from RO)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: quis 'which'
form: f.sg.abl

glʹia lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.nom

aſſiſtebat lemma: assisto 'assist, stand by'
form: 3sg.pst (ipf)

ap̃ lemma: apud 'at, with'
form: preposition

10: patͦȝ. lemma: pater 'father'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said:

И рече:

dīx. lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

î+ lemma: in 'in'
form: preposition

translation: In heavenly Powers and the Throne of the Invisible Father,

Въ нб҃сьнѣхъ силахъ и оу прѣстола оц҃а не видимаего,

uírtutibȝ lemma: virtus 'virtue'
form: f.pl.abl

celorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

trono+ lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.abl

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

11: īuíſibilʹ lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he directed everything,

и бѣ вьсемꙋ оустроитель,

ordinatõ lemma: ordinator 'director'
form: m.sg.nom

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

oīû. lemma: omnis 'all'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and I sat with my Father.

а азъ сѣдѣахъ съ оц҃емь моимь.

ſedebāṭ lemma: sedeo 'sit'
form: 1sg.pst (ipf)

Manuscript shows a in the ending.

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

12: ap̃ lemma: apud 'at, with'
form: preposition

patrē lemma: pater 'father'
form: m.sg.acc

meū. lemma: meus 'mine'
form: m.sg.acc

ille lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

translation: He was the one directing heavenly Powers and those, who followed Father,

Онъ оустраꙗше нб҃сьнꙑѧ силꙑ, и ꙗже оц҃ꙋ не видимꙋемꙋ послѣдꙋѭщѧѧ,

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ordinās lemma: ordino 'make order'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

u̍tutes lemma: virtus 'virtue'
form: f.pl.acc

13: celorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

illos lemma: ille 'that'
form: m.pl.acc

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

ſecuti lemma: sequor 'follow'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

ſ̂ lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

patrē. lemma: pater 'father'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he was descending from Heaven to Hell,

и низъхождааше съ нб҃съ въ адъ,

dʹſcēdebat lemma: descendo 'descend'
form: 3sg.pst (ipf)

14: + lemma: de 'of'
form: preposition

celʹ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.abl

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

īfernū lemma: infernus 'of Hell, infernal'
form: Ansa

Bozoky: Ps 106:26

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he was ascending up to the throne of God, the Invisible Father,

и въсхождааше вꙑспрь къ прѣстолꙋ б҃жїю, оц҃а не видимаего,

aſcēdebat lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.pst (ipf)

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

tro_ lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.acc

15: dei lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

ūiīſibilʹ lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

pat͛ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he served those glories, which are over all Heavens.

и блюдѣаше славꙑ онꙑ, ꙗже сѫть надъ нб҃сꙑ.

cuſtodiebat lemma: custodio 'guard, maintain'
form: 3sg.pst (ipf)

illȁ lemma: ille 'that'
form: f.pl.acc

glʹas lemma: gloria 'glory'
form: f.pl.acc

16: lemma: que 'and'
form: particle

erāt lemma: sum 'be'
form: 3pl.pst (ipf)

ſup̃ lemma: supra 'over'
form: preposition

om̄ſ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.acc

celos lemma: caelum 'heaven'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he thought, desiring to place his throne over the heavens and to be similar to the Highest.

И помꙑсли, хотѧ поставити прѣстолъ свой надъ нб҃сꙑ, и бꙑти подобьнъ вꙑшьнюемꙋ.

cogitauít lemma: cogito 'know'
form: 3sg.pst (pf)

uolēs lemma: volo 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

17: ponẽ lemma: pono 'place'
form: infinitive (ipf)

tͦnū lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

nūbeſ lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

lemma: sum 'be'
form: infinitive (ipf)

ſimilʹ lemma: similis 'similar'
form: m.sg.nom

al-tiſſimo. lemma: altus 'high'
form: m.sg.nom.supr

A 6:s - superlative (RO)

18: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And as he descended into the air, he found an angel, sitting over the air,

Егда же съниде въ въздꙋхъ, тъ обрѣте аг҃гла сѣдѧща надъ въздꙋхомь,

lemma: cum 'with'
form: preposition

dʹſcēdiſſȝ lemma: descendo 'descend'
form: 3sg.pprf.sub (pf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

aerẽ lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

īuēit lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

19: ag͒ly lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.nom

Sidenote on the left: (i)ste ange(l)us semper (...) in servi(t)io principis et (...) fuit (H)enoc et Moyse et (Is)aya et Io(hannes). Et isti (...)nio s. que (i)gnis aeris (terre) aquarum a deo (cre)ati sunt. (...) quod omnes (...)os (...)nent et supra principibus s. (...)ignis.

ſedētē lemma: sedeo 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.acc

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aerē lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he said to him:

и рече къ немꙋ:

dix̂ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

aperi lemma: aperio 'open'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Open the gate of the air for me!

Отвори же ми врата въздꙋшьнаа!

lemma: ego 'I'
form: m.3sg.dat

20: portas lemma: porta 'gate'
form: f.pl.acc

aeris. lemma: aer 'air'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he opened (the gate) for him.

И отвори емꙋ.

aperuít lemma: aperio 'open'
form: 3sg.pst (pf)

ei. lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And, descending, he found an angel, who held the waters,

И съходѧ обрѣте аг҃гла, иже дръжааше водꙑ,

dʹſcēdēſ lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ín_uēit lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

21: aglʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

tenebat lemma: teneo 'hold'
form: 3sg.pst (ipf)

aq̃ſ. lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he said to him:

и рече къ немꙋ:

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

aper_ lemma: aperio 'open'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Open the gate of water for me!

Отвори же ми врата водьнаа!

22: lemma: ego 'I'
form: m.3sg.dat

portaſ lemma: porta 'gate'
form: f.pl.acc

aq̃rȝ lemma: aqua 'water'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he opened (the gate) for him.

И отвори емꙋ.

aperuit lemma: aperio 'open'
form: 3sg.pst (pf)

ei. lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And, descending, he found the whole earth covered by water,

И съходѧ обрѣте вьсѫ землѭ водостланѫ,

deſcē_dēſ lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

23: īueīt lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

totā lemma: totus 'whole'
form: f.sg.acc.pron

A 5:y - pronominal inflection

t̄rā lemma: terra 'earth'
form: f.sg.acc

coop̠tā lemma: cooperio 'cover'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.sg.acc

lemma: de 'of'
form: preposition

aq̃ſ. lemma: aqua 'water'
form: f.pl.abl

& lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and, walking beneath, he found two fish lying on the waters,

и ходѧ долѣ обрѣте дъвѣ рꙑбѣ, лежѧщи надъ водами,

24: ābulās lemma: ambulo 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: per 'by'
form: preposition

ſubtʹ lemma: subtus 'beneath'
form: adverb

īueīt lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

duo͛ lemma: duo 'two'
form: text numeral
alt.analysis: m.pl.acc

p͋iſceſ lemma: piscis 'fish'
form: m.pl.acc

Reference to a footnote: Verum est quod sunt pisces et non est aliud. Sed significant evangelium et epistolam que substinent ecclesiam sicut illi substinent terram que ecclesia manet in VII columpnis id est septem candelabris.

ia_cēteſ lemma: iaceo 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

25: ſup lemma: super 'over'
form: preposition

aq̃ſ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they were like bound together,

и бѣхѫ ꙗко пристроени,

erāt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

lemma: quasi 'like'
form: conjunction

iūcti lemma: iungo 'bind'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

ſbʹſtinē_teſ lemma: sustineo 'hold, sustain'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

translation: holding the whole earth by the order of the Invisible Father.

подъставлꙗѭще вьсѫ землѭ по повѣленїю не видимаего оц҃а.

26: tota̿ lemma: totus 'whole'
form: f.sg.acc.pron

t̄rā lemma: terra 'earth'
form: f.sg.acc

lemma: per 'by'
form: preposition

p̄ceptū lemma: praeceptum 'order, command'
form: n.sg.acc

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

īuíśi_bilʹ, lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

27: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And, descending from beneath, he found a large cloud covering the sea of waters.

И съходѧ обрѣте великъ облакъ, покрꙑваѭщь пѫчинѫ морьскѫѭ.

deſcēdēſ lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

ſubtʹ lemma: subtus 'beneath'
form: adverb

īueīt lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

magnaſ lemma: magnus 'great'
form: f.pl.acc

28: nǖbeſ lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

tenēteſ lemma: teneo 'hold'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.pl.acc

pelagū lemma: pelagus 'sea'
form: n.sg.acc

maĩſ. lemma: mare 'sea'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he descends down,

И съходитъ долꙋ,

dʹſcēdt lemma: descendo 'descend'
form: 3sg.prs (ipf)

29: ſubtʹ lemma: subtus 'beneath'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he enters its Hell,

и вънидетъ въ адъ еѧ,

īueīt lemma: invenio 'find'
form: 3sg.prs (ipf)

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: Ansa

īfernū lemma: infernus 'of Hell, infernal'
form: Ansa

h. lemma: hic 'this'
form: n.sg.nom

translation: that is the fiery Gehenna.

то естъ ѓеена огньнаа.

ê lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

geēnǟ lemma: Gehenna 'Gehenna, Hell'
form: f.sg.nom

Reference to a footnote: Vallis Josaphat. Idem sunt scilicet oseph et asco et infernum tartarus et generatio ignis sed secundum diversas linguas nominatur. None est spiritus nec aliquid vitale sed locus est sicut est Bosnia et Lombardia et Tuscia. (sic)

30: ig̍ſ. lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.gen

pʹa lemma: postea 'then'
form: adverb

translation: However, afterwards he could not descend further, because of flames of the fire, which was burning.

По томь же не възможе сънити долꙋ пламенъ ради огнꙗ, иже полѣаше.

ů lemma: vero 'truly'
form: adverb

lemma: non 'no'
form: negation particle

uāluít lemma: valeo 'be able'
form: 3sg.pst (pf)

dʹſcēndẽ lemma: descendo 'descend'
form: infinitive (ipf)

ſubtʹ lemma: subtus 'beneath'
form: adverb

p̠p̠ lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

flā_ lemma: flamma 'flame'
form: f.sg.acc

31: ig̍ſ lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.gen

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

ădebat lemma: ardeo 'burn'
form: 3sg.pst (ipf)

lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then Satan turned back, full of malice,

Тогда възврати сѧ Сотона назадь, исплънь зълобꙑ,

reu̍sʹ lemma: revertor 'turn back'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ſathanas lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

32: retro lemma: retro 'back'
form: adverb

īplēſ lemma: impleo 'fill'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ſe lemma: sui 'self'
form: refl.acc

lemma: de 'of'
form: preposition

malitíís lemma: malitia 'malice, ploy'
form: f.pl.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he ascends to the angel, who was over the air,

и възиде къ аг҃глꙋ, иже бѣ надъ въздꙋхомь,

aſcēdít lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.prs (ipf)

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

33: aglʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aerē lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and to that one, who was over the waters, saying to them:

и къ ономꙋ, иже бѣ надъ водами, гл҃ѧ къ нимъ:

ad+ lemma: ad 'to'
form: preposition

illū lemma: ille 'that'
form: m.sg.acc

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

34: aquaſ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

eiſ. lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

oīa lemma: omnis 'all'
form: n.pl.nom

translation: All (these) are mine!

Вьса (сїа) сѫть моꙗ!

ſt̄ lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs

lemma: meus 'mine'
form: n.pl.nom/acc

ſi lemma: si 'if'
form: conjunction

translation: If you will listen to me, I will place my throne over the clouds,

Аще мѧ послꙋшаета, поставлѭ прѣстолъ мой надъ облакꙑ,

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

au_dieĭtiſ lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: 2sg.fut (pf)

35: ponā lemma: pono 'place'
form: 1sg.fut (ipf)

tronū lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.acc

meū lemma: meus 'mine'
form: m.sg.acc

ſup̠ lemma: super 'over'
form: preposition

nubes lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

36: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and I will be similar to the Highest One.

и бѫдѫ подобьнъ вꙑшьнюемꙋ.

ero lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ſimilʹ lemma: similis 'similar'
form: m.sg.nom

altiſſimo lemma: altus 'high'
form: m.sg.dat.supr

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and I will take from the water over his sky,

И възьмѫ водѫ (ꙗже) надъ тврьдьѭ (нб҃сьноѭ) сеѭ

ſbʹſtolā lemma: sustuli 'take from'
form: 1sg.fut (ipf)

cf. Agrigoroaei 2023 ?

aq̃ſ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

ſup̃ lemma: supra 'over'
form: preposition

37: fĩmam̄tū lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.acc

iſtū lemma: iste 'this'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and I will collect these waters in places of sea,

и онꙑ воды на мѣстѣхъ морьстѣхъ съберѫ,

ceta͛ſ lemma: ceterus 'remaining'
form: f.pl.acc.pron

aq̃ſ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

loca lemma: locus 'place'
form: n.pl.acc

maria lemma: mare 'sea'
form: n.pl.acc

38: cȝg̍gabo lemma: congrego 'collect'
form: 1sg.fut (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and then water will not be over the whole face of earth,

и по томь не бѫдетъ вода на вьсемь лици земли,

pʹa lemma: postea 'then'
form: adverb

lemma: non 'no'
form: negation particle

eȑ lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut

aq̃ lemma: aqua 'water'
form: f.sg.nom

ſř lemma: super 'over'
form: preposition

faciē lemma: facies 'face'
form: f.sg.acc

oīs lemma: omnis 'all'
form: f.sg.gen

t̄re lemma: terra 'earth'
form: f.sg.gen

39: reg̏bo lemma: regno 'rule, reign'
form: 1sg.fut (ipf)

translation: and I will rule over you forever.

и повладѫ вами въ вѣкꙑ вѣкомъ.

uobʹ+ lemma: vos 'your'
form: 2sg.dat

lemma: cum 'with'
form: preposition

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſeclʹa lemma: saeculum 'age, world'
form: n.pl.acc

ſeclʹorȝ lemma: saeculum 'age, world'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And thus he spoke to the angels,

Сице же рече къ аг҃гломъ,

lemma: hic 'this'
form: n.sg.acc

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

āglíſ lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.dat

40: et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he was ascending towards the heavens,

и въсхождааше на нб҃са она

aſcēdebat lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.pst (ipf)

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

illoſ lemma: ille 'that'
form: m.pl.acc

celos lemma: caelum 'heaven'
form: m.pl.acc

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

translation: up to the third heaven,

даже до третїаего нбсе,

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

ter_tiū lemma: tertius 'third'
form: Ansa



facsimilepage 158v-r
1: celū lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.acc

ſbʹu͛ertēſ lemma: subverto 'subvert, deceive'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: deceiving angels of the Invisible Father,

прѣльщаѧ аг҃глꙑ не видимаего оц҃а,

āglʹs lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

īuiſibilʹ lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

pa_t͛ſ. lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

2: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and telling each of them:

и гл҃ѧ комꙋжьдо ѿ нихъ:

dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ſīglʹiſ lemma: singulus 'single'
form: m.pl.dat

eorȝ lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

q̠̄tū lemma: quantum 'how much'
form: adverb

translation: How much do you owe your master?

Колицѣмь длъжьнъ еси гд҃инꙋ твоемꙋ?
Lk 16:6 (Mar.: gospodinu moemu, Zogr.: g-nu svoemu)

dʹbes lemma: debeo 'owe'
form: 2sg.prs (ipf)

dn̄o lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.dat

3: tuo. lemma: tuus 'your'
form: m.sg.dat

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the first one answered:

И прьвꙑй рече:

p͛mʹ lemma: primus 'first'
form: m.sg.nom

reſpōdit lemma: respondeo 'answer'
form: 3sg.pst (pf)

.c. lemma: 100
form: alphabetic number

translation: 100 gallons of oil.

Сътомь мѣръ отъ олѣа.

chadoſ lemma: cadus 'jar'
form: m.pl.acc

eleí lemma: oleum 'oil'
form: n.sg.gen

4: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said to him:

(Онъ) же рече къ немꙋ:

dįx̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

accipe lemma: accipio 'accept'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

translation: Take your bill,

Прїими бꙋкъви (твоѧ),

cautiōeȝ lemma: cautio 'bill'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and sit down,

и сѣдъ (скоро) напиши ·н҃·

ſede lemma: sedeo 'sit'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and write 50!

ſc͛be lemma: scribo 'write'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

5: .l. lemma: 50
form: alphabetic number

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said to another one:

И по томь же дрꙋгꙋемꙋ рече:

alý lemma: alius 'other'
form: m.sg.dat.pron

dic̄. lemma: dico 'say'
form: 3sg.prs (ipf)

tu lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.nom

translation: So, how much do you owe your master?

Тꙑ же колицѣмь длъжьнъ еси?

ů lemma: vero 'truly'
form: adverb

q̠̃tū lemma: quantum 'how much'
form: adverb

dʹbeſ lemma: debeo 'owe'
form: 2sg.prs (ipf)

dn̄o lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.dat

6: tuo. lemma: tuus 'your'
form: m.sg.dat

q̠̄ lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

translation: He said:

Онъ же рече:

ait lemma: aio 'say'
form: 3sg.pst (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (ipf)

.c. lemma: 100
form: alphabetic number

translation: 100 bushels of wheat.

Сътомь корець пьшеницѧ.

chados: lemma: cadus 'jar'
form: m.pl.acc

Thus written by Bozoky

[t͛ticí] lemma: triticum 'wheat'
form: n.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said to that one:

И рече къ немꙋ:

ait lemma: aio 'say'
form: 3sg.pst (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (ipf)

illi lemma: ille 'that'
form: m.sg.dat

tol_le lemma: tollo 'take'
form: 2sg.prs.imp

translation: Take your bill,

Прїими бꙋкъви твоѧ,

7: cautōeȝ lemma: cautio 'bill'
form: f.sg.acc

tuā lemma: tuus 'your'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and sit down,

и сѣдъ напиши осмь десѧть!

ſed& lemma: sedeo 'sit'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and quickly write eighty!

ſc͛be lemma: scribo 'write'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

c̱au̱to̱e̿ lemma: cautio 'bill'
form: f.sg.acc

Not in Bozoky

8: cito lemma: cito 'quickly'
form: adverb

octuagīta lemma: 80
form: text numeral

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he ascended to other heavens speaking thus.

И въсхождааше на дрꙋга нб҃са сице глѧ.

Ạḍ lemma: ad 'to'
form: preposition

aſcēdebat lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.pst (ipf)

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

9: alios lemma: alius 'other'
form: m.pl.acc.pron

celos lemma: caelum 'heaven'
form: m.pl.acc

ita lemma: ita 'thus'
form: relative

dicēſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

adſcedit+ lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: And so he ascended up to the fifth heaven, seducing angels of the Invisible Father.

И възиде даже до пѧто нб҃о, прѣльщаѧ аг҃глꙑ не видимаего оц҃а.

lemma: que 'and'
form: particle

10: uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

q̠ntū lemma: quintus 'fifth'
form: Ansa

celū lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.acc

ſeducēſ lemma: seduco 'seduce'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

āglʹs lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

11: īuiſibilʹ lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

pat̍ſ. lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And a voice was heard from the throne of the Father, speaking:

И изиде гласъ ѿ прѣстола оч҃а, глѧ:

exiuít lemma: exeo 'go out, exit'
form: 3sg.pst (pf)

uox lemma: vox 'voice'
form: f.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

tͦno lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.abl

12: pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

dicēſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

q̠d lemma: quis 'which'
form: n.sg.acc

translation: What are you doing, outcast, deceiving the angels of the Father?

Чьто твориши, низъвръже, подъвращаѧ аг҃глꙑ оч҃ѧ?

faciſ lemma: facio 'do'
form: 2sg.prs (ipf)

dʹiecte lemma: deicio 'cast down'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Amsv

ſbʹu͛tēs lemma: subverto 'subvert, deceive'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

13: āglʹos lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

pat̍ſ. lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

factor lemma: factor 'doer'
form: m.sg.nom

translation: O sinner, do quickly, what you thought to do!

Грѣшьниче, скоро твори, еже еси помꙑслилъ!

pecā´ lemma: peccatum 'sin'
form: n.sg.gen

cito lemma: cito 'quickly'
form: adverb

fac lemma: facio 'do'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

qy lemma: qui 'which'
form: n.sg.acc

14: cogitaſti. lemma: cogito 'know'
form: 2sg.pst (pf)

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then, the Father commanded His angels:

Тогда оц҃ь повелѣ аг҃геломъ своимъ:

pȑ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

p̄cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

āglʹiſ lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.dat

ſuiſ. lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.dat

depo_nite lemma: depono 'give'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

translation: Give the vestments, and thrones, and crowns to all the angels listening to him!

Съложите одѣждѧ и прѣстолꙑ, вѣньцѧ вьсѣмъ аг҃гломъ послꙋшаѭщемъ его!

15: ſtolas lemma: stola 'vestment'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

tronos lemma: thronus 'throne'
form: m.pl.acc

coronas lemma: corona 'crown'
form: f.pl.acc

ab lemma: ab 'from'
form: preposition

oībʹ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.abl

āglʹis lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.abl

16: audiêteſ lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

eū. lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the angels carried the vestments and thrones and crowns to all the angels listening to him.

И понесѫ аг҃гли одѣждѧ и прѣстолꙑ и вѣньцѧ вьсѣмъ аг҃гломъ послꙋшаѭщемъ его.

tuletͦ lemma: fero 'carry'
form: 3pl.pst (pf)

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

ueſtim̄enta lemma: vestimentum 'vestment'
form: n.pl.acc

17: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

tͦnos lemma: thronus 'throne'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

coronas lemma: corona 'crown'
form: f.pl.acc

oībʹ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.dat

āglʹiſ lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.dat

audiētes lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

18: Iterȝ+ lemma: iterum 'again'
form: adverb

translation: Afterwards I, John, asked the Lord, speaking:

Проче азъ, Iѡаннъ, въпросихъ гд҃а глѧ:

lemma: que 'and'
form: particle

e̊. lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

īt̄rogauí lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

dicēs. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

qn̄ lemma: quando 'why'
form: interrogative

translation: Why did Satan descend into where he lives?

Въскѫѭ Сотона съниде въ ꙗможе въсели сѧ?

19: ſathanas lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

cecidit lemma: cado 'fall'
form: 3sg.pst (pf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: qui 'which'
form: m.sg.abl

hītauít. lemma: habito 'dwell'
form: 3sg.pst (pf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And, answering, he said to me:

И ѿвѣщаѧ рече къ мнѣ:

re_ſpōdēs lemma: respondeo 'answer'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

20: dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

m̍. lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

p̄cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

translation: My Father commanded,

Оц҃ь мой повелѣ,

pȑ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

m̄ſ. lemma: meus 'mine'
form: m.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and He transfigured him according to his pride,

и промѣни й по гръдꙑни его,

t̃nfí_gurauít lemma: transfiguro 'change, transfigure'
form: 3sg.pst (pf)

21: ſe lemma: sui 'self'
form: m.3sg.gen/acc (short)

p̠p lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

ēlatōeȝ lemma: elatio 'pride, elation'
form: f.sg.acc

ſuā lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and He took away the light of his glory,

и ѿнѧ свѣтъ славꙑ его,

abſtu_lít lemma: aufero 'take away'
form: 3sg.pst (pf)

22: lum̄ lemma: lumen 'light'
form: n.sg.acc

glʹie lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.gen

ſue lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.gen

ei. lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and his face became like iron, burning from fire,

и лице его ꙗко желѣзо бꙑстъ раждежено ѿ огнꙗ,

faacs lemma: facies 'face'
form: f.sg.nom

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ſic̄ lemma: sicut 'thus'
form: relative

23: ferrū lemma: ferrum 'iron'
form: n.sg.nom

fuít lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

fẽuēs lemma: ferveo 'burn'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

[.a.] lemma: a
form: residual

Reference to a footnote: (...) in aliquo malo opere a domino suo et facies eius mutatur in alium colorem.

ab+ lemma: ab 'from'
form: preposition

īgne lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the whole shape of his face became like that of a human,

и вьса тварь лица его бꙑстъ ꙗко чл҃ча,

tota lemma: totus 'whole'
form: f.sg.nom.pron

24: .b. lemma: b
form: residual

Reference to a footnote: Mutata est facies eius sicut hominis qui amisit lumen quod habebat, et fuit tenebrosus propter malum quod cogitaverat.

ſpēſ lemma: species 'shape'
form: f.sg.nom

faciei lemma: facies 'face'
form: f.sg.gen

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

fuít lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

ſic̄ lemma: sicut 'thus'
form: relative

hōiſ lemma: homo 'human'
form: m.sg.gen

.b. lemma: b
form: residual

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he had 7 tails, luring a third of the angels of God.

hūit lemma: habeo 'have'
form: 3sg.pst (pf)

25: VII. lemma: 7
form: Roman numeral

caudas lemma: cauda 'tail'
form: f.pl.acc

[.c.] lemma: c
form: residual

Reference to a footnote: Septem caude VII peccata sunt vel vitia quibus adhuc seducit homines, scilicet mendacium, adulterium, rapacitas, furtum, blasfemia, invidia, dissensio.

t̃hēteſ lemma: traho 'drag'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.pl.acc

t̄tiā lemma: tertius 'third'
form: f.sg.acc

p̠tē lemma: pars 'part'
form: f.sg.acc

āglʹorȝ lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.gen

26: dei. lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he was expelled from the throne of God and the stewardship of heavens.

И извръженъ бꙑстъ ѿ прѣстола бж҃їа и приставьства нб҃съ.

eiectʹ lemma: eicio 'cast off, eject'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

fuít lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

trono lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.abl

dʹi lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

uillíca_tōe lemma: vilicatio 'stewardship'
form: f.sg.abl

27: cēlorȝ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And Satan, descending from the heavens to his firmament, could find no peace,

И съхождѧй съ нб҃съ Сотона на тврьдь никоегоже мира имѣаше,

dʹcēdēs lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

celo lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.abl

ſatha_nas lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

28: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

firmam̄tū lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.acc

hʹ. lemma: hic 'this'
form: adverb

nullā lemma: nullus 'none'
form: f.sg.acc.pron

req̠ē lemma: requies 'peace'
form: f.sg.acc

po_teãt lemma: possum 'be able'
form: 3sg.pst (ipf)

29: facẽ. lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

lemma: neque 'nor'
form: conjunction

translation: nor those, who were with him.

ниже они, иже съ нимь бѣхѫ.

hy̋ lemma: hic 'this'
form: m.pl.nom

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

lemma: cum 'with'
form: preposition

eo lemma: is 'he'
form: m.sg.abl

er̄at. lemma: sum 'be'
form: 3pl.pst (ipf)

ro_gauít+ lemma: rogo 'ask'
form: 3sg.pst (pf)

translation: He asked the Father, saying:

Въпроси же оц҃а, гл҃ѧ:

30: lemma: que 'and'
form: particle

pateȝ lemma: pater 'father'
form: m.sg.acc

dicēſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

peccauí lemma: pecco 'sin'
form: 1sg.pst (pf)

translation: I sinned,

Съгрѣшихъ,

pa_tiētiā lemma: patientia 'patience'
form: f.sg.acc

translation: have patience with me,

потрьпи на мнѣ,

31: habe lemma: habeo 'have'
form: 2sg.prs.imp (pf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

oīa lemma: omnis 'all'
form: n.pl.acc

translation: I will pay back everything!

вьса ти въздамь!

redī lemma: reddo 'pay back'
form: 1sg.fut (ipf)

t̍. lemma: tu 'you, thou'
form: 1sg.dat

pȑ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

translation: The Father was merciful,

Оц҃ь милосрьдовавъ его,

32: miſrt̍ lemma: misereo 'have mercy'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

eʹ. lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and He gave him peace to do, what he wants, until the seventh day.

и дастъ емꙋ миръ творити, еже хощетъ, даже до дьне седьмаего.

dʹdit lemma: do 'give'
form: 3sg.pst (pf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

req̠ē lemma: requies 'peace'
form: f.sg.acc

facẽ lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

lemma: qui 'which'
form: n.sg.acc

33: uulʹt lemma: volo 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

uſqȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

diē lemma: dies 'day'
form: m.sg.acc

ſeptímū. lemma: septimus 'seventh'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: Then he sat over the firmament,

И тогда сѣде на тврьди,

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

ſe_dit lemma: sedeo 'sit'
form: 3sg.pst (pf)

34: ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

fĭmam̄tū. lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.acc

p̄cep̂+ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

translation: and he commands the angel, who was over the air, and the one, who was over the waters,

и повелѣ аг҃глꙋ, иже бѣ надъ въздꙋсемь,

lemma: que 'and'
form: particle

āglʹo lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.dat

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

35: ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aerē lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

и ономꙋ, иже бѣ надъ водами,

illi lemma: ille 'that'
form: m.sg.dat

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ſř lemma: super 'over'
form: preposition

aquaſ. lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and two parts of water rose up to the air,

и въздвигѫ сѧ дъвѣ чѧсти водъ вꙑспрь въ въздꙋсѣ,

ele_uaueȑ lemma: elevo 'rise'
form: 3pl.pst (pf)

36: duaſ lemma: duo 'two'
form: text numeral
alt.analysis: f.pl.acc

p̠teſ lemma: pars 'part'
form: f.pl.acc

aq̃rȝ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.gen

ſurſū lemma: sursum 'up'
form: adverb

ín lemma: in 'in'
form: preposition

37: aerē. lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and from the third part they created the sea.

а ѿ третїѧ чѧсти сътворишѧ море.

lemma: de 'of'
form: preposition

t̄tía lemma: tertius 'third'
form: f.sg.abl

p̠te lemma: pars 'part'
form: f.sg.abl

feceř lemma: facio 'do'
form: 3pl.pst (pf)

I lemma: i
form: residual

maĩa. lemma: mare 'sea'
form: n.pl.nom

& lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And they created the division of waters according to the command of the Invisible Father.

И сътвори раздѣленїе водъ по повелѣнїю не видимаего оц҃а.

38: fuít lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

diuiſio lemma: divisio 'division'
form: f.sg.nom

aq̃rȝ lemma: aqua 'water'
form: f.pl.gen

+ lemma: per 'by'
form: preposition

p̄ceptū lemma: praeceptum 'order, command'
form: n.sg.acc

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

ī_uíſibilʹ. lemma: invisibilis 'invisible'
form: m.sg.gen

39: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: Then he commaned the angel, who was over the waters:

И пакꙑ повелѣ аг҃глꙋ, иже бѣ надъ водами:

p̂cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

iterȝ lemma: iterum 'again'
form: adverb

aglʹo lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.dat

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

40: ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aq̃s lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

ſta lemma: sto 'stand'
form: 2sg.prs.imp

translation: Stand on two fish!

Стани на дъвꙋ рꙑбꙋ!

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

duoſ lemma: duo 'two'
form: text numeral
alt.analysis: m.pl.acc

piſceſ. lemma: piscis 'fish'
form: m.pl.acc

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he raised the earth by his head,

И въздвиже главоѭ своеѭ землѭ,



facsimilepage 159r-v
1: eleuauít lemma: elevo 'rise'
form: 3sg.pst (pf)

capite. lemma: caput 'head'
form: n.sg.abl

ſuo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: n.sg.abl

t̄rā. lemma: terra 'earth'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and dry (land) appeared.

и ꙗви сѧ сꙋша.

apparuít lemma: appareo 'appear'
form: 3sg.pst (pf)

2: arida. lemma: aridus 'arid, dry'
form: n.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And that was when he accepted the crown from the angel, who was over the air.

И бꙑстъ, егда прїѧ вѣньць ѿ аг҃гла, иже бѣ надъ въздꙋхомь.

fuit lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

qn̄ lemma: quando 'why'
form: interrogative

accp̄ lemma: accipio 'accept'
form: 3sg.pst (pf)

coronā lemma: corona 'crown'
form: f.sg.acc

ab lemma: ab 'from'
form: preposition

aglʹo lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.abl

3: lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aerē. lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

media lemma: medius 'middle'
form: n.pl.nom

translation: In the middle and in the light of sun he made his throne,

По срѣдѣ сътвори прѣстолъ свой и по срѣдѣ свѣта слъньчьна,

fec̄ lemma: facio 'do'
form: verb

tronū lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

4: et lemma: et 'and'
form: conjunction

mediū lemma: medius 'middle'
form: m.sg.acc

lum̄ lemma: lumen 'light'
form: n.sg.nom

ſolʹ. lemma: sol 'Sun'
form: m.sg.gen

accipiēſ+ lemma: accipio 'accept'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: and he (was) accepting a crown from the angel, who was over the waters.

прїимꙑ же вѣньць ѿ аг҃гла, иже бѣ надъ водами.

lemma: que 'and'
form: particle

coronā lemma: corona 'crown'
form: f.sg.acc

ab lemma: ab 'from'
form: preposition

5: ab lemma: ab 'from'
form: preposition

aglʹo lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.abl

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

aq̃ſ. lemma: aqua 'water'
form: f.pl.acc

medietatē lemma: medietas 'half'
form: f.sg.acc

translation: Light of the moon made a half,

Половинѫ сътвори свѣтъ мѣсѧчьнꙑй,

6: fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

lum̄ lemma: lumen 'light'
form: n.sg.nom

lune lemma: luna 'Moon'
form: f.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and light of the day (made another) half

а половинѫ свѣтъ дьне.

medietatē lemma: medietas 'half'
form: f.sg.acc

lum̄ lemma: lumen 'light'
form: n.sg.nom

dieí lemma: dies 'day'
form: f.sg.gen

7: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he made a fire out of stones,

И ѿ каменъ сътвори огнь,

de lemma: de 'of'
form: preposition

lapidibʹ lemma: lapis 'stone'
form: m.sg.gen

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

igeȝ lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and from the fire he made all the hosts and stars,

и ѿ огнꙗ сътвори вьса воинства и ѕвѣздꙑ,

lemma: de 'of'
form: preposition

ig̊ lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.abl

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

om̄eȝ lemma: omnis 'all'
form: f.sg.acc

8: militiā lemma: militia 'army'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ſtellaſ lemma: stella 'star'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and from these he made angels, spirits, his servants.

а ѿ онѣхъ сътвори аг҃глꙑ, дх҃ꙑ, слꙋгꙑ своѧ.

lemma: de 'of'
form: preposition

illʹ lemma: ille 'that'
form: m.pl.abl

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

āglʹos lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

ſpō lemma: spiritus 'spirit'
form: m.pl.acc

9: mīſtroſ lemma: minister 'servant'
form: m.pl.acc

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

ſȝ lemma: secundum 'according to'
form: preposition

translation: According to the works of the Highest Director, he also created thunders, and rain, and hail, and snow,

По образꙋ вꙑшьнꙗего оустроителꙗ сътвори же громꙑ, и дъждь, и градъ, и снѣгъ,

fõmā lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.acc

aḻtiſ̱ſi̱m̱i lemma: altus 'high'
form: m.sg.gen.supr

ordí_natōiſ lemma: ordinator 'director'
form: m.sg.gen

10: fec̄+ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: que 'and'
form: particle

tonitua lemma: tonitruum 'thunder'
form: n.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

plu_uíaſ lemma: pluvia 'rain'
form: f.pl.acc

11: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

g̃dinê lemma: grando 'hail'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

níuē lemma: nix 'snow'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he sent his servants, angels, onto them.

и посъла слꙋгꙑ аг҃глꙑ своѧ на нѧ.

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

mîſtros lemma: minister 'servant'
form: m.pl.acc

12: āglʹos lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

ea. lemma: is 'he'
form: n.pl.acc

Precep̠+ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

translation: He commanded the earth to produce all the living creatures, trees and plants,

Повелѣ же земли, да произведетъ вьса животьнаа, дрьва и трѣвꙑ,

lemma: que 'and'
form: particle

t̃re lemma: terra 'earth'
form: f.sg.dat

út lemma: ut 'to'
form: conjunction

13: educẽt lemma: educo 'produce'
form: 3sg.pst.sub (ipf)

lemma: omnis 'all'
form: Ansa

uíuēſ. lemma: vivo 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ansa

aīalia. lemma: animal 'animal'
form: n.pl.acc

arboreſ. lemma: arbor 'tree'
form: f.pl.acc

& lemma: et 'and'
form: conjunction

14: erbaſ. lemma: herba 'herb'
form: f.pl.acc

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he commanded the sea to produce fish and birds of the sky.

и морю повелѣ, да произведетъ рꙑбꙑ, и пътицѧ нб҃сьнꙑѧ.

mari lemma: mare 'sea'
form: n.sg.abl

p̄cep̄t lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: ut 'to'
form: conjunction

educẽt lemma: educo 'produce'
form: 3sg.pst.sub

pi_ſceſ lemma: piscis 'fish'
form: m.pl.acc

15: lemma: et 'and'
form: conjunction

a̵u̵e̵ſ̵ lemma: avis 'bird'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ȧu̇eſ lemma: avis 'bird'
form: f.pl.acc

[.d.] lemma: d
form: residual

Reference to a headnote: Volucres et pisces non habent spiritum nec bestie neque habent spiritum hominis, sed volucres et pisces ab aquis et aere et bestie a terra et aere recipiunt quod habent.

celorȝ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he thought about making a man as his servant,

И оумꙑсли сътворити чл҃ка въ слꙋженїе себѣ,

cogitauít lemma: cogito 'know'
form: 3sg.pst (pf)

16: facẽ lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

hoīeȝ lemma: homo 'human'
form: m.sg.acc

ī lemma: in 'in'
form: preposition

ſrútío lemma: servitium 'service'
form: n.sg.abl

s̍. lemma: sui 'self'
form: refl.dat

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he took clay from the earth,

и възѧ прьсть ѿ землѧ,

tulit lemma: fero 'carry'
form: 3sg.pst (pf)

limū lemma: limus 'clay'
form: m.sg.acc

de lemma: de 'of'
form: preposition

17: t̄ra lemma: terra 'earth'
form: f.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he made a man in his own likeness.

и сътвори чл҃ка по подобѣ своей.

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

hoi̿e lemma: homo 'human'
form: m.sg.acc

ſimilē lemma: similis 'similar'
form: m.sg.acc

s̍. lemma: sui 'self'
form: refl.dat

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he commanded the angel of the second heaven to enter the body of clay,

И повелѣ аг҃глꙋ вътораего нб҃се вънити въ тѣло тлѣньно,

p̄cepit lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

18: āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.dat

ſȝi lemma: secundus 'second'
form: n.sg.gen

celi lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.gen

ītroire lemma: introeo 'go in, enter'
form: infinitive (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

co̿pʹ lemma: corpus 'body'
form: n.sg.nom

lutí lemma: lutum 'mud'
form: n.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he took (a bit) from him,

и възѧ ѿ него,

tu_lit lemma: fero 'carry'
form: 3sg.pst (pf)

19: de lemma: de 'of'
form: preposition

eo. lemma: is 'he'
form: m.sg.abl

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he created another body in a form of a woman,

и сътвори ино тѣло въ образѣ женьстѣ,

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

aliu̇ lemma: alius 'other'
form: m.sg.acc

cŏpʹ lemma: corpus 'body'
form: n.sg.nom

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

fŏma lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.abl

mu_liẽiſ. lemma: mulier 'woman'
form: f.sg.gen

20: P̄cep̄+ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

translation: аnd he commanded the angel of the first heaven to enter that one.

и повелѣ аг҃глꙋ прьваего нб҃се вънити въ оно.

lemma: que 'and'
form: particle

āglʹo lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.dat

p͛mi lemma: primus 'first'
form: n.sg.gen

celi lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.gen

ītͦire lemma: introeo 'go in, enter'
form: infinitive (ipf)

ī lemma: in 'in'
form: preposition

21: illu̇. lemma: ille 'that'
form: m.sg.acc

Anglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

translation: The angels wept much, seeing their mortal forms in divided forms.

Аг҃гли рꙑдашѧ мъного, видѧще надъ собоѭ тварь съмрьтьнѫ, сѫщѫ въ раздѣленѣхъ образѣхъ.

ploraueȑ lemma: ploro 'lament'
form: 3pl.pst (pf)

mlʹtū lemma: multum 'much'
form: adverb

uídētes lemma: video 'seek'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

22: ſup̠ lemma: super 'over'
form: preposition

ſe lemma: sui 'self'
form: refl.acc

formā lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.acc

mõtaleſ lemma: mortalis 'mortal'
form: f.sg.acc

ēe lemma: sum 'be'
form: infinitive (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

díuíſiſ lemma: divido 'divide'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Afpb

23: formis. lemma: forma 'form, manner'
form: f.pl.abl

P̄cipiebat+ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

translation: And he commanded them to do carnal deeds in the bodies of clay,

И повелѣ имъ плътьска дѣла творити въ тѣлесьхъ тлѣньнѣхъ,

lemma: que 'and'
form: particle

eiſ lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

cănalia lemma: carnalis 'carnal, of flesh'
form: n.pl.acc

24: op̠a lemma: opus 'deed, work'
form: n.pl.acc

facẽ lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

ī lemma: in 'in'
form: preposition

cŏpoĩbʹ lemma: corpus 'body'
form: n.pl.abl

luti. lemma: lutum 'mud'
form: n.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they did not now that they were doing sins.

а ти не знаꙗхѫ, ꙗко творѧтъ грѣхъ.

illi lemma: ille 'that'
form: m.pl.nom

neſcie-bāt lemma: nescio 'not know'
form: 3pl.pst (ipf)
alt.analysis: negation particle

25: facẽ lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

peccatū. lemma: peccatum 'sin'
form: n.sg.acc

Initiatŏ lemma: initiator 'initiator'
form: m.sg.nom

translation: But the initiator of sin, with his seduction, did so!

Начьнꙑй оубо грѣха съ своеѭ съблазьньѭ иде естъ сътворилъ!

āt lemma: autem 'but, while'
form: particle

pec̄tí lemma: peccatum 'sin'
form: n.sg.gen

26: lemma: cum 'with'
form: preposition

ſua lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.abl

ſeductoē lemma: seductio 'seduction'
form: f.sg.abl

ita lemma: ita 'thus'
form: adverb

fec̄. lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

[.e.] lemma: e
form: residual

translation: He planted the paradise,

Насади рай,

Plātaū- lemma: planto 'plant'
form: 3sg.pst (pf)

27: paradiſū lemma: paradisus 'Paradise'
form: m.sg.acc

[.e.] lemma: e
form: residual

Reference to a footnote: Plantavit paradisum id est ortum fructiferum XX arboribus scilicet nucibus et malis, punicis et cotanis et aliis pomis et vite, et circumdedit omnia paradisino igne. Et misit intus Adam et Evam. Et adhuc manet ad deceptionem hominum qui credunt ea esse bonum locum sed malus est. Vitis vetita non fuit mors sed diabolus latenter misit saporem suum in vitem ut posset decipere eos ; non tamen esset liberatus a morte si non comedisset, sed diabolus fecit hoc totum ut deciperet eos.

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he sent the humans inside.

и посъла чл҃кꙑ вънѫтрь.

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

hoīeſ lemma: homo 'human'
form: m.pl.acc

intʹ lemma: intus 'inside'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he commanded them not to eat from it.

(и повелѣ имъ, да не ꙗдѧть ѿ него)
Likely written before the planting of the tree as a mistake (not in Concorresio version).

p̄cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

28: eis lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

ne lemma: ne 'not'
form: negation particle

comedẽnt lemma: comedo 'eat'
form: 3pl.pst.sub (ipf)

ex lemma: ex 'from'
form: preposition

eo lemma: is 'he'
form: m.sg.abl

Diabolus lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom (proper name)

translation: The Devil entered the Paradise,

Дїаволъ въниде въ рай,

29: īt̃uít lemma: intro 'go in, enter'
form: 3sg.pst (pf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

p̠adiſū lemma: paradisus 'Paradise'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he planted reed in the middle of the Paradise,

и насади тръстїе по срѣдѣ раꙗ,

plātauit lemma: planto 'plant'
form: 3sg.pst (pf)

arūdinê lemma: arundo 'reed'
form: f.sg.acc

30: ī lemma: in 'in'
form: preposition

medio lemma: medius 'middle'
form: m.sg.abl

p̠adiſi. lemma: paradisus 'Paradise'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and from his spittle he made the serpent,

и ѿ слинъ своихъ сътвори змїѭ,

+ lemma: de 'of'
form: preposition

ſputo lemma: sputum 'spittle'
form: n.sg.abl

ſuo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: n.sg.abl

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

31: ſȝpētē lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he commanded it to stay in the reeds,

и повелѣ ей въ тръстїи прѣбꙑвати,

p̄cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (ipf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

arūdine lemma: arundo 'reed'
form: f.sg.abl

manẽ. lemma: maneo 'stay'
form: infinitive (ipf)

32: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and thus the Devil hid the wisdom of his deceit,

и сице дїаволъ съкрꙑвааше мѫдрость льсти своеѧ,

ſic lemma: sic 'thus'
form: relative

diabolus lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

aſcōdebat lemma: abscondo 'hide'
form: 3sg.pst (ipf)

ſapīa͛ lemma: sapientia 'wisdom'
form: f.sg.acc

ſue- lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.gen

33: fraudiſ lemma: fraus 'deceit, fraud'
form: f.sg.gen

lemma: ut 'to'
form: conjunction

translation: so that they would not see his deceit.

да не видѧтъ ковъ его.

lemma: non 'no'
form: negation particle

uidẽnt lemma: video 'seek'
form: 3pl.pst.sub (ipf)

dʹception̄e lemma: deceptio 'deception'
form: f.sg.acc

ſuā lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.acc

34: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he went to them, saying:

И въхождааше къ нимъ, гл҃ѧ:

ītroibat lemma: introeo 'go in, enter'
form: 3sg.pst (ipf)

ad+ lemma: ad 'to'
form: preposition

eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

de lemma: de 'of'
form: preposition

translation: Eat from every fruit, which is in the Paradise,

Ѿ вьсꙗкого плода сънѣсте, еже естъ въ раи,

ōi lemma: omnis 'all'
form: m.sg.abl

fructu lemma: fructus 'fruit'
form: m.sg.abl

35: comedite lemma: comedo 'eat'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

ê lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

p̠adiſo. lemma: paradisus 'Paradise'
form: m.sg.abl

+ lemma: de 'of'
form: preposition

translation: as long as you eat not from the fruit of iniquity.

ѿ плода же безаконїа не сънѣсте.

fructu lemma: fructus 'fruit'
form: m.sg.abl

36: iniq̠tatiſ lemma: iniquitas 'iniquity'
form: f.sg.gen

ne lemma: ne 'not'
form: negation particle

comedatiſ. lemma: comedo 'eat'
form: 2pl.prs.sub (ipf)

p̍a lemma: postea 'then'
form: adverb

translation: Afterwards, the malignant Devil entered the evil serpent,

По томь же злохꙑтрꙑй дїаволъ въниде въ змїѭ лѫкавѫѭ,

mali_gnuſ lemma: malignus 'evil, malign'
form: m.sg.nom

37: diabolʹ lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

ītr̂anſ lemma: intro 'go in, enter'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſȝpētē lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.acc

malū lemma: malus 'evil, bad'
form: m.sg.acc

38: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he deceived the angel, who was in the female form,

и прѣльсти аг҃гла, иже бѣ въ образѣ женьстѣемь,

decep̂ lemma: decipio 'deceive'
form: 3sg.pst (pf)

āgelʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eăt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

forma lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.abl

muliẽiſ lemma: mulier 'woman'
form: f.sg.gen

39: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he put on his head the lust for sin,

и изли на главѫ его помꙑсль грѣховьнѫ,

effūdit lemma: effundo 'put on'
form: 3sg.pst (pf)

ſř lemma: super 'over'
form: preposition

c͒ap̂ lemma: caput 'head'
form: n.sg.nom

caput eius - corrected omission on the left side by the scribe

eiuſ lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

cȝcupiſcētiā lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.acc

pec̄ti lemma: peccatum 'sin'
form: n.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the lust of Eve was like a burning furnace.

и бꙑшѧ помꙑсли Еѵинꙑ акꙑ пещь горѫща.

fuit lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (pf)

40: cȝcupiſcētiá lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.nom

eue lemma: Eva 'Eve'
form: f.sg.nom (proper name)

ſic̄ lemma: sicut 'thus'
form: relative

fornax lemma: fornax 'furnace'
form: f.sg.nom

ȁdēs lemma: ardeo 'burn'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom



facsimilepage 159r-r
1: Statī+ lemma: statim 'immediately'
form: adverb

translation: And the Devil, immediately going out of the reed in the form of a serpent, realized his lust with Eve with the serpent tail.

Абїе же дїаволъ исшьдъ ис тръстїа въ образѣ змїйстѣ сътвори помꙑсль своѭ съ Еѵоѭ опашьѭ змїйскоѭ.

lemma: que 'and'
form: particle

diabolʹ lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

exiēſ lemma: exeo 'go out, exit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

arūdīe lemma: arundo 'reed'
form: f.sg.abl

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

forma lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.abl

2: [.f.] lemma: f
form: residual

Reference to a headnote: Serpens non fuit ut serpens sed sicut homo. Fecit enim se sicut pulchrum adolescentem et preceptum diaboli introivit in paradisum per canam et decepit mulierem et fornicatus est cum ea cum cauda. Quod diabolus cum dormiret, cecidit de bava eius; ex illa creatus est ille serpens.

ſȝpētiſ lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.gen

fec̄ lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

cȝcupiſcētiā lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.acc

ſuā lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.acc

lemma: cum 'with'
form: preposition

eua lemma: Eva 'Eve'
form: f.sg.abl (proper name)

lemma: cum 'with'
form: preposition

3: cauda lemma: cauda 'tail'
form: f.sg.abl

ſȝpētiſ. lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.gen

ideo lemma: ideo 'thus'
form: adverb

translation: Thus they are not called sons of God,

Того ради не нарицаѭтъ сѧ сн҃ове бж҃їи,

lemma: non 'no'
form: negation particle

uocātʹ lemma: voco 'call'
form: 3pl.prs.pass (ipf)

fily lemma: filius 'son'
form: m.pl.nom

dʹi lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: but (they are called) sons of the Devil and sons of the Serpent,

а сн҃ове дїаволїи и сн҃ове змїйсти,

fily̋ lemma: filius 'son'
form: m.pl.nom

4: diāboli lemma: Diabolus 'Devil'
form: n.pl.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

fily lemma: filius 'son'
form: m.pl.nom

ſȝp̄etoſ lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.gen

uolūtateſ lemma: voluntas 'will'
form: f.pl.nom

translation: doing the will of the devilish father until the end of the world.

волѭ оч҃ѫ творѧще дїавольскѫ даже до коньца свѣта.

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

fa_ciētes lemma: facio 'do'
form: ptcp.prs.act

5: diabolicā lemma: diabolicus 'devilish'
form: f.pl.acc

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad+ lemma: ad 'to'
form: preposition

ſeclʹ lemma: saeculum 'age, world'
form: n.sg.gen

finē. lemma: finis 'end, finish'
form: m.sg.acc

pʹa lemma: postea 'then'
form: adverb

translation: Then the Devil poured his thoughts on the head of the angel, who was in Adam,

По томь дїаволъ изли своѧ помꙑсли на главѫ аг҃глꙋ, иже бѣ въ Адамѣ,

di_aboluſ lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

6: effudit lemma: effundo 'put on'
form: 3sg.pst (pf)

ſuā lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.acc

cȝcupiſcētiā lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.acc

ſup̠ lemma: super 'over'
form: preposition

7: cāp lemma: caput 'head'
form: n.sg.nom

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.gen

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

eãt lemma: sum 'be'
form: 3sg.pst (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

adā. lemma: Adam 'Adam'
form: m.sg.abl (proper name)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the both were found in excessive lust, going to beget children of the Devil and the Serpent until the end of the world.

и оба обрѣтете сѧ въ помꙑсли блѫдьнѣ, сице хотѧща родити сн҃ꙑ дїаволїѧ и змїйскꙑ даже до съврьшенїа свѣта.

ābo lemma: ambo 'both'
form: m.pl.nom.pron

īuēti lemma: invenio 'find'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

ſ̄ lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

_cupiſcētia lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.abl

8: luxuĩe lemma: luxuria 'lust, extravagance'
form: f.sg.abl

ſimul lemma: simul 'similarly'
form: adverb

gnan̄do lemma: genero 'give birth'
form: ptcp.fut.pass (ipf)
alt.analysis: n.sg.abl

future passive participle, ablative absolute

fi_lioſ lemma: filius 'son'
form: m.pl.acc

9: diaboli lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ſȝpētiſ lemma: serpens 'snake'
form: m.sg.gen

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad+ lemma: ad 'to'
form: preposition

cȝſuma_to̿e lemma: consummatio 'end, fulfillment'
form: f.sg.acc

10: ſećlʹi. lemma: saeculum 'age, world'
form: n.sg.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then I, John, asked the Lord, speaking:

А по томь азъ Iѡаннъ въпросихъ Гд҃а гл҃ѧ:

pʹa lemma: postea 'then'
form: adverb

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

īt̄rogaui lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

11: dicēſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

q̃re lemma: quare 'why'
form: interrogative

translation: Why do men say:

Въскѫѭ гл҃ѭтъ чл҃ци:

dn̄ct lemma: dico 'say'
form: 3pl.prs (ipf)

hoīeſ lemma: homo 'human'
form: m.pl.nom

adā lemma: Adam 'Adam'
form: m.sg.nom (proper name)

translation: Adam and Eve have been made by God,

Адамъ и Еѵа ѿ бг҃а есте сътворена,

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

eua lemma: Eva 'Eve'
form: f.sg.nom (proper name)

a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

dʹo lemma: deus 'god'
form: m.sg.abl

12: lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

formati lemma: formo 'form, make'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and in the Paradise they were placed to keep His commandments,

а въ рай положена бꙑсте блюсти заповѣди его,

ī lemma: in 'in'
form: preposition

p̠adiſo lemma: paradisus 'Paradise'
form: m.sg.dat

poīti lemma: pono 'place'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

fuet̃ lemma: sum 'be'
form: 3pl.pst (pf)

cu_ſtodire lemma: custodio 'guard, maintain'
form: infinitive (ipf)

13: mādata lemma: mandatum 'commandment'
form: n.pl.acc

eiʹ lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and these, because of the transgression of the command of the Father, have been given over to death?

а си прѣстѫпленїа ради повелѣнїа оч҃а съмрьти прѣдадена есте?

ip̄i lemma: ipse 'the same'
form: m.pl.nom

p̠p̠ lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

t̃nſg͛ſ_ſionē- lemma: transgressio 'transgression, sin'
form: f.sg.acc

14: p̄cepti lemma: praeceptum 'order, command'
form: n.sg.gen

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

mȍti lemma: mors 'death'
form: f.sg.dat

t̄dití lemma: trado 'give, hand over'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

s̄ʹ. lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

& lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Lord said to me:

И Гд҃ь рече къ мнѣ:

15: dn̄ſ lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

audi lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: 2sg.prs.imp (pf)

translation: Listen, o most dear John,

Слꙑши, Iѡанне дражьше,

Johʹſ lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

km̄e lemma: carus 'dear'
form: m.sg.voc.supr

īſípi_ēteſ lemma: insipiens 'foolish'
form: m.pl.nom

translation: foolish men say so,

несъмꙑсльни чл҃ци сице гл҃ѭтъ,

16: hoīeſ lemma: homo 'human'
form: m.pl.nom

ſic lemma: sic 'thus'
form: relative

dn̄ct. lemma: dico 'say'
form: 3pl.prs (ipf)

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: forasmuch my Father made the bodies of clay in sin,

ельма же въ ослꙋшанїи оц҃ь мой тлѣньна тѣлеса сътвори,

q̄n lemma: quoniam 'for'
form: conjunction

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

p̄uaĩca_ōe lemma: praevaricatio 'transgression'
form: f.sg.abl

17: pt̃. lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

m̄ſ lemma: meus 'mine'
form: m.sg.nom

lutea lemma: luteus 'of mud'
form: n.pl.acc

cȍp̠a lemma: corpus 'body'
form: n.pl.acc

fec̄. lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: but he made all the heavenly powers of Holy Spirit,

а тъ ѿ дх҃а ст҃аего вьсѧ силꙑ нб҃сьнꙑѧ сътвори,

lemma: de 'of'
form: preposition

ſpū lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.abl

18: ſcō lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.abl

om̄ſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.acc

u̍tuteſ lemma: virtus 'virtue'
form: f.pl.acc

celorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

fecʹ. lemma: facio 'do'
form: 3sg.pst (pf)

ip̄i lemma: ipse 'the same'
form: m.pl.nom

translation: and these, because of transgressions and their fall, are found having bodies of clay and they are given over to death.

си оубо, прѣстѫпленїй ради и паденїа своего, обрѣтени сѫть имѫще тлѣньна тѣлеса, и съмрьти прѣдадени сѫть.

aūt lemma: autem 'but, while'
form: particle

19: p̠p̠ lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

t̃nſg͛ſiōeſ lemma: transgressio 'transgression, sin'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

p̠p̠ lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

cāuȝ lemma: casus 'fall'
form: m.sg.acc

eorȝ lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

īuēti lemma: invenio 'find'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

ſtʹ lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

20: hn̄teſ lemma: habeo 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

lutea lemma: luteus 'of mud'
form: n.pl.acc

corp̠a lemma: corpus 'body'
form: n.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

mȍtí lemma: mors 'death'
form: f.sg.dat

t̃dítí lemma: trado 'give, hand over'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

21: ſutʹ. lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And again, I, John, asked the Lord, saying:

И проче азъ Iѡаннъ въпросихъ Гд҃а гл҃ѧ:

adʹhuc lemma: adhuc 'so far'
form: adverb

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

īt̄rogauí lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

22: dicēſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

dn̄e lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, how does a spiritual man start (living) in the body of flesh?

Гд҃и, како зачинаетъ сѧ чл҃къ ѿ дх҃а въ тѣлеси тлѣньнѣемь?

qūo lemma: quomodo 'how'
form: interrogative

īcipt̏ lemma: incipio 'begin'
form: 3sg.prs.pass (ipf)

lemma: homo 'human'
form: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

ſpū lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.abl

ī lemma: in 'in'
form: preposition

23: corp̠e lemma: corpus 'body'
form: n.sg.abl

cȁnalí. lemma: carnalis 'carnal, of flesh'
form: n.sg.abl

dix̄+ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

translation: And the Lord said to me:

Рече же къ мнѣ Гд҃ь:

lemma: que 'and'
form: particle

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

dn̄ſ. lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

lemma: de 'of'
form: preposition

translation: From the fallen of spirits of heaven they are contained in feminine bodies of clay,

Ѿ падъшїихъ дх҃ъ нб҃сьнъ полагаѭтъ сѧ въ тѣлеса женьска тлѣньна,

la_p͛ʹſ lemma: labor 'work'
form: m.pl.abl
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

24: ſp̄íbʹ lemma: spiritus 'spirit'
form: m.pl.abl

celorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

īg͛duīt̃ lemma: ingredior 'be contained'
form: 3pl.prs.pass (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

cõp̠a lemma: corpus 'body'
form: n.pl.acc

femí_nea lemma: femineus 'female'
form: n.pl.acc

25: lutoſa lemma: lutosus 'muddy'
form: n.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they receive flesh from the lust of flesh,

и плъть прїимѫтъ ѿ помꙑсли плътьскꙑ,

cȁnē lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.acc

accip̠iūt lemma: accipio 'accept'
form: 3pl.prs (ipf)

+ lemma: de 'of'
form: preposition

cȝcu_piſcèntia lemma: concupiscentia 'lust'
form: f.sg.abl

26: cȁniſ lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the spirit is born from spirit,

и родитъ сѧ дх҃ъ ѿ дх҃а,

accip̠iūt lemma: accipio 'accept'
form: 3pl.prs (ipf)

Not in Bozoky

naſcit̃ lemma: nascor 'be born'
form: 3sg.prs.pass (ipf)

27: ſpc̄ lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

ſpū lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the flesh from flesh,

и плъть ѿ плъти,

caro lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

carne lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and thus is the rule of Satan finished in this world.

и сице съврьшаетъ сѧ власть Сотонина въ свѣтѣ семь.

ita lemma: ita 'thus'
form: adverb

finit̏ lemma: finio 'end, finish'
form: 3sg.prs.pass (ipf)

28: regnū lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.nom

ſathane lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.gen/acc (proper name)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: hic 'this'
form: m.sg.abl

mūdo lemma: mundus 'world'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I asked the Lord, saying:

И въпросихъ Гд҃а гл҃ѧ:

īt̄ro_gaui lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

29: dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

usȝ+ lemma: usque 'up to'
form: preposition

translation: Until when will Satan rule in this world over the existence of humans?

До коли иматъ Сотона власти въ свѣтѣ семь бꙑтїемь чл҃къ?

lemma: quis 'which'
form: m.sg.abl

reg̏bit lemma: regno 'rule, reign'
form: 3sg.fut (ipf)

30: ſathanaſ lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: hic 'this'
form: m.sg.abl

mūdo lemma: mundus 'world'
form: m.sg.abl

ſup̠ lemma: super 'over'
form: preposition

exc̄_tia lemma: existentia 'being, existence'
form: f.sg.acc

31: hoīu. lemma: homo 'human'
form: m.pl.gen

dix̄+ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

translation: And the Lord said to me:

Рече же къ мнѣ Гд҃ь:

lemma: que 'and'
form: particle

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

dn̄ſ. lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

pat̄ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

translation: My Father allowed him to rule 7 days, what is 7 ages.

Оц҃ь мой дастъ емꙋ власти ·з҃· дьнїй, еже естъ ·з҃· вѣкъ.

meuſ lemma: meus 'mine'
form: m.sg.nom

32: p̠miſit lemma: permitto 'permit, allow'
form: 3sg.pst (pf)

illi lemma: ille 'that'
form: m.sg.dat

reg̃re lemma: regno 'rule, reign'
form: infinitive (ipf)

.VII. lemma: 7
form: Roman numeral

dieſ lemma: dies 'day'
form: m.pl.acc

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

ſt̄ lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

33: VII. lemma: 7
form: Roman numeral

ſeclʹa. lemma: saeculum 'age, world'
form: n.pl.nom

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And again, I, John, asked the Lord, saying:

И пакꙑ азъ Iѡаннъ въпросихъ Гд҃а гл҃ѧ:

iterȝ lemma: iterum 'again'
form: adverb

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

.Jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

īterroga_ lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

34: dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

q̃le lemma: qualis 'what'
form: n.sg.nom

translation: What kind of age will that be?

Каковъ бѫдетъ вѣкъ онъ?

eĩt lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

lemma: hic 'this'
form: n.sg.nom

ſeculū. lemma: saeculum 'age, world'
form: n.sg.nom

35: dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

First word not in Bozoky

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said to me:

И тъ рече къ мнѣ:

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

ex+ lemma: ex 'from'
form: preposition

translation: Of the glory of the Father, from which the Devil fell,

Ѿ из неꙗже паде дїаволъ славꙑ оч҃ѧ,

lemma: qui 'which'
form: n.sg.abl

cecidit lemma: cado 'fall'
form: 3sg.pst (pf)

diabolʹ lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

36: lemma: de 'of'
form: preposition

glʹia lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.abl

s̶u̶a̶ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.abl

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he wanted his own glory,

а своѭ славѫ въсхотѣ,

p̍ā lemma: proprius 'own'
form: f.sg.acc

glʹiā lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.acc

uoluit lemma: volo 'want'
form: 3sg.pst (pf)

37: ſedit+ lemma: sedeo 'sit'
form: 3sg.pst (pf)

translation: and he sat over the clouds,

сѣде же надъ облакꙑ,

lemma: que 'and'
form: particle

ſup̃ lemma: supra 'over'
form: preposition

nubeſ lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he made his servants, a burning fire,

и оутвори слꙋгꙑ своѧ, огнь горѫщь,

poſuit̄ lemma: pono 'place'
form: 3sg.pst (pf)

ṉu̱_ḇe̱s̱ lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

38: mīſtroſ lemma: minister 'servant'
form: m.pl.acc

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

ignē lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.acc

urētē. lemma: uro 'burn'
form: m.sg.acc
alt.analysis: ptcp.prs.act

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and, on the earth, men, from Adam up to Henoch.

и на земли чл҃кꙑ ѿ Адама даже до Еноха.

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

_ra lemma: terra 'earth'
form: f.sg.abl

39: hoīeſ lemma: homo 'human'
form: m.pl.gen

ab+ lemma: ab 'from'
form: preposition

adī lemma: Adam 'Adam'
form: m.sg.nom (proper name)

uſqȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

enoc. lemma: Enoc 'Enoch'
form: m.sg.nom (proper name)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And Satan sent his servant,

И Сотона посъла слꙋгѫ своего,

ſt lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

40: miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

mīſtrū lemma: minister 'servant'
form: m.sg.acc

ſuū. lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he took him over the firmament,

и възѧ й надъ тврьдь,

aſſūpȳ lemma: assumo 'assume, take up'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

ſup̃ lemma: supra 'over'
form: preposition



facsimilepage 159v-v
1: fîmam̂tū lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he showed him his divinity,

и каза емꙋ бж҃ствїе свое,

oſtēdit lemma: ostendo 'show'
form: 3sg.pst (ipf)

illi lemma: ille 'that'
form: m.sg.dat

deitatē lemma: deitas 'divinity'
form: f.sg.acc

ſuā lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he commanded him, pen and ink to be brought,

и повелѣ емꙋ донести вѣтвь и мастило,

_cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

2: illi lemma: ille 'that'
form: m.sg.dat

daĩ lemma: do 'give'
form: inf.pass (ipf)

calamū lemma: calamus 'pen'
form: m.sg.acc

accusativus cum infinitivo

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

at̃m̄tū lemma: atramentum 'ink'
form: n.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and, sitting, he wrote seventy-six books.

и сѣдѧ написа седмь десѧть и ·ѕ҃· кънигꙑ.

ſedēſ lemma: sedeo 'sit'
form: ptcp.prs.act

ſc̍ps̄ lemma: scribo 'write'
form: 3sg.pst (pf)

3: ſeptuagīta lemma: 70
form: text numeral

.VI. lemma: 6
form: Roman numeral

lyb̊s. lemma: liber 'book'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he commanded him, they to be carried down to earth.

И повелѣ емꙋ сънести ѧ на землѭ.

p̄cep̄ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

dʹforí lemma: defero 'carry down'
form: inf.pass (ipf)

4: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

t̄rā. lemma: terra 'earth'
form: f.sg.acc

Detulit lemma: defero 'carry down'
form: 3sg.pst (pf)

translation: Then Henoch found the books,

Обрѣте же Енохъ кънигꙑ,

aūt lemma: autem 'but, while'
form: particle

enoc lemma: Enoc 'Enoch'
form: m.sg.nom (proper name)

libroſ lemma: liber 'book'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he gave it over to sons,

и прѣдастъ (ѧ) сн҃ъмъ,

t̃didit lemma: trado 'give, hand over'
form: 3sg.pst (pf)

5: filííſ. lemma: filius 'son'
form: m.pl.dat

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he thought them how to make the form of sacrifices and the place of sacrifices.

и наоучи ѧ дѣлати образъ жрьтвъ и мѣсто жрьтвъ.

docuít lemma: doceo 'teach'
form: 3sg.pst (pf)

eos lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

facẽ lemma: facio 'do'
form: infinitive (ipf)

fȍmā lemma: forma 'form, manner'
form: f.sg.acc

ſac̍fici_cíorȝ lemma: sacrificium 'sacrifice'
form: n.pl.gen

6: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

locū lemma: locus 'place'
form: m.sg.acc

ſac̍ficiorȝ. lemma: sacrificium 'sacrifice'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And they did so,

И сътворишѧ тако,

feceȑ lemma: facio 'do'
form: 3pl.pst (pf)

ita. lemma: ita 'thus'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they shut up the Kingdom of Heaven before humans.

и затворишѧ цр҃ьствїе нб҃сьное чл҃комъ.

clau_ſeř lemma: claudo 'shut up, imprison'
form: 3pl.pst (pf)

7: reg̊ʹ lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.acc

celoru lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

an̄ lemma: ante 'before'
form: preposition

hoīeſ lemma: homo 'human'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he was telling them:

И тъ имъ гл҃ааше:

dicebat lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (ipf)

eiſ lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

8: Videte lemma: video 'seek'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

translation: See that I am God,

Зьрите, ꙗко азъ есмь бг҃ъ,

qa lemma: quia 'that'
form: conjunction

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

ſů lemma: sum 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

ds̄ lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and there is no other god than me!

и нѣстъ иного бг҃а развѣ мене!

lemma: non 'no'
form: negation particle

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

aliʹ lemma: alius 'other'
form: m.sg.nom.pron

ds̄ lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

p̄t̄ lemma: praeter 'before'
form: preposition

9: me. lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

lemma: ideo 'thus'
form: adverb

translation: That is why my Father sent me to this world:

Того ради посъла мѧ оц҃ь мой въ свѣтъ съ:

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

pat̄ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

m̄s lemma: meus 'mine'
form: m.sg.nom

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

mūdū lemma: mundus 'world'
form: m.sg.acc

iſtū lemma: iste 'this'
form: m.sg.acc

10: lemma: ut 'to'
form: adverb

translation: to manifest His name to humans,

изꙗвити имѧ свое (мое?) чл҃комъ,

maīfeſtē lemma: manifesto 'show'
form: 1sg.prs.sub (ipf)

nom̄ lemma: nomen 'name'
form: n.sg.acc

meū lemma: meus 'mine'
form: m.sg.acc

Thus in Bozoky (based on Reitzensteinʹs edition)

hoībȝ lemma: homo 'human'
form: m.pl.dat

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and so that they know Him and the malicious Devil.

и да познаѭтъ й и лѫкава дїавола.

lemma: ut 'to'
form: conjunction

cog̊_ſcāt lemma: cognosco 'recognize'
form: 3pl.prs.sub (ipf)

11: lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

malitioſū lemma: malitiosus 'malicious, deceptive'
form: m.sg.acc

diabōlū. lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.acc

lemma: cum 'with'
form: preposition

translation: But when Satan understood that I was descending in this world, he sent his angel,

Егда же разоумѣ Сотона, ꙗко низъхождаахъ съ свѣтъ сь, посъла аг҃гла своего,

āt lemma: autem 'but, while'
form: particle

12: cog̊uíſſȝ lemma: cognosco 'recognize'
form: 3pl.pprf.sub (pf)

ſathanaſ lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

lemma: quod 'when'
form: conjunction

deſcēdẽm lemma: descendo 'descend'
form: 1sg.pst.sub (ipf)

ī lemma: in 'in'
form: preposition

hūc lemma: hic 'this'
form: m.sg.acc

13: mūdu̇ lemma: mundus 'world'
form: m.sg.acc

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

āglʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he took three trees,

и възѧ три дрьвеса,

accēp lemma: accipio 'accept'
form: 3sg.pst (pf)

14: lemma: de 'of'
form: preposition

t̍bc lemma: tres '3'
form: text numeral
alt.analysis: m.pl.abl

arboribȝ lemma: arbor 'tree'
form: m.pl.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he gave (them) to Prophet Moses, so that I will be crucified,

и дастъ (ꙗ) Мосею пр҃рокꙋ за распѧтїе мое,

dʹdit lemma: do 'give'
form: 3sg.pst (pf)

moѵſi lemma: Moyses 'Moses'
form: m.sg.dat (proper name)

p̠phe̍ lemma: propheta 'prophet'
form: m.sg.abl

15: ad lemma: ad 'to'
form: preposition

crucifigēdʹ lemma: crucifigo 'crucify'
form: ptcp.fut.pass (ipf)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

lemma: que 'and'
form: particle

translation: and the wood is kept for me until now.

еже дрьво мнѣ хранитъ сѧ даже до сели.

lig̊ lemma: lignum 'wood'
form: n.pl.nom

[.a.] lemma: a
form: residual

Reference to a footnote: Etiam fuerunt ligna illa cum quibus divisit mare Moyses. Cum autem venerunt filii Israel ad aquas amaras quas qui gustabant moriebantur, erat tunc angelus Moysi dicens : Tolle ligna et iunge insimul et planta ea iuxta aquam dicens : ista ligna erunt salus mundi et defensio mundi, remissio peccatorum mundi ... erit confessus in illo qui ... enim de ... Maria virgine. Quod significat fidem sancte trinitatis. Quicumque enim crediderit in fidem sancte trinitatis, salvus erit, sicut homines bibentes postea illam aquam per plantationem illam salvi fuerunt.

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

cuſtodiū_tur lemma: custodio 'guard, maintain'
form: 3pl.prs.pass (ipf)

16: uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

nc̄ lemma: nunc 'now'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And that one announced his divinity and commanded him to give law to the children of Israel,

И онъ съказа емꙋ бж҃ьство свое и повелѣ, да дастъ законъ сн҃ъмъ Iи҃лїемъ,

ip̄e lemma: ipse 'the same'
form: m.sg.nom

annūtiabat lemma: annuntio 'announce'
form: 3sg.pst (ipf)

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

dʹita_ lemma: deitas 'divinity'
form: f.sg.acc

17: p̄cep̄+ lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.pst (pf)

lemma: que 'and'
form: particle

ei lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

legiȝare lemma: legizo 'give law'
form: infinitive (ipf)

filííſ lemma: filius 'son'
form: m.pl.dat

iſrlʹ lemma: Israel 'Israel'
form: m.sg.nom (proper name)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and so he led tem through on dry (land), in the middle of the sea.

и сице проведе ѧ по сꙋши, по срѣдѣ морꙗ,

ita lemma: ita 'thus'
form: adverb

18: edux̄ lemma: educo 'produce'
form: 3sg.pst (pf)

eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

lemma: per 'by'
form: preposition

ſiccū lemma: siccus 'dry'
form: m.sg.acc

lemma: per 'by'
form: preposition

mediū lemma: medius 'middle'
form: m.sg.acc

maĩſ. lemma: mare 'sea'
form: m.sg.gen

qn̄ lemma: quando 'why'
form: interrogative

translation: When my Father thought to send me to this world,

Егда помꙑсли оц҃ь мой посълати мѧ въ свѣтъ сь,

19: cogitauít lemma: cogito 'know'
form: 3sg.pst (pf)

patʹ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

m̄ſ lemma: meus 'mine'
form: m.sg.nom

mittẽ lemma: mitto 'send'
form: infinitive (ipf)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

mūdū lemma: mundus 'world'
form: m.sg.acc

20: iſtū lemma: iste 'this'
form: m.sg.acc

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

translation: He sent His angel before me by Holy Spirit,

тъ посъла прѣдъ мноѭ аг҃гла своего дх҃мь ст҃ꙑимь,

an̄ lemma: ante 'before'
form: preposition

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

aglʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

lemma: per 'by'
form: preposition

ſpūȝ lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.acc

21: ſctū lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.acc

lemma: ut 'to'
form: conjunction

translation: to receive me, which is called Mary, my mother.

прїѧти мѧ, иже нарицааше сѧ Марїа, мати моꙗ.

recip̠et lemma: recipio 'receive'
form: 3sg.pst.sub (ipf)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

uocabatʹ lemma: voco 'call'
form: 3sg.pst.pass (ipf)

maĩa lemma: Maria 'Mary'
form: f.sg.nom (proper name)

22: mat̄ lemma: mater 'mother'
form: f.sg.nom

lemma: meus 'mine'
form: f.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I, descending, entered (her) and exited via hearing (ear).

И азъ съхождаѧ вънидъ и исшьдъ слꙋхомь.

ạſ̣ lemma: -
form: residual

Not in Bozoky. CS azъ ??

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

dʹſcēdēſ lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act

lemma: per 'by'
form: preposition

auditū lemma: auditus 'hearing'
form: n.pl.acc

ī_[...] lemma: introeo 'go in, enter'
form: 1sg.pst (pf)

Text damaged

23: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

exíuí lemma: exeo 'go out, exit'
form: 1sg.pst (pf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And Satan, the Prince of this world, understood, that I came to seek and save those, who had been lost,

И разоумѣ Сотона, кънѧѕь свѣта сего, ꙗко идъ искатъ и съпаситъ загꙋбльшїихъ сѧ,

ſcíuít lemma: scio 'know'
form: 3sg.pst (pf)

ſathanaſ lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

p̍n_[...] lemma: princeps 'prince'
form: m.sg.nom

24: [hʹ] lemma: hic 'this'
form: m.sg.gen/acc

mūdi lemma: mundus 'world'
form: m.sg.gen

q̠ʹ lemma: quod 'when'
form: conjunction

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

uēi lemma: venio 'come'
form: 1sg.pst (pf)

q̄rẽ lemma: quaero 'seek'
form: infinitive (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ſaluaȅ lemma: salvo 'save'
form: infinitive (ipf)

q̠ʹ lemma: qui 'which'
form: n.sg.acc

25: perieãt lemma: pereo 'get lost'
form: 3sg.pprf (pf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he sent his angel Elijah (and?) the Prophet, baptizing in water, who is called John the Baptist.

и посъла аг҃гла своего Илїѭ, (и?) пр҃рока, крⷭ҇стѧща водоѭ, иже нарицаетъ сѧ Iѡаннъ Крⷭ҇ститель.

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

aglʹm lemma: angelus 'angel'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

elyā lemma: Elias 'Elijah'
form: m.sg.acc (proper name)

p̠phʹā lemma: propheta 'prophet'
form: m.sg.acc

26: [baptiȝ]āe lemma: baptizo 'baptize'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

aq̃ lemma: aqua 'water'
form: f.sg.abl

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

uocatʹ. lemma: voco 'call'
form: 3sg.prs.pass (ipf)

jo lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

baptiſta_.) lemma: baptista 'Baptist'
form: m.sg.nom (proper name)

27: elyaſ lemma: Elias 'Elijah'
form: m.sg.nom (proper name)

translation: But Elijah asked the Prince of this world, how will he be able to recognize him.

Илїа же въпроси кънѧѕа свѣта сего, како възможетъ й познати.

at̄ lemma: autem 'but, while'
form: particle

ītͦrogauít lemma: interrogo 'ask'
form: 3sg.pst (pf)

pncipē lemma: princeps 'prince'
form: m.sg.acc

lemma: hic 'this'
form: m.sg.gen/acc

mūdí_). lemma: mundus 'world'
form: m.sg.gen

28: qūo͛ lemma: quomodo 'how'
form: conjunction

pot̃ lemma: possum 'be able'
form: 3sg.fut (ipf)

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

cog̊ſcẽ lemma: cognosco 'recognize'
form: infinitive (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he said to him:

А онъ рече къ немꙋ:

ipē lemma: ipse 'the same'
form: m.sg.nom

dix̂ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

ei. lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

ſř lemma: super 'over'
form: preposition

translation: Upon whom you will see the Holy Spirit descending in form of a dove, and remaining upon him,

На негоже оузьрите дх҃ъ ст҃ꙑй съходѧщь образомь голѫби и оставлꙗѭщь на немь,

q̠̄ lemma: qui 'which'
form: m.sg.acc

29: uideritiſ lemma: video 'seek'
form: 2sg.fut (pf)

ſp̄m lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.acc

ſām lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.acc

dʹſcedētē lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſpc̄ lemma: species 'shape'
form: f.sg.abl

co_lūbe lemma: columba 'dove'
form: f.sg.gen

30: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

manētē lemma: maneo 'stay'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.acc

ſȑ lemma: super 'over'
form: preposition

eū, lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

ip̄e lemma: ipse 'the same'
form: m.sg.nom

translation: that one is, who baptizes in Holy Spirit and fire.

тъ естъ, иже крⷭ҇ститъ дх҃омь ст҃ꙑимь и огнемь.

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

baptiȝat lemma: baptizo 'baptize'
form: 3sg.prs (ipf)

31: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſpū lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.abl

ſām lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ig̍. lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.abl

lemma: ideo 'thus'
form: adverb

translation: Thus he spoke to John, because he did not know him.

Того ради рече Iѡаннꙋ, ꙗко не познаетъ й.

lemma: hic 'this'
form: n.sg.acc

dicebat lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (ipf)

johʹeſ lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.dat (proper name)

qa lemma: quis 'which'
form: n.pl.acc

lemma: non 'no'
form: negation particle

32: cog̊ſcebat lemma: cognosco 'recognize'
form: 3sg.pst (ipf)

lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: But he, who sent him to baptize in water, he said to him:

А онъ, иже й посъла кръстити въ водѣ, рече

ille lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

miſit lemma: mitto 'send'
form: 3sg.pst (pf)

me lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

bapti_[ȝa]re lemma: baptizo 'baptize'
form: infinitive (ipf)

33: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

aq̃ lemma: aqua 'water'
form: f.sg.abl

ille lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

dix̄ lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)

ei. lemma: is 'he'
form: m.3sg.dat

Teſtificat̃ lemma: testificor 'testify, demonstrate'
form: 3sg.prs.pass (ipf)

translation: John testifies:

Iѡаннъ съвѣдѣтельствꙋетъ:

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.nom (proper name)

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

translation: I baptize in water for repentance,

Азъ кръщѫ водоѭ въ покаꙗнїи,

bap_tiȝo lemma: baptizo 'baptize'
form: 1sg.prs (ipf)

34: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

aq̃ lemma: aqua 'water'
form: f.sg.abl

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

peītētia lemma: paenitentia 'repentance'
form: f.sg.acc

ille lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

translation: but he baptizes you in the Holy Spirit, for forgiveness of sins,

тъ же крⷭ҇титъ вꙑ дх҃мь ст҃ꙑимь въ прощенїе грѣхомъ.

āt lemma: autem 'but, while'
form: particle

baptiȝat lemma: baptizo 'baptize'
form: 3sg.prs (ipf)

uoſ lemma: vos 'your'
form: 2pl.dat/acc

35: ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſpu lemma: spiritus 'spirit'
form: m.sg.abl

ſcō lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.abl

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

remiſſioēȝ lemma: remissio 'forgiveness'
form: f.sg.acc

peccatorȝ lemma: peccatum 'sin'
form: n.pl.gen

ille lemma: ille 'that'
form: m.sg.nom

translation: he is (the one), who can destroy and save.

Тъ естъ, иже можетъ погꙋбити и съпасити.

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

36: lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

pt lemma: possum 'be able'
form: 3sg.prs (ipf)

p̠dê lemma: perdo 'lose'
form: infinitive (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ſaluare. lemma: salvo 'save'
form: infinitive (ipf)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And again I, John, asked the Lord:

И пакꙑ азъ, Iѡаннъ, въпросихъ гдⷭ҇а:

iterȝ lemma: iterum 'again'
form: adverb

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: proper name

īt̄ro_gauí. lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

37: dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

pt lemma: possum 'be able'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: May a human attain salvation by the baptism of John?

Можетъ ли чл҃къ имати спенїе кръщенїемь ѿ Iѡанна?

lemma: homo 'human'
form: m.sg.nom

hr̂ lemma: habeo 'have'
form: infinitive (ipf)

ſaluatōeȝ lemma: salvatio 'salvation'
form: f.sg.acc

lemma: per 'by'
form: preposition

bap_tiſmū lemma: baptisma 'baptism'
form: m.sg.acc

38: .jn. lemma: Iohannes 'John'
form: m.sg.gen/acc (proper name)

Not in Bozoky (but appears in Concorresio version)

ſin̄ lemma: sine 'without'
form: preposition

translation: Without my baptism, by which I baptize in forgiveness of sins,

Кромѣ моего кръщенїа, имьже кръщѫ въ прощенїе грѣхомъ,

meo lemma: meus 'mine'
form: n.sg.abl

baptiſmate lemma: baptisma 'baptism'
form: n.sg.abl

lemma: qui 'which'
form: n.sg.abl

bap_tiȝo lemma: baptizo 'baptize'
form: 1sg.prs (ipf)

39: ī lemma: in 'in'
form: preposition

remiſſioȍ lemma: remissio 'forgiveness'
form: f.sg.acc

peccatorȝ lemma: peccatum 'sin'
form: n.pl.gen

j̄q̃ lemma: inquam 'say'
form: 1sg.prs (ipf)

translation: I say, no one has salvation of God.

рекѫ, никътоже можетъ имати сп҃енїе бж҃їе.

ſolū lemma: solum 'one'
form: adverb

nllʹs lemma: nullus 'none'
form: m.sg.nom.pron

40: pt lemma: possum 'be able'
form: 3sg.prs (ipf)

hr̂ lemma: habeo 'have'
form: infinitive (ipf)

ſaluatiōe lemma: salvatio 'salvation'
form: f.sg.acc

dei. lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

ex+ lemma: ex 'from'
form: preposition

translation: For I am the bread of life, descending from the seventh heaven;

Ꙗкоже азъ есмь хлѣбъ живота, съходѧй и-седмаего нб҃се;

lemma: qui 'which'
form: n.sg.abl

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

ſū lemma: sum 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

paníſ lemma: panis 'bread'
form: m.sg.gen

ui_te lemma: vita 'life'
form: f.sg.gen

41: deſcēdēſ lemma: descendo 'descend'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

ſeptimo lemma: septimus 'seventh'
form: m.sg.abl

celo lemma: caelum 'heaven'
form: m.pl.acc

q̠ʹ lemma: qui 'which'
form: n.sg.acc

translation: whoever eats my flesh and drinks (my) blood, those will be called sons of God.

иже ꙗдетъ тѣло мое и пїетъ кръвъ (моѭ), ти нарекѫтъ сѧ бж҃їи сн҃ове.

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

madu_cat. lemma: manduco 'eat'
form: 3sg.pst (ipf)

42: cȧnē lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.acc

meā lemma: meus 'mine'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

bibit lemma: bibo 'drink'
form: 3sg.pst (ipf)

ſāguínē. lemma: sanguis 'blood'
form: m.sg.acc

híí lemma: hic 'this'
form: m.pl.nom

43: dei lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

fily lemma: filius 'son'
form: m.pl.nom

uocabūtʹ. lemma: voco 'call'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I asked the Lord:

И въпросихъ гдⷭ҇а:

īt̄rogauí lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

q̠ʹ lemma: quis 'which'
form: n.sg.nom

translation: What is your flesh,

Чьто естъ тѣло твое,

44: lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

caro lemma: caro 'flesh'
form: f.sg.nom

tua lemma: tuus 'your'
form: f.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and what is your blood?

и чьто естъ крꙑ твоꙗ?

q̠ʹd lemma: quis 'which'
form: n.sg.nom

ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ſȧguíſ lemma: sanguis 'blood'
form: m.sg.nom

tuuſʹ lemma: tuus 'your'
form: m.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Lord said to me:

И рече къ мнѣ гдⷭ҇ь:

dīx lemma: dico 'say'
form: 3sg.pst (pf)



facsimilepage 159v-r
1: lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

dn̄ſ. lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

an̄_q̠͂ lemma: antequam 'before, until'
form: conjunction

translation: Before the Devil had fallen with the whole angelic army of the Father,

Прѣжде ꙗко паде Дїаволъ съ вьсѣми вои аг҃гльскꙑ оц҃а,

cecidiſſȝ lemma: cado 'fall'
form: 3sg.pprf.sub (pf)

diabolʹ lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.nom

lemma: cum 'with'
form: preposition

tota lemma: totus 'whole'
form: f.sg.abl.pron

2: militia lemma: militia 'army'
form: f.sg.abl

aglʹia lemma: angelicus 'angelic'
form: f.sg.abl

pat̍ſ, lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

translation: the angels of the Father, praying, glorified my Father with a prayer, saying:

оч҃и аг҃гли мл҃ѧще славлꙗахѫ оц҃а моего мл҃итвоѭ гл҃ѭще:

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

orāteſ lemma: oro 'pray'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

3: glʹificabāt lemma: glorifico 'glorify'
form: 3pl.pst (ipf)

Bozoky: glorificabantur (3pl.pst.pass, ipf)

patrē lemma: pater 'father'
form: m.sg.acc

meū lemma: meus 'mine'
form: m.sg.acc

hāc lemma: hic 'this'
form: f.sg.acc

orōnē lemma: oratio 'speech'
form: f.sg.acc

4: lemma:
form: residual

Reference to a headnote: Cantabant angeli hanc orationem dicentes. Sed Pater noster non ideo dixerunt quod ipsi peccata haberent, sed pater providens nostra delicta futura quia nos dicturi eramus hanc orationem sic placuit ei esse dicendum.

dicēteſ. lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

ptʹ lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

translation: Our Father, who art in Heaven

Оч҃е нашь, иже еси на нб҃сьхъ

lemma: noster 'our'
form: m.sg.nom

+ lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

éſ lemma: sum 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

celʹ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.abl

i(a) lemma: ita 'thus'
form: adverb

translation: Thus this chant ascends to the Throne of the Father.

Сице сь пѣнїе въсхождааше прѣдъ прѣстолъ оч҃ь.

lemma: hic 'this'
form: m.sg.nom

cātʹ lemma: cantus 'chant, song'
form: m.sg.nom

aſcē_debat lemma: ascendo 'ascend, climb'
form: 3sg.pst (ipf)

5: ān lemma: ante 'before'
form: preposition

tronū lemma: thronus 'throne'
form: m.sg.acc

pat̍ſ. lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: But the angels, as they fell, are not able to glorify God by this prayer.

Но аг҃гли, ꙗкоже сѫть пали, оуже не могѫтъ славити Гдⷭ҇а сеѭ мл҃итвоѭ.

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

ex+ lemma: ex 'from'
form: preposition

lemma: quis 'which'
form: m.sg.abl

cecí_det̃, lemma: cado 'fall'
form: 3pl.pst (pf)

6: lemma: iam 'now'
form: adverb

lemma: non 'no'
form: negation particle

potueř lemma: possum 'be able'
form: 3pl.pst (pf)

glʹificare lemma: glorifico 'glorify'
form: infinitive (ipf)

dm̄ lemma: deus 'god'
form: m.sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

hac lemma: hic 'this'
form: f.sg.abl

7: or̄one. lemma: oratio 'speech'
form: f.sg.abl

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I again asked the Lord:

И азъ пакꙑ въпросихъ Гдⷭ҇а:

itorȝ lemma: iterum 'again'
form: adverb

īt̄rogauí lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m. lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

qūo lemma: quomodo 'how'
form: interrogative

translation: Why does the whole world accept the baptism of John,

Въскѫѭ вьсь свѣтъ прїѧ кръщенїе Iѡанново,

8: totʹ lemma: totus 'whole'
form: m.sg.nom.pron

mūdʹ lemma: mundus 'world'
form: m.sg.nom

accep̄ lemma: accipio 'accept'
form: 3sg.pst (pf)

baptiſmū lemma: baptisma 'baptism'
form: m.sg.acc

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: proper name

tuū lemma: tuus 'your'
form: Ansa

translation: but not all do accept yours?

твое же не вьси прїѧсѧ?

ām lemma: autem 'but, while'
form: particle

9: lemma: non 'no'
form: negation particle

om̄ſ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.nom

accipiūt. lemma: accipio 'accept'
form: 3pl.prs (ipf)

rpondit lemma: respondeo 'answer'
form: 3sg.pst (pf)

translation: The Lord responded to me:

A ligature for [respo]
Ѿвѣща ми Гдⷭ҇ь:

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

dn̄ſ. lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

lemma: ideo 'thus'
form: adverb

translation: Because their works are evil,

Понеже дѣла ихъ лѫкава сѫть,

10: qa lemma: quia 'that'
form: conjunction

op̠a lemma: opus 'deed, work'
form: n.pl.nom

eorȝ lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

mala lemma: malus 'evil, bad'
form: n.pl.nom

lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they do not go to the light.

и не ведѫтъ къ свѣтълꙋ.

lemma: non 'no'
form: negation particle

ueīūt lemma: venio 'come'
form: 3pl.prs (ipf)

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

lucō lemma: lux 'light'
form: m.sg.acc

11: diſciplʹi lemma: discipulus 'disciple'
form: m.pl.nom

translation: Disciples of John marry and get married,

Оученици Iѡаннови женѧтъ сѧ и посагаѭтъ,

.jo. lemma: Iohannes 'John'
form: proper name

nubt̄ lemma: nubo 'marry'
form: 3pl.prs (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

nubūtʹ. lemma: nubo 'marry'
form: 3pl.prs.pass (ipf)

Bozoky: nubentur

diſciplʹi lemma: discipulus 'disciple'
form: m.pl.nom

translation: but my disciples neither marry, nor get married,

мои же оученици ни женѧтъ сѧ, ниже посагаѭтъ,

at̄ lemma: autem 'but, while'
form: particle

12: mei lemma: meus 'mine'
form: m.pl.nom

lemma: non 'no'
form: negation particle

nubt̄ lemma: nubo 'marry'
form: 3pl.prs (ipf)

lemma: neque 'nor'
form: conjunction

nubūtʹ lemma: nubo 'marry'
form: 3pl.prs.pass (ipf)

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: but they are like angels of God in heaven, in the Kingdom of Heaven.

но сѫть акꙑ аг҃гли бж҃їи на нб҃сьхъ, въ Цр҃ьствїи нб҃стѣемь.

ſt̄ lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

ſic̄ lemma: sicut 'thus'
form: relative

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

13: dʹi lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

celo lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.abl

ī lemma: in 'in'
form: preposition

reg̊ lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.abl

celorȝ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And I said:

И азъ рѣхъ:

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

dixi lemma: dico 'say'
form: 1sg.pst (pf)

ſi lemma: si 'if'
form: conjunction

translation: If it is a sin with women, it is not expedient to marry.

Аще тако естъ вина съ женами, оуне естъ чл҃кꙋ не женити сѧ.

ita lemma: ita 'thus'
form: relative

14: ē lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

peccm̄ lemma: peccatum 'sin'
form: n.sg.nom

lemma: cum 'with'
form: preposition

mulíeribʹ lemma: mulier 'woman'
form: f.pl.abl

lemma: non 'no'
form: negation particle

expedit lemma: expedio 'loose'
form: 3sg.prs (ipf)

nu_bẽ. lemma: nubo 'marry'
form: infinitive (ipf)

15: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Lord said:

И Гдⷭ҇ь рече:

dn̄ſ lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

ait lemma: aio 'say'
form: 3sg.pst (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (ipf)

lemma: non 'no'
form: negation particle

translation: Not all understand this word,

Не вьси разоумѣѭтъ слово се,

oēſ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.nom

capiūt lemma: capio 'take'
form: 3pl.prs (ipf)

u̍bū lemma: verbum 'words'
form: n.sg.acc

iſtu̇ lemma: iste 'this'
form: m.sg.acc

ſȝ lemma: sed 'but'
form: conjunction

translation: but only those, whom it is given.

а имъже дано естъ.

16: q̠bʹ lemma: qui 'which'
form: m.pl.dat

datū lemma: do 'give'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Ansn

ē. lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ſt̄ lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

translation: For there eunuchs, who are thus born from the motherly womb,

Сѫть бо каженици, иже и-щрѣва матерьнꙗ родишѧ сѧ тако,

lemma: enim 'for, because'
form: particle

enuchi lemma: eunuchus 'eunuch'
form: m.pl.nom

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

+ lemma: de 'of'
form: preposition

uto͛ lemma: uterus 'womb'
form: m.sg.abl

mat̍ſ lemma: mater 'mother'
form: f.sg.gen

ſic lemma: sic 'thus'
form: relative

17: nati lemma: nascor 'be born'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

s̄. lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and there are eunuchs, who are made so by humans,

и сѫть каженици, ѧже сѧ исказишѧ ѿ чл҃къ,

ſ̂ lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

eunuchi lemma: eunuchus 'eunuch'
form: m.pl.nom

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

lemma: facio 'do'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ſ̂ lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ab+ lemma: ab 'from'
form: preposition

hoībʹ. lemma: homo 'human'
form: m.pl.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and there are eunuchs, who castrate themselves for the Kingdom of Heaven.

и сѫть каженици, иже сами сѧ исказишѧ Цр҃ьствїа ради нб҃сьнаего.

ſūt lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

18: eunuchi lemma: eunuchus 'eunuch'
form: m.pl.nom

lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

ſe lemma: sui 'self'
form: refl.acc

ip̄oſ lemma: ipse 'the same'
form: m.pl.acc

caſt̃ueř lemma: castro 'prune, castrate'
form: 3pl.pst (pf)

p̠p̠ lemma: propter 'for the sake of'
form: preposition

regm̄ lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.acc

19: celorȝ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then I asked the Lord about the Day of Judgement:

А по томь въпросихъ Гдⷭ҇а о дьни сѫдьнѣемь:

p̂a lemma: postea 'then'
form: adverb

lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

īt̄rogauí lemma: interrogo 'ask'
form: 1sg.pst (pf)

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

lemma: de 'of'
form: preposition

die lemma: dies 'day'
form: m.sg.abl

20: iudícy lemma: iudicium 'judgement'
form: n.sg.gen

q̠ʹ lemma: quis 'which'
form: n.sg.acc

translation: What will be the sign of your coming?

Чьто бѫдетъ знаменїе пришьствїа твоего?

ſig̃ lemma: signum 'sign'
form: n.sg.nom

eĩt lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

aduētʹ lemma: adventus 'coming'
form: m.sg.nom

tui. lemma: tuus 'your'
form: m.sg.gen/acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And in answer the Lord said:

И ѿвѣщавъ Гдⷭ҇ь рече:

rpodēs lemma: respondeo 'answer'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

21: dn̄ſ lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

ait. lemma: aio 'say'
form: 3sg.pst (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And it shall be, when the number of the just will be fulfilled, according to the number of falling crowns.

И бѫдетъ, егда исплънитъ сѧ число правьдьнꙑихъ, по числꙋ вѣньць падаѭщїихъ.

eĩt lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

lemma: cum 'with'
form: preposition

cȝſumabt̏ lemma: consumo 'fulfill'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

nũſ lemma: numerus 'number'
form: m.sg.nom

iu_ſtorȝ lemma: iustus 'just'
form: m.pl.gen

22: ſȝ lemma: secundum 'according to'
form: preposition

nũm lemma: numerus 'number'
form: m.sg.acc

coronarȝ lemma: corona 'crown'
form: f.pl.gen

cadētiū lemma: cado 'fall'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.gen

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then Satan will be freed from his prison, having a great fury,

Rev 20:7
Тогда раздрѣшенъ бѫдетъ Сотона ѿ тьмьницѧ своеѧ, имꙑ гнѣвъ велїй,

23: ſoluet̏ lemma: solvo 'free, unbind'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

ſathanaſ lemma: Sathanas 'Satan'
form: m.sg.nom (proper name)

lemma: de 'of'
form: preposition

ſuo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: n.sg.abl

căcẽ lemma: carcer 'prison'
form: m.sg.abl

hn̄ſ lemma: habeo 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ir̄a lemma: ira 'anger'
form: f.sg.acc

24: magnā lemma: magnus 'great'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he will make war on the just.

и сътвори брань на правьдьнꙑѧ,

faciet lemma: facio 'do'
form: 3sg.fut (ipf)

bellū lemma: bellum 'war'
form: n.sg.acc

lemma: cum 'with'
form: preposition

íuſtiſ. lemma: iustus 'just'
form: m.pl.abl

& lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the just will call to the Lord, their God.

И възьплѭтъ правьдьнїи къ Гдⷭ҇и, бг҃ꙋ своемꙋ.

25: clamabt̄ lemma: clamo 'call'
form: 3pl.fut (ipf)

iuſti lemma: iustus 'just'
form: m.pl.nom

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

dn̄m lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.acc

dm̄ lemma: deus 'god'
form: m.sg.acc

ſuū lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.acc

26: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Lord God will immediately command an archangel to sound the trumpet,

И абїе повелитъ Гдⷭ҇ь бг҃ъ ар͛хаг҃гелꙋ въстрѫбити,

ſtatī lemma: statim 'immediately'
form: adverb

p̂cipiet lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.fut (ipf)

dn̄ſ lemma: dominus 'lord'
form: m.sg.nom

ds̄ lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

archaglʹo lemma: archangelus 'archangel'
form: m.sg.dat

lemma: ut 'to'
form: conjunction

27: tuba lemma: tuba 'trumpet'
form: f.sg.nom

cātet. lemma: canto 'sing, play'
form: 3sg.prs.sub (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the voice of the archangel will come from heavens,

и изидетъ гласъ ар͛хаг҃глꙋ съ нб҃се,

exiet lemma: exeo 'go out, exit'
form: 3sg.fut (ipf)

uox lemma: vox 'voice'
form: f.sg.nom

ăchaglʹi lemma: archangelus 'archangel'
form: m.sg.gen

+ lemma: de 'of'
form: preposition

celʹ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.abl

28: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and it will be heard even in the lowest (realms).

и даже до прѣсподьнїихъ бѫдетъ слꙑшанъ.

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad+ lemma: ad 'to'
form: preposition

īfi͛ora lemma: inferus 'lower'
form: n.pl.acc

audiet̏. lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then, the sun will become dark,

И тогда помръкнетъ слъньце,

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

obſcurabř lemma: obscuro 'darken'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

29: ſol.) lemma: sol 'Sun'
form: m.sg.nom

Reference to a footnote: Sol id est princeps et tronum suum, luna id est lex Moysi; stelle spiritus sui ministri qui amplius non habebunt locum ut p[ossint] regnare, sed Christus filius Dei qui est sol septuplum lucens regnabit.

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the Moon will not give its light,

и лꙋна не дастъ свѣтъло свое,

luna lemma: luna 'Moon'
form: f.sg.nom

lemma: non 'no'
form: negation particle

dabit lemma: do 'give'
form: 3sg.fut (ipf)

lum̄ lemma: lumen 'light'
form: n.sg.nom

ſuū. lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: Ansa

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the stars will far from the sky.

и ѕвѣздꙑ падѫтъ съ нб҃се.

ſtelle lemma: stella 'star'
form: f.pl.nom

30: cadēt lemma: cado 'fall'
form: 3pl.fut (ipf)

lemma: de 'of'
form: preposition

celʹ. lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And four mighty winds will be released from their constitution,

И ѿрѣшѧтъ сѧ ·д҃· вѣтри велици из оутъкъмленїа своего,

ſoluēt̃ lemma: solvo 'free, unbind'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

.iĭý. lemma: 4
form: Roman numeral

Reference to a footnote: Quatuor venti reges sunt qui persequentur ecclesiam que tunc erit et alios bello occident sine misericordia.

uētí lemma: ventus 'wind'
form: m.pl.nom

mag̍ lemma: magnus 'great'
form: m.pl.nom

31: a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

cōſtitutiōe lemma: constitutio 'constitution, creation'
form: f.sg.abl

eorȝ. lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the land will tremble, and the sea, and the mountains, and the hills at once.

и потрѧсетъ сѧ землꙗ, и море, горꙑ же и хлъми непрѣстаньно.

tremet lemma: tremo 'shake'
form: 3sg.fut (ipf)

t̄ra lemma: terra 'earth'
form: f.sg.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

ma_re. lemma: mare 'sea'
form: n.sg.nom

32: mōteſ+ lemma: mons 'mountain'
form: m.pl.nom

ȝ lemma: que 'and'
form: particle

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

colleſ lemma: collis 'hill'
form: m.pl.nom

īſimlʹ. lemma: insimul 'together, at once'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then, the sign of the Son will be revealed.

И тогда ꙗвитъ сѧ знаменїе сн҃ово.

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

reuela_bt̃ lemma: revelo 'reveal'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

33: ſig̊ʹ lemma: signum 'sign'
form: n.sg.nom

fily. lemma: filius 'son'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And all the tribes of the Earth shall mourn.

И въсплачѫтъ вьса племена землѧ.

plāgēt lemma: plango 'beat'
form: 3pl.fut (ipf)

oēſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

t̍bȝ lemma: tribus 'tribe, nation'
form: f.pl.nom
alt.analysis: f.pl.nom

t̄re. lemma: terra 'earth'
form: f.pl.nom

34: ſtātī+ lemma: statim 'immediately'
form: adverb

translation: And then the heaven will tremble and darken,

Абїе же нб҃са потрѧсѫтъ сѧ и помръкнѫтъ,

que lemma: que 'and'
form: particle

celū lemma: caelum 'heaven'
form: n.sg.nom

trem& lemma: tremo 'shake'
form: 3sg.fut (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

obſcurabit̏. lemma: obscuro 'darken'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the sun shines until the ninth hour.

и слъньце свьтитъ даже до девѧтаего часа.

ſol lemma: sol 'Sun'
form: m.sg.nom

35: .c. lemma: -
form: residual

Reference to a footnote: [usque ad] oram nonam id est usque M annos. Postea vero amittet lumen suum. Post oram nonam sol Christi lucebit in secula seculorum, amen.

lucet lemma: luceo 'shine'
form: 3sg.prs (ipf)

uſqȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

horā lemma: hora 'hour'
form: f.sg.acc

nonā. lemma: nonus 'ninth'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then the Son of Man will appear in His glory, and all the saints and angels with him,

И тогда ꙗвитъ сѧ сн҃ъ чл҃чь въ славѣ своей, вьси же ст҃їи и аг҃гли съ нимь,

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

maní_feſtabȑ lemma: manifesto 'show'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

36: filiʹ lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

hōiſ lemma: homo 'human'
form: m.sg.gen

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

glʹia lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.abl

ſua lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.abl

om̄ſ+ lemma: omnis 'all'
form: m.pl.nom.pron

lemma: que 'and'
form: particle

ſâ lemma: sanctus 'saint'
form: m.pl.nom

37: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

āglʹi lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.nom

lemma: cum 'with'
form: preposition

eo lemma: is 'he'
form: m.sg.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and thrones will be placed on the clouds,

и прѣстоли поставѧтъ сѧ надъ облакꙑ,

ſedeſ lemma: sedes 'throne, seat'
form: f.pl.nom

ponēt̏ lemma: pono 'place'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

ſup̃ lemma: supra 'over'
form: preposition

nubeſ lemma: nubes 'cloud'
form: f.pl.acc

38: ſedʹbit+ lemma: sedeo 'sit'
form: 3sg.fut (ipf)

translation: and He will sit on the throne of His glory with 12 Apostles on 12 thrones of His glory.

посѣдитъ же на прѣстолѣ славꙑ своеѧ съ ·в҃ı· апⷭ҇лꙑ на ·в҃ı· прѣстолѣхъ славꙑ его.

lemma: que 'and'
form: particle

ſup̠̃ lemma: supra 'over'
form: preposition

ſedē lemma: sedes 'throne, seat'
form: f.sg.acc

glʹie lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.gen

ſue- lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.gen

lemma: cum 'with'
form: preposition

.xij. lemma: 12
form: Roman numeral

39: aplʹiſ lemma: apostolus 'apostle'
form: m.pl.abl

ſȑ lemma: supra 'over'
form: preposition

.xij. lemma: 12
form: Roman numeral

ſedeſ lemma: sedes 'throne, seat'
form: f.pl.acc

ſue lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: f.sg.gen

glʹio. lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the books will be opened,

И кънигꙑ отворѧтъ сѧ,

libʹ lemma: liber 'book'
form: m.pl.nom

ape_riēt̏ lemma: aperio 'open'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

40: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they will judge all the nations of the Earth.

и сѫдѧтъ вьсѧ народꙑ землѧ.

iudicabt̄ lemma: iudico 'judge'
form: 3pl.fut (ipf)

oēſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

gēteſ lemma: gens 'nation'
form: f.pl.nom

orbʹ lemma: orbis 'world'
form: m.sg.gen

t̄re. lemma: terra 'earth'
form: f.sg.gen

41: tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then, the faith will be preached.

Тогда проповѣстъ сѧ вѣра.

p̄dicabȑ lemma: praedico 'preach'
form: 3sg.fut.pass (ipf)

fideſ. lemma: fides 'faith'
form: f.sg.nom

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then, the Son of Man will send His angels,

Тогда сн҃ъ чл҃чь пошьлетъ аг҃глꙑ своѧ,

mittet lemma: mitto 'send'
form: 3sg.fut (ipf)

filiʹ lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

hoīſ lemma: homo 'human'
form: m.sg.gen

42: āglʹos lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.acc

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they will gather their chosen from the highest heavens to their ends.

и съберѫтъ избьранꙑ его ѿ вꙑсъшїихъ нб҃съ даже до коньца ихъ.

colligēt lemma: colligo 'gather'
form: 3pl.fut (ipf)

electoſ lemma: eligo 'choose'
form: m.pl.acc
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

a lemma: ab 'from'
form: preposition

43: ſūmiſ lemma: summus 'highest'
form: n.pl.abl

celorȝ lemma: caelum 'heaven'
form: n.pl.gen

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

fineſ lemma: finis 'end, finish'
form: m.pl.acc

eorȝ. lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And they shall bring them affront of me over a cloud in the air.

И доведѫтъ ѧ съ собоѭ прѣдъ мѧ на облацѣ въ въздꙋсѣ.

ad_ducēt lemma: adduco 'bring, induce, persuade'
form: 3pl.fut (ipf)

44: eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

cūm lemma: sui 'self'
form: m.sg.acc

fo lemma: -
form: residual

< *sъ sobojǫ ? Not in Bozoky

ſua lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: n.pl.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ouíā lemma: obviam 'affront'
form: preposition

lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

ſup̠ lemma: super 'over'
form: preposition

45: nubē lemma: nubes 'cloud'
form: f.sg.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

aerē. lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

Tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

translation: Then the Son of God will send evil demons,

Тогда пошьлетъ сн҃ъ бж҃їй бѣсꙑ лѫкавꙑ,

mittet lemma: mitto 'send'
form: 3sg.fut (ipf)

filiʹ lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

dei lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

de_moneſ lemma: daemon 'demon'
form: m.pl.acc

46: māloſ lemma: malus 'evil, bad'
form: m.pl.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he will cast them off with anger, together with all the nations, which believed in them, (saying)

и извръгнетъ ѧ съ гнѣвомь, и вьсѧ ѧзꙑкꙑ, иже вѣровашѧ въ нь (гл҃ѧ:)

eiciet lemma: eicio 'cast off, eject'
form: 3sg.fut (ipf)

eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

lemma: cum 'with'
form: preposition

ira lemma: ira 'anger'
form: f.sg.abl

47: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

om̄ſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.acc.pron

līguaſ lemma: lingua 'language'
form: f.pl.acc

lemma: que 'and'
form: particle

c͛dideř lemma: credo 'believe'
form: 3pl.pst (pf)

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

lemma: cum 'with'
form: preposition

Not in Bozoky

eoſ lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

ue_nite lemma: venio 'come'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

translation: Go, and (...)

Идѣте, и (...)



facsimilepage 160r
1: & lemma: et 'and'
form: conjunction

(...)te lemma: -
form: residual

damaged

lemma: qui 'which'
form: m.sg.nom/acc

translation: (you,) who were saying:

иже гл҃аашете:

dic(...) lemma: dico 'say'
form: 2pl.pst (ipf)

māducm lemma: manduco 'eat'
form: 1pl.prs.sub (ipf)

translation: Let us eat and drink and receive those, who are here!

Ꙗдѣмъ и пїимъ и прїемлимъ, ѧже сьде сѫть!

2: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

bibamʹ lemma: bibo 'drink'
form: 1pl.prs.sub (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

recipiamʹ lemma: recipio 'receive'
form: 1pl.prs.sub (ipf)

+ lemma: de 'of'
form: preposition

hííſ lemma: hic 'this'
form: n.pl.abl

lemma: qui 'which'
form: n.pl.nom

lemma: hic 'this'
form: demonstrative

ſ̄. lemma: sum 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And let us see, what help will they have of these.

И видѣмъ, кѫѭ помощь полꙋчѧтъ ѿ сего.

uíde_amʹ lemma: video 'seek'
form: 1pl.prs.sub (ipf)

3: q̃lē lemma: qualis 'what'
form: n.sg.nom

adiutoĩu̇ lemma: adiutorium 'help'
form: n.sg.acc

hebt̄ lemma: habeo 'have'
form: 3pl.fut (ipf)

+ lemma: de 'of'
form: preposition

hiiſ. lemma: hic 'this'
form: n.pl.abl

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And immediately, all the nations will stand in front of the judgement seat with fear.

И абїе станѫтъ вьси народи прѣдъ сѫдилищемь страшьномь.

cȝfe_ſtī lemma: confestim 'immediately'
form: adverb

4: (stabunt) lemma: sto 'stand'
form: 3pl.fut (ipf)

Reconstructed by Bozoky (Concorresio: Et statim stabunt omnes ante tribunal)

ōeſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.nom

gēteſ+ lemma: gens 'nation'
form: f.pl.nom

an̄ lemma: ante 'before'
form: preposition

údiciū lemma: iudicium 'judgement'
form: n.sg.acc

timid lemma: timide 'cautiously, with fear'
form: adverb

5: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And two books shall appear,

И ꙗвите сѧ дъвѣ къниѕѣ,

aperiēt̃ lemma: aperio 'open'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

duo lemma: duo 'two'
form: text numeral
alt.analysis: m.pl.nom

libri lemma: liber 'book'
form: m.pl.nom

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they will make manifest all the nations with their words,

и покажѫтъ вьсѧ ѧзꙑкꙑ прѣдъизреченомь ею,

maīfeſtabt̄ lemma: manifesto 'show'
form: 3pl.fut (ipf)

6: om̄ſ lemma: omnis 'all'
form: f.pl.nom

gēteſ lemma: gens 'nation'
form: f.pl.nom

lemma: cum 'with'
form: preposition

p̄dicatiōe lemma: praedicatio 'words, sermon'
form: f.sg.abl

eorȝ lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they will glorify the just in their patience with good works:

и прославѧтъ правьдьнꙑ по трьпѣнїю ихъ добрꙑими дѣлꙑ

glʹi_ficabt̄ lemma: glorifico 'glorify'
form: 3pl.fut (ipf)

7: iuſtoſ lemma: iustus 'just'
form: m.pl.acc

ī+ lemma: in 'in'
form: preposition

ſufferētia lemma: sufferentia 'patience'
form: f.sg.abl

eorȝ lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

lemma: cum 'with'
form: preposition

8: op̠ibʹ lemma: opus 'deed, work'
form: n.pl.abl

boîſ. lemma: bonus 'good'
form: n.pl.abl

Glʹia lemma: gloria 'glory'
form: f.sg.nom

translation: Glory and honor unapproachable (shall be given) to the ones keeping an angelic life,

Слава и чьсть неиздрѣчена дръжѧщїимъ аг҃гльское житїе,

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

honor lemma: honor 'honor'
form: m.sg.nom

îacceſſibilʹ lemma: inaccessibilis 'unapproachable, inaccessible'
form: m.sg.nom

9: cuſtodiētibȝ lemma: custodio 'guard, maintain'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen

āglʹicā lemma: angelicus 'angelic'
form: f.sg.acc

uítā. lemma: vita 'life'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and those, who obey iniquity, shall receive wrath and fury and distress and indignation.

а послꙋшаѭщеи безаконїе гнѣвъ и ꙗрость и печаль и негодованїе прїемлѭтъ.

obedi_ēteſ lemma: obedio 'obey'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

10: iniq̠tati lemma: iniquitas 'iniquity'
form: f.sg.dat

irā lemma: ira 'anger'
form: f.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

furorē lemma: furor 'fury'
form: m.sg.acc

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

āguſtí_am lemma: angustia 'anguish'
form: f.sg.acc

11: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

īdig̃toêȝ lemma: indignatio 'iniquity, lawlessness'
form: f.sg.acc

accipiēt. lemma: accipio 'accept'
form: 3pl.fut (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Son of Man will separate His just from the midst of sinners, saying them:

И изберетъ сн҃ъ чл҃чь правьдьнꙑѧ своѧ ѿ срѣдꙑ грѣшьникъ, гл҃ѧ имъ:

ſep̠abit lemma: separo 'separate'
form: 3sg.fut (ipf)

12: filſ lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

hōiſ lemma: homo 'human'
form: m.sg.gen

iuſtoſ lemma: iustus 'just'
form: m.pl.acc

ſuoſ lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.acc

lemma: de 'of'
form: preposition

medio+ lemma: medius 'middle'
form: n.sg.abl

pec_catorȝ lemma: peccatum 'sin'
form: n.pl.gen

13: dicēſ lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

eiſ. lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

venite lemma: venio 'come'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

translation: Come, o blessed ones of my Father, take part of the empire prepared for you from the creation of the world!

Идѣте, бл҃вени оц҃а моего, въньмите оуготовлено вамъ цр҃ьствїе ѿ поставленїа мира.

benedt̄i lemma: benedictus 'blessed'
form: m.pl.nom

14: pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

mei lemma: meus 'mine'
form: m.sg.gen

p̠cipite lemma: praecipio 'command'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

p̠atū lemma: paro 'prepare'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.acc

uōb lemma: vos 'your'
form: 2pl.dat

re_gnū lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.acc

15: a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

cȝſtitutōƾ lemma: constitutio 'constitution, creation'
form: f.sg.abl

mūdi. lemma: mundus 'world'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then He will say to the sinners:

И тогда речетъ грѣшьникомъ:

lemma: tunc 'then'
form: adverb

dic& lemma: dico 'say'
form: 3sg.fut (ipf)

16: peccatoĩbʹ. lemma: peccator 'sinner'
form: m.pl.dat

diſcedite lemma: discedo 'descend'
form: 2pl.prs.imp (ipf)

translation: Descent from me, o accursed ones, into the eternal fire, prepared for the Devil and his angels!

Сънидѣте ѿ мене, проклѧти въ огнь негасимꙑй, оуготовленъ Дїаволꙋ и аг҃гломъ его.

a+ lemma: ab 'from'
form: preposition

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.abl

male_dc̄i lemma: maledico 'curse'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

17: ī lemma: in 'in'
form: preposition

ignē lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.acc

et̄nū lemma: aeternus 'eternal'
form: m.sg.acc

p̠atū lemma: paro 'prepare'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.acc

diabolo lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.abl (proper name)

18: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

āglʹiſ lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.dat

eiʹ. lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the remaining ones will see the last separation,

И прочїи оувидѧтъ послѣдьно разлѫченїе,

cet̃i lemma: ceterus 'remaining'
form: m.pl.nom.pron

uidebt̄ lemma: video 'seek'
form: 3pl.fut (ipf)

nouiſſi_ lemma: novus 'new'
form: f.sg.acc.sup

19: ſep̠atioe̿. lemma: separatio 'separate'
form: f.sg.acc

[.d.] lemma: d
form: residual

Reference to an unreadable headnote (not deciphered by Bozoky)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the sinners will be returned to Hell.

и възвратѧтъ сѧ грѣшьници въ адъ.
Ps 9:18

cȝu͛tēt̏ lemma: converto 'return'
form: 3pl.fut.pass (ipf)

peccatoẽſ lemma: peccator 'sinner'
form: m.pl.nom

ī lemma: in 'in'
form: preposition

ī_fernū. lemma: infernus 'of Hell, infernal'
form: m.sg.acc

20: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And, by the permission of the Father, the unbelieving spirits will once come out of the prison.

И, по воли оч҃и, възидѫтъ иногда из затвора дс҃и невѣрьни.

lemma: per 'by'
form: preposition

licētiā lemma: licentia 'permission'
form: f.sg.acc

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

exibt̄ lemma: exeo 'go out, exit'
form: 3pl.fut (ipf)

21: lemma: de 'of'
form: preposition

căcẽ lemma: carcer 'prison'
form: m.sg.abl

ſpt̄ lemma: spiritus 'spirit'
form: m.pl.nom

īcreduli lemma: incredulus 'faithless'
form: m.pl.nom

aliqn̄ lemma: aliquando 'sometimes, finally'
form: adverb

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And they will hear my voice,

И оуслꙑшѧтъ гласъ мой,

uocē lemma: vox 'voice'
form: f.sg.acc

22: meā lemma: meus 'mine'
form: f.sg.acc

audiēt lemma: audio 'hear, listen, obey'
form: 3pl.fut (ipf)

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and there will be one sheepfold and one shepherd.

и бѫдетъ едьно стадо и единъ пастꙑрь.

eĩt lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

unū lemma: unus 'one'
form: text numeral
alt.analysis: n.sg.nom/acc.pron

ouíle lemma: ovile 'sheepfold'
form: n.sg.nom

(&) lemma: et 'and'
form: conjunction
alt.analysis: _

23: unʹ lemma: unus 'one'
form: text numeral
alt.analysis: m.sg.nom.pron

paſtor. lemma: pastor 'shepherd'
form: m.sg.nom

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then, by the permission of the Father, pitch darkness and fire of Hell will come out of the lowest (parts) of earth,

И тогда, по воли оч҃и, възидетъ ис прѣисподьнїихъ земли тьма кромѣшьнаа и гееньскꙑй огнь,

tc̄ lemma: tunc 'then'
form: adverb

lemma: per 'by'
form: preposition

licētiā lemma: licentia 'permission'
form: f.sg.acc

pat̍ſ lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

24: exiet lemma: exeo 'go out, exit'
form: 3sg.fut (ipf)

lemma: de 'of'
form: preposition

īfi͛ori lemma: inferus 'lower'
form: f.sg.abl.comp

t̄re lemma: terra 'earth'
form: f.sg.gen

obſcuritaſ lemma: obscuritas 'darkness'
form: f.sg.nom

te_nebroſa lemma: tenebrosus 'dark'
form: f.sg.nom

25: &+ lemma: et 'and'
form: conjunction

geēna lemma: Gehenna 'Gehenna, Hell'
form: f.sg.nom

ig̍ſ lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.gen

&+ lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and it will burn all the lower (parts) of earth up to the firmament.

и попалитъ вьса прѣисподьнꙗа земли даже до въздꙋха тврьди.

ădebit lemma: ardeo 'burn'
form: 3sg.fut (ipf)

oīa lemma: omnis 'all'
form: n.pl.acc

26: īf(eri)ora lemma: inferus 'lower'
form: n.pl.acc.comp

t̄re lemma: terra 'earth'
form: f.sg.dat

uſȝ lemma: usque 'up to'
form: preposition

ad lemma: ad 'to'
form: preposition

aerē lemma: aer 'air'
form: m.sg.acc

fĭma_mēti. lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.gen

27: eĩt lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

translation: There will be fire (...)

Бѫдетъ огнь (...)

ig̍ſ lemma: ignis 'fire'
form: m.sg.nom

affic- lemma: afficio 'inflict, treat, afflict'
form: residual

(...) lemma: -
form: residual

Here abruptly ends the text of the Vienna manuscript.



facsimilepage D 44-46
1: Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And the Son of God will walk with his chosen over the firmament.

The following text was taken from the Concorresio edition.
И сн҃ъ чл҃чь погрѧдетъ съ избьранꙑими своими на тврьди.

deambulabit lemma: deambulo 'walk, stroll'
form: 3sg.fut (ipf)

filius lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

dei lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

cum lemma: cum 'with'
form: preposition

electis lemma: eligo 'choose'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.abl

suis lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.abl

desuper lemma: desuper 'from above'
form: adverb

firmamentum lemma: firmamentum 'firmament, sky'
form: n.sg.nom

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And he will shut up the Devil, binding him with strong, indissoluble bonds, together with sinners.

И затворитъ дїавола крѣпъкꙑ пѫтꙑ нераздрѣшими съ грѣшьникꙑ.

claudet lemma: claudo 'shut up, imprison'
form: 3sg.fut (ipf)

dyabolum lemma: Diabolus 'Devil'
form: m.sg.acc

ligans lemma: ligo 'bind'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

eum lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

insolubilibus lemma: insolubilis 'incontestable, indissoluble'
form: n.pl.dat

vinculis lemma: vinculum 'fetter'
form: n.pl.abl

fortibus lemma: fortis 'strong'
form: n.pl.dat

cum lemma: cum 'with'
form: preposition

peccatoribus lemma: peccator 'sinner'
form: m.pl.abl

Plorantes lemma: ploro 'lament'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

translation: Crying and weeping, they shall speak:

Плачѫще и рꙑдаѭще рекѫтъ:

et lemma: et 'and'
form: conjunction

lugentes lemma: lugeo 'mourn'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

dicent lemma: dico 'say'
form: 3pl.fut (ipf)

Absorbe lemma: absorbeo 'swallow, absorb'
form: 2sg.prs.imp

translation: O Earth, absorb us!

Ѡ земле, пожри нꙑ,

nos lemma: nos 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

terra lemma: terra 'earth'
form: f.sg.nom

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and cover us with you!

и покрꙑ нꙑ собоѭ!

operi lemma: opus 'deed, work'
form: 2sg.prs.imp

nos lemma: nos 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

in lemma: in 'in'
form: preposition

te lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.gen/acc (short)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then the just shall shine as the sun in the Kingdom of their Father.

И тогда въсїꙗѭтъ правьдьнїи акꙑ сл҃ньце въ цр҃ьствїи оц҃а ихъ.

tunc lemma: tunc 'then'
form: adverb

fulgebunt lemma: fulgeo 'flash, shine'
form: 3pl.fut (ipf)

iusti lemma: iustus 'just'
form: n.pl.nom

sicut lemma: sicut 'thus'
form: relative

sol lemma: sol 'Sun'
form: m.sg.nom

in lemma: in 'in'
form: preposition

regno lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.abl

patris lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

eorum lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And He will bring them in front of the throne of the Invisible Father (saying:)

И приведетъ ѧ прѣдъ прѣстолъ оц҃а невидимаего (гл҃ѧ:)

educet lemma: educo 'produce'
form: 3sg.fut (ipf)

eos lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

ante lemma: ante 'before'
form: preposition

sedem lemma: sedes 'throne, seat'
form: f.sg.acc

patris lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

invisibilis lemma: invisibilis 'invisible'
form: adjective

Ecce lemma: ecce 'behold'
form: particle

translation: Behold, me and my children, whom God had given to me!

Се азъ и чѧда моꙗ, ꙗже далъ ми еси, бж҃е.

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

et lemma: et 'and'
form: conjunction

pueri lemma: puer 'child, boy'
form: m.pl.nom

mei lemma: meus 'mine'
form: m.sg.gen

quos lemma: qui 'which'
form: m.pl.acc

dedit lemma: do 'give'
form: 3sg.pst (pf)

mihi lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

deus lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

Iuste lemma: iuste 'justly'
form: adverb

translation: Verily, the world did not know you,

Въ истинѫ свѣтъ тѧ не позна,

mundus lemma: mundus 'world'
form: m.sg.nom

te lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.gen/acc (short)

non lemma: non 'no'
form: negation particle

cognovit lemma: cognosco 'recognize'
form: 3sg.pst (pf)

ego lemma: ego 'I'
form: 1sg.nom

translation: but I knew you in truth,

азъ же познахъ тѧ по истинѣ,

autem lemma: autem 'but, while'
form: particle

cognovi lemma: cognosco 'recognize'
form: 1sg.pst (pf)

te lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.gen/acc (short)

in lemma: in 'in'
form: preposition

veritate lemma: veritas 'truth'
form: f.sg.abl

quia lemma: quia 'that'
form: conjunction

translation: because you sent me.

понеже тꙑ мѧ еси посълалъ.

tu lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.nom

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

misisti lemma: mitto 'send'
form: 2sg.pst (pf)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then, the Father will respond to His Son, saying:

И тогда ѿвѣтитъ оц҃ь сн҃ови своемꙋ, гл҃ѧ:

tunc lemma: tunc 'then'
form: adverb

respondebit lemma: respondeo 'answer'
form: 3sg.fut (ipf)

pater lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

filio lemma: filius 'son'
form: m.sg.dat

suo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.dat

dicens lemma: dico 'say'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

Fili lemma: filius 'son'
form: m.sg.voc

translation: O my beloved Son, sit down at my right,

Сн҃ꙋ мой възлюблене, сѧди о десноѭ моѭ,

dilecte lemma: diligo 'esteem, love'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Amsv

mi lemma: ego 'I'
form: 1sg.dat

sede lemma: sedeo 'sit'
form: 2sg.prs.imp (ipf)

a lemma: ab 'from'
form: preposition

dextris lemma: dexter 'right, skillful'
form: n.pl.abl

meis lemma: meus 'mine'
form: n.pl.abl

donec lemma: donec 'while'
form: conjunction

translation: until I will make a stool for your feet from your enemies,

доньдеже сътворѭ подъножьникъ ногама твоима ѿ врагъ твоихъ,

ponam lemma: pono 'place'
form: 1sg.fut (ipf)

inimicos lemma: inimicus 'enemy'
form: m.pl.acc

tuos lemma: tuus 'your'
form: m.pl.acc

scabellum lemma: scabellum 'footstool'
form: n.sg.acc

pedum lemma: pes 'foot'
form: m.pl.gen

tuorum lemma: tuus 'your'
form: m.pl.gen

qui lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

translation: who have denied me, and said:

иже ѿрѣшѧ сѧ мене, и гл҃ашѧ:

negaverunt lemma: nego 'negate'
form: 3pl.pst (pf)

me lemma: ego 'I'
form: 1sg.acc

et lemma: et 'and'
form: conjunction

dixerunt lemma: dico 'say'
form: 3pl.pst (pf)

Nos lemma: nos 'we'
form: 1pl.nom

translation: We are gods and there are no other gods!

Мꙑ бѕ҃и есмꙑ, и нѣстъ бг҃а иного!

dii lemma: deus 'god'
form: m.pl.nom

sumus lemma: sum 'be'
form: 1pl.prs (ipf)

et lemma: et 'and'
form: conjunction

preter lemma: praeter 'before'
form: preposition

nos lemma: nos 'we'
form: 1pl.nom

non lemma: non 'no'
form: negation particle

est lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

alius lemma: alius 'other'
form: m.sg.nom.pron

deus lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

qui lemma: qui 'which'
form: m.pl.nom

translation: who killed your prophets and persecute your just!

иже оубишѧ пр҃рокꙑ твоѧ и гонѧтъ твоѧ правьдьнꙑѧ!

prophetas lemma: propheta 'prophet'
form: m.pl.acc

tuas lemma: tuus 'your'
form: f.pl.acc

occiderunt lemma: occido 'fall, die'
form: 3pl.pst (pf)

et lemma: et 'and'
form: conjunction

iustos lemma: iustus 'just'
form: m.pl.acc

tuos lemma: tuus 'your'
form: m.pl.acc

persecuti lemma: persequor 'pursue, persecute'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

sunt lemma: sum 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And you will (?) pursue them into the outer darkness, where there will be crying and the gnashing of teeth.

И тꙑ поженеши ѧ въ тьмѫ кромѣшьнѭѭ, идеже бѫдетъ плачь и скрьжьтъ зѫбомъ.

tu lemma: tu 'you, thou'
form: 2sg.nom

persecutus lemma: persequor 'pursue, persecute'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

es lemma: sum 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

eos lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

in lemma: in 'in'
form: preposition

tenebras lemma: tenebrae 'darkness'
form: f.pl.acc

exteriores lemma: exter 'outer'
form: f.pl.acc.comp

ibi lemma: ibi 'there'
form: relative

erit lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

fletus lemma: fletus 'crying'
form: m.sg.nom

et lemma: et 'and'
form: conjunction

stridor lemma: stridor 'shriek'
form: m.sg.nom

dentium lemma: dens 'tooth'
form: m.pl.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And then the Son of God will sit down on the right of His Father,

И тогда сѧдетъ сн҃ъ бж҃їй о десноѭ оц҃ꙋ своемꙋ,

tunc lemma: tunc 'then'
form: adverb

sedebit lemma: sedeo 'sit'
form: 3sg.fut (ipf)

filius lemma: filius 'son'
form: m.sg.nom

dei lemma: deus 'god'
form: m.sg.gen

a lemma: ab 'from'
form: preposition

dextris lemma: dexter 'right, skillful'
form: m.pl.abl

patris lemma: pater 'father'
form: m.sg.gen

sui lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.gen

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and the Father will comand His angels,

и оц҃ь повелитъ аг҃гломъ своимъ,

precipiet lemma: praecipio 'command'
form: 3sg.fut (ipf)

pater lemma: pater 'father'
form: m.sg.nom

angelis lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.dat

suis lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.pl.dat

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and He will serve them,

и послꙋжитъ имъ,

ministrabit lemma: ministro 'serve'
form: 3sg.fut (ipf)

eis lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and He will place them in the angelic choirs,

и поставитъ ѧ въ аг҃гльскꙑ ликове,

ponet lemma: pono 'place'
form: 3sg.fut (ipf)

eos lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

in lemma: in 'in'
form: preposition

choros lemma: chorus 'chorus, dance ring'
form: m.pl.acc

angelorum lemma: angelus 'angel'
form: m.pl.gen

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he will clothe them in incorruptible clothes,

и одѣетъ ѧ въ одеждѧ нетлѣньнꙑ,

induet lemma: induo 'put on, assume'
form: 3sg.fut (ipf)

eos lemma: is 'he'
form: m/f.3pl.acc

indumentis lemma: indumentum 'garment'
form: n.pl.abl

incorruptibilibus lemma: incorruptibilis 'incorruptible'
form: n.pl.abl

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and he will give them unfading crowns and unmovable thrones.

и дастъ имъ вѣньцѧ неоувѧнаѭщѧ и прѣстолꙑ недвижимꙑ.

dabit lemma: do 'give'
form: 3sg.fut (ipf)

eis lemma: is 'he'
form: m.pl.dat

coronas lemma: corona 'crown'
form: f.pl.acc

inmarcessibiles lemma: immarcescibilis 'unfading'
form: f.pl.acc

et lemma: et 'and'
form: conjunction

sedes lemma: sedes 'throne, seat'
form: f.pl.nom

inmobiles lemma: immobilis 'immobile, unalterable'
form: f.pl.nom

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And God shall be in their midst,

И бг҃ъ бѫдетъ по срѣдѣ ихъ,

deus lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

in lemma: in 'in'
form: preposition

medio lemma: medius 'middle'
form: n.sg.abl

eorum lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

erit lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and they shall neither hunger nor thirst anymore,

и не възлачѫтъ, ниже въжѧдѫтъ къ томꙋ,
Rev 7:16

non lemma: non 'no'
form: negation particle

esurient lemma: esurio 'hunger'
form: 3sg.fut (ipf)

neque lemma: neque 'nor'
form: conjunction

sitient lemma: sitio 'thirst'
form: 3sg.fut (ipf)

amplius lemma: ample 'furthermore'
form: adv.comp

neque lemma: neque 'nor'
form: conjunction

translation: nor shall fall on them the sun nor any burn,

не иматъ же пасти на нѧ слъньце, ниже вьсꙗкъ зной,

cadet lemma: cado 'fall'
form: 3sg.fut (ipf)

super lemma: super 'over'
form: preposition

illos lemma: ille 'that'
form: m.pl.acc

sol lemma: sol 'Sun'
form: m.sg.nom

neque lemma: neque 'nor'
form: conjunction

ullus lemma: ullus 'any'
form: m.sg.nom.pron

estus lemma: aestus 'burn, surge'
form: m.sg.nom

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and God will wipe every tear from their eyes.

и сътретъ бг҃ъ вьсѫ слъзѫ из очесъ ихъ.

absterget lemma: abstergeo 'wipe'
form: 3sg.fut (ipf)

deus lemma: deus 'god'
form: m.sg.nom

omnem lemma: omnis 'all'
form: f.sg.acc

lacrimam lemma: lacrima 'tear'
form: f.sg.acc

ab lemma: ab 'from'
form: preposition

oculis lemma: oculus 'eye'
form: m.pl.abl

eorum lemma: is 'he'
form: m.pl.gen

Et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: And He will rule with His Holy Father,

И бѫдетъ владꙑ съ оц҃ьмь своимь ст҃ꙑимь,

regnabit lemma: regno 'rule, reign'
form: 3sg.fut (ipf)

cum lemma: cum 'with'
form: preposition

patre lemma: pater 'father'
form: m.sg.abl

sancto lemma: sanctus 'saint'
form: m.sg.abl

suo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.abl

et lemma: et 'and'
form: conjunction

translation: and there shall be no end to their reign forever.

и цр҃ьствїю его не бѫдетъ коньца въ вѣкꙑ вѣкомъ.

regni lemma: regnum 'kingdom'
form: n.sg.gen

eius lemma: is 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

non lemma: non 'no'
form: negation particle

erit lemma: sum 'be'
form: 3sg.fut (ipf)

finis lemma: finis 'end, finish'
form: m.sg.nom

in lemma: in 'in'
form: preposition

secula lemma: saeculum 'age, world'
form: f.sg.abl

seculorum lemma: saeculum 'age, world'
form: n.pl.gen

Explicit lemma: explico 'unfold, explain'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: This shows the secret of the heretics of Concorresio, brought from Bulgaria by Nazarius, their bishop, full of errors.

Finished in Riga, 10.6.2026

secretum lemma: secerno 'separate, confine'
form: m.sg.acc

hereticorum lemma: haereticus 'heretic'
form: m.pl.gen

de lemma: de 'of'
form: preposition

Concorresio lemma: Concorresio
form: noun

portatum lemma: porto 'carry'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.acc

de lemma: de 'of'
form: preposition

Bulgaria lemma: Bulgaria
form: noun

Nazario lemma: Nazarius
form: m.sg.abl (proper name)

suo lemma: suus 'oneʹs (refl.)'
form: m.sg.abl

episcopo lemma: episcopus 'bishop'
form: m.sg.abl

plenum lemma: plenus 'full'
form: m.sg.acc

erroribus lemma: error 'fault, error, going astray'
form: m.pl.abl