Pramene ● Prehliadač

Tocharian B 496

A poem found in Kizil Ming-öy, reflecting a late Tocharian B variety. Adapted from the online edition by Fellner (2015). Use ʺLatinʺ view for his transliteration and ʺCyrillicʺ for transcription (see the website of the Fellnerʹs edition for the verse structure).

sources:
Adams, Douglas Q. (2013) More thoughts on Tocharian B prosody. Tocharian and Indo-European Studies 14. 3-30.
Fellner, Hannes (2015) THT 496. Malzahn, Melanie et al., A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM) link
Malzahn, Melanie (2010) The Tocharian Verbal System. Leiden: Brill.




plain notes translation source

Latin diplomatic



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 1r
1: (ya)ltse lemma: yaltse ʹthousandʹ
form: pl.nom/acc

translation: ... for thousand years... of you... all I announce...

Adams: for a thousand years however, Thou wilt tell the story (?)

pikala lemma: pikul ʹyearʹ
form: pl.nom/acc

Adams: (wil)tse ʹtwo thousandʹ would be possible too

watäṃ lemma: ?
form: -

Adams: an adverb of the type ʹtherefore, on the other handʹ, or a pl.acc noun (an unclear demonstrative form taṃ)

·e lemma: ?
form: -

Adams: (w)e(ṃt) 2sg.subj ʹspeakʹ

lemma: ?
form: -

Adams: no (?)

ci(ṣṣ)e lemma: ciṣṣe ʹyoursʹ
form: m.sg.nom/acc

••••• lemma: ?
form: -

damaged place of about 5 signs

·nts· lemma: ?
form: -

Adams: ñ(iś) (caina)nts
Thy ... I announce

p(o) lemma: po ʹallʹ
form: sg.nom/acc

ask(a)sk(au): lemma: āks- ʹannounceʹ
form: 1sg.prs

(mā) lemma: mā ʹnoʹ
form: negation particle

translation: From before, there is no man dearer to me than you

ñ(i) lemma: ñiś ʹIʹ
form: 1sg.gen

(ci)sa lemma: twe ʹyouʹ
form: 2sg.perl

n[o]ṣ, lemma: nauṣ ʹearlierʹ
form: sg.nom/acc

śo[m]o lemma: śaumo ʹhumanʹ
form: sg.nom

Fellner: colloquial/late shift au > o

ñ(e)[m] lemma: ñem ʹnameʹ
form: sg.nom

2: (wno)lme, lemma: onolme ʹbeing, creatureʹ
form: sg.nom

(l)[ā]r[е] lemma: lāre ʹbelovedʹ
form: m.sg.nom

tāka lemma: tāka- ʹbeʹ
form: 3sg.pst
alt.analysis: 2sg.imp

lemma: mā ʹnoʹ
form: negation particle

translation: And there will be none dearer than you afterwards

ra lemma: ra ʹalsoʹ
form: conjunction

[po]staṃ, lemma: postaṃ ʹafterwardsʹ
form: adverb

cisa lemma: twe ʹyouʹ
form: 2sg.perl

lāre lemma: lāre ʹbelovedʹ
form: m.sg.nom

mäsketär-ñ: lemma: mäskā- ʹbecomeʹ
form: subj-3sg.prs.mid.obj-1sg

ciṣṣe lemma: ciṣṣe ʹyoursʹ
form: m.sg.nom/acc

translation: Your affection!

laraumñe, lemma: larauñe ʹlove, affectionʹ
form: sg.nom/acc

ciṣṣe lemma: ciṣṣe ʹyoursʹ
form: m.sg.nom/acc

translation: Your love!

Fellner: colloquial/late shift lñe > ñye

ārtañye, lemma: ārttalñe ʹloveʹ
form: sg.nom/acc

pelke lemma: pelke ʹbreath, utteranceʹ
form: sg.nom/acc

translation: It stands like breath with life together

kaltta(r)r lemma: käly- ʹstandʹ
form: 3sg.prs.mid

Adams: spelling most exceptional (expected kaltär)
Fellner: colloquial (?)

3: śolämpa lemma: śaul ʹlifeʹ
form: sg.com

ṣṣe, lemma: ṣe ʹone, together, withʹ
form: sg.nom
alt.analysis: preposition

lemma: mā ʹnoʹ
form: negation particle

translation: This (is) not changing for the lifetime

t(e) lemma: s- ʹthisʹ
form: dem.n.sg.nom/acc

stālle lemma: stālle ʹchangingʹ
form: ptcp.prs
alt.analysis: m.sg.nom

Adams: eventive gerund of *stā- ʹstopʹ
Malzahn (958): > *stāl- ʹändernʹ ?

śol lemma: śaul ʹlifeʹ
form: sg.nom/acc

wärñai: lemma: wärñai ʹduringʹ
form: adverb

[2] lemma: - '(no lemma)'
form: residual

end of the second stanza (first is lost)

taiysu lemma: taiysu ʹsoʹ
form: conjunction

translation: Thus I was thinking:

pälskanoym, lemma: pälskā- ʹthinkʹ
form: 1sg.impf

sanai lemma: ṣe ʹone, together, withʹ
form: f.sg.acc
alt.analysis: preposition

translation: ʺWith my beloved I will live well for the lifetime, without deceit, without ...ʺ

ṣaryompa, lemma: ṣarya ʹbelovedʹ
form: sg.com

4: śāyau lemma: śāw- ʹliveʹ
form: 1sg.prs

karttse(ś) lemma: kartse ʹgood, welfareʹ
form: sg.alat

lit. ʹinto well-being for the lifetimeʹ
Fellner: colloquial/late shift of final -śc > -ś
Adams: obviously not -, but a rather blotchy -ta or -na

[ś]aulu lemma: śaul ʹlifeʹ
form: sg.nom/acc

wärñai, lemma: wärñai ʹduringʹ
form: adverb

snai lemma: snai ʹwithoutʹ
form: preposition

tserekwa, lemma: tserekwa ʹdeceitʹ
form: pl.nom/acc

snai lemma: snai ʹwithoutʹ
form: preposition

tā–: lemma: ?
form: -

Adams: tāte or nāte (unclear meaning, but rhytmically plausible) or something related to tarśauna ʹdeceptionʹ

5: yāmor-ñīkte lemma: yāmor-ñīkte ʹGod Karmanʹ
form: sg.nom

translation: God Karman himself knew, (that) this is what I think

ṣe, lemma: ṣe ʹone, together, withʹ
form: m.sg.nom
alt.analysis: preposition

c[au] lemma: s- ʹthisʹ
form: dem.m.sg.acc

ñi lemma: ñiś ʹIʹ
form: 1sg.gen

palskañe, lemma: palskalñe ʹthinkingʹ
form: sg.nom/acc

śarsa lemma: kärsā- ʹknowʹ
form: 3sg.pst

tusa lemma: s- ʹthisʹ
form: n.sg.perl

translation: Thus he povoked a quarrel

ysalye lemma: ysalya ʹexcitation, discordʹ
form: sg.acc

Adams: regular sandhi

6: (e)rsate, lemma: er- ʹevokeʹ
form: 3sg.pst.mid

ciṣya+ lemma: ciṣṣe ʹyoursʹ
form: m.sg.nom/acc

translation: Your heart was pulled away from me

lit. ʹyour heart (belonging) to me was pulled (away)ʹ

(a)raś lemma: arañc ʹheartʹ
form: sg.acc

Fellner: late shift ñc > ṃś > ś

ñi lemma: ñiś ʹIʹ
form: 1sg.gen

sälkāte: lemma: sälkā- ʹpullʹ
form: 3sg.pst.mid

wāya lemma: wāyā- ʹlead, driveʹ
form: 3sg.pst

translation: He drove you far away

ci lemma: twe ʹyouʹ
form: 2sg.acc

Fellner: ci by another hand

lauke lemma: lauke ʹfar awayʹ
form: adverb

tsyāra lemma: tsär- ʹseparateʹ
form: 3sg.pst

translation: He separated me

ñiś lemma: ñiś ʹIʹ
form: 1sg.nom/acc

7: wetke lemma: wetke ʹseparationʹ
form: sg.nom/acc

(k)lykautka-ñ lemma: klutkā ʹturn, becomeʹ
form: 3sg.pst

translation: He made me take part on all of the sufferings

pāke lemma: pāke ʹpartʹ
form: sg.nom/acc

po lemma: po ʹallʹ
form: sg.nom/acc

läklenta(nt)s lemma: lakle ʹsufferingʹ
form: pl.gen

ciṣe lemma: ciṣṣe ʹyoursʹ
form: m.sg.nom/acc

translation: He deprived me of your joy

tsārwo lemma: tsārwo ʹjoyʹ
form: sg.nom/acc

sampā(te-ñ) lemma: sāmpā- ʹdepriveʹ
form: subj-3sg.pst.obj-1sg

8: ••••• lemma: ?
form: -

translation: ?

a damaged part of the document, separated on the basis of verse structure given by Fellner

·e, lemma: ?
form: -

śol lemma: śaul ʹlifeʹ
form: sg.nom/acc

translation: ... my life, my mind, my heart, day by day...

pals(k)a lemma: palsko ʹthought, mind, spiritʹ
form: sg.nom/acc

(a)raś lemma: arañc ʹheartʹ
form: sg.acc

ñi lemma: ñiś ʹIʹ
form: 1sg.gen

kom-kom lemma: kom-kom ʹday by dayʹ
form: adverb

mī° lemma: ?
form: -

... тꙑсѫщьми лѣтъ да вьсе възвѣщѫ:
До сели не бꙑстъ ми кого тебе дражьша
Ниже би послѣжде тебе дражьша въ инѣхъ
Твоꙗ любꙑ! Твоꙗ прїꙗзнь! Акꙑ дꙑхъ
Жизни достоитъ, до живота не мѣнила бимь!
Сице же мьнѣхъ: Проживѫ съ симь любимꙑимь
Вьсьѭ жизнь блаѕѣ, без льсти и лъжїй
А Ꙗморъ самъ разоумѣ мꙑсли моей
Расварьшꙋ же нꙑ, срьдьце твое загꙋбихъ
Ѿведъ тѧ, растрьѕа мѧ, и съподоби
Печалїй вьсѣхъ: Не сѫщи съ радостьми твоими
... моѭ жизнь, и дꙋхъ, и срьдьце дьньми ...